However, the aggregated statistics mask important differences between regions and country groupings. |
Вместе с тем, за сводными статистическими данными скрываются существенные различия между отдельными регионами и группами стран. |
Regional averages mask significant variation in unemployment rates in different ESCWA economies. |
За усредненными показателями по региону скрываются значительные различия в уровне безработице в разных странах ЭСКЗА. |
These regional averages mask major differences, however. |
Однако за этими средними показателями по региону скрываются значительные различия. |
Low levels of prevalence at national level often mask high absolute numbers of new infections and people living with HIV (PLHIV). |
Ь) за низким уровнем распространенности на национальном уровне часто скрываются высокие абсолютные показатели новых случаев инфицирования и абсолютного числа людей, живущих с ВИЧ. |
As is always the case, however, such averages mask great variations in individual situations. |
Однако, как всегда бывает, за этими средними показателями скрываются большие индивидуальные различия. |
However, averages clearly mask individual performances, which are far more varied. |
Однако за усредненными показателями скрываются индивидуальные различия, которые куда более значительны. |
Although mortality indicators have improved, national rates mask the social and geographical disparities within countries. |
Хотя показатели смертности улучшились, за общенациональными показателями скрываются социальные и географические различия в рамках самих этих стран. |
However, regional aggregates mask huge national differences. |
Однако за общими региональными показателями скрываются огромные национальные различия. |
Overall population trends at the world level mask considerable heterogeneity among countries and regions. |
За общими демографическими тенденциями на мировом уровне скрываются значительные различия между странами и регионами. |
Global averages further mask the wide variations in participation rates in education both between and within countries. |
За средними общемировыми показателями скрываются значительные различия в уровне участия в сфере образования как между странами, так и внутри одной страны. |
These averages, however, mask an ostensible diversity. |
Однако за этими средними величинами скрываются несомненные различия. |
However, these averages mask sharp variations between countries - the human development indicators of the net contributor countries (NCCs) far exceed the regional average. |
Вместе с тем за этими средними показателями скрываются сильные различия между странами: так, показатели развития человеческого потенциала в странах - чистых донорах (СЧД) значительно превосходят средние показатели для региона. |
A 2008 World Bank report suggested that while education indicators are satisfactory overall, they mask considerable disparities in educational attainment between poor and non-poor households and across geographic regions. |
В одном из докладов Всемирного банка, опубликованных в 2008 году, было отмечено, что, хотя показатели в области образования являются в целом удовлетворительными, за ними скрываются существенные различия в уровнях образования между бедными и обеспеченными семьями, а также между географическими регионами. |
This will be linked to the efforts to reduce maternal mortality and morbidity within the Asia and Pacific region, including in countries where the maternal mortality rates mask large internal disparities. |
Эта работа будет увязана с усилиями по сокращению материнской смертности и заболеваемости в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в том числе в странах, где за показателями материнской смертности скрываются серьезные внутренние диспропорции. |
High enrolment and literacy rates also mask disparities within countries among remote rural and indigenous groups. |
За высокими показателями охвата и грамотности скрываются также различия, существующие в рамках самих стран, особенно в том, что касается населения отдаленных сельских районов и коренного населения. |
Hanbei Mizoguchi, I see though your mask hiding anger and thirst for revenge. |
Ханбеи Мидзогути, я знаю, что под твоей маской, скрываются гнев и жажда мести. |