Английский - русский
Перевод слова Mask

Перевод mask с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Маска (примеров 650)
Is there another Mask movie coming out? А что, выходит еще один фильм Маска?
Why are you wearing that mask? Почему на тебе эта маска?
He was wearing a goat mask. На нем была козлиная маска.
He wore a mask... На нём была маска...
And what for are fins and mask? А маска и ласты зачем?
Больше примеров...
Скрыть (примеров 42)
However, this cannot mask the fact that in several countries, such as the Sudan and Malawi, inflation remains stubbornly high. Однако это не может скрыть того, что в ряде стран, например в Судане и Малави, инфляция никак не снижается.
Relatively few women enter this domain, and most of those who do quickly learn to underplay and mask their femininity in an attempt to gain the respect of their male peers. Даже те редкие женщины, которые выбирают эту профессию, быстро понимают, что им следует вести себя как можно скромнее и стараются скрыть свою женственность, чтобы завоевать авторитет среди коллег-мужчин.
Now I wear this mask to conceal my scars. Теперь я ношу эту маску, чтобы скрыть свои шрамы.
However, this grim picture should not mask the fact that hope is still alive. Тем не менее эта мрачная картина не в состоянии скрыть того факта, что надежда все еще жива.
Presented to Amneris, Aida is liked immediately, and she perceives that the Princess' love of fashion only serves as a mask of her insecurities ("My Strongest Suit"). Амнерис представляют Аиду, и та сразу проникается симпатией к принцессе, понимая, что любовь Амнерис к моде лишь маска, чтобы скрыть свою неуверенность ("Му Strongest Suit").
Больше примеров...
Противогаз (примеров 43)
Cost (for set of ten) when gas mask is provided under nuclear, biological, chemical self-sustainment US$ 15,000 цена (блок из 10 штук), когда противогаз выдается в рамках самообеспечения средствами защиты от ядерного, химического и биологического оружия: 15000 долл. США;
Vivian, put on your mask. Вивиан, надень противогаз.
B An ABEK filter mask В) Фильтрующий противогаз АВЕК.
And that's why I bought a gas mask. Я подумал "Вот, я буду в безопасности, у меня противогаз! Хотя постой...
He reiterates that the investigators had put a gas mask over his head and had blocked the flow of air in order to force him to testify against himself. Он вновь повторяет, что следователи надевали на него противогаз, лишая его возможности дышать, для того чтобы заставить его свидетельствовать против себя.
Больше примеров...
Замаскировать (примеров 11)
But he cannot conceal realities, or mask the intransigence of the Greek Cypriot side. Однако он не может скрыть реального положения вещей или замаскировать неуступчивость греко-киприотской стороны.
But force of character cannot mask real problems and a changing political agenda. Однако сила характера не может замаскировать реальные проблемы и меняющуюся политическую ситуацию.
Developer Zac Medico suggested to instead simply mask the package versions that are both higher and lower than the version Jesse wanted to keep, which is the best solution. Разработчик Zac Medico предложил другое решение: замаскировать одновременно версии выше и ниже той, что нужна Jesse, что есть наилучшее решение.
In professional portrait photography they often use special softening filters that smooth small wrinkles and mask minor skin defects. В художественной портретной съемке существуют даже специальные смягчающие фильтры, которые позволяют сгладить мелкие морщинки и замаскировать небольшие недостатки кожи.
On the other hand, the desire to avoid confrontation can prevent meaningful agreements from being reached in a reasonable timeframe, and the appearance of consensus may merely mask the true politics at work. С другой стороны, желание избежать конфронтации может мешать достижению соглашений в разумный период времени, а проявление консенсуса может просто замаскировать их истинную политику.
Больше примеров...
Скрывать (примеров 23)
Changes in exchange rates should not mask the fact that some donors and programme countries increased their contributions in local currencies. Колебания валютных курсов не должны скрывать тот факт, что некоторые доноры и страны, в которых осуществляются программы, увеличили размер своих взносов в местных валютах.
Because national averages can mask major disparities affecting some population groups, there is a risk posed by programming that supports countries solely on the basis of aggregate statistical data. Поскольку средние показатели по стране могут скрывать крупные различия, сказывающиеся на некоторых группах населения, существует определенный риск в разработке программ, поддерживающих страны только на основе совокупных статистических данных.
The priority we give to enabling the poorest people to express themselves must in no event mask the structural reality of poverty: access to property, access to credit, fiscal mechanisms for the redistribution of wealth, access to water. Приоритетное внимание, уделяемое проблеме выражения мнения беднейших слоев населения, ни в коем случае не должно скрывать реальности существования структурных составляющих бедности, каковыми являются: доступность собственности, доступность кредита, налоговые механизмы перераспределения богатства, доступ к воде.
The colour selected shall not mask or interfere with the identification of any tell-tale, control or indicator specified in Table 1. 5.5.3. Выбранный цвет не должен мешать восприятию идентификационного символа любого контрольного сигнала, органа управления или индикатора, указанных в таблице 1, либо скрывать его.
You think I did not notice the mask she was attempting to conceal? Думаешь, что я не заметила маску что она пыталась скрывать?
Больше примеров...
Маскировать (примеров 13)
The Hand's ninjas can mask their heartbeats... Войны Руки могут маскировать свое сердцебиение...
Of equal concern is the viewpoint of developing countries that trade and environment linkages may mask protectionist intent. Столь же важное значение имеет мнение развивающихся стран о том, что требования о рассмотрении во взаимосвязи торговли и окружающей среды могут маскировать протекционистские намерения.
When considering reports, the Committee was particularly interested in factual details, not only the legal framework, which could sometimes mask the real situation. При рассмотрении докладов Комитет проявляет особый интерес к сведениям о фактической ситуации, а не только к информации о правовой основе, которая в некоторых случаях может маскировать реальное положение дел.
But the average condition of the whole population can be misleading: improvements in average health indicators can mask a decline for some disadvantaged groups. Между тем усредненные показатели по населению в целом могут создать обманчивую картину: улучшение средних медицинских показателей может маскировать их снижение для некоторых групп неимущей части населения.
It can mask areas of pain. Это может маскировать области боли.
Больше примеров...
Скрываются (примеров 16)
However, the aggregated statistics mask important differences between regions and country groupings. Вместе с тем, за сводными статистическими данными скрываются существенные различия между отдельными регионами и группами стран.
Regional averages mask significant variation in unemployment rates in different ESCWA economies. За усредненными показателями по региону скрываются значительные различия в уровне безработице в разных странах ЭСКЗА.
Low levels of prevalence at national level often mask high absolute numbers of new infections and people living with HIV (PLHIV). Ь) за низким уровнем распространенности на национальном уровне часто скрываются высокие абсолютные показатели новых случаев инфицирования и абсолютного числа людей, живущих с ВИЧ.
A 2008 World Bank report suggested that while education indicators are satisfactory overall, they mask considerable disparities in educational attainment between poor and non-poor households and across geographic regions. В одном из докладов Всемирного банка, опубликованных в 2008 году, было отмечено, что, хотя показатели в области образования являются в целом удовлетворительными, за ними скрываются существенные различия в уровнях образования между бедными и обеспеченными семьями, а также между географическими регионами.
Hanbei Mizoguchi, I see though your mask hiding anger and thirst for revenge. Ханбеи Мидзогути, я знаю, что под твоей маской, скрываются гнев и жажда мести.
Больше примеров...
Скрывается (примеров 30)
But these statistics mask a glaring fact: the average American family is worse off than it was three and half years ago. Однако за этой статистикой скрывается вопиющий факт: средняя американская семья сегодня находится в более тяжелом финансовом положении, чем три с половиной года назад.
Behind your Federation mask of decency and benevolence you're a predator just like me. Под вашей федеральной маской порядочности и милосердия скрывается хищник вроде меня.
But if you want to see what I see, beneath the mask lies a criminal undeserving of the life she leads. Но если вы хотите увидеть то, что я вижу, то поймете, за маской скрывается преступник, который не заслуживает такой жизни.
He rushes from Julie as they exit an elevator, pulling on a mask and running into a crowd of pedestrians. Он убегает от Джулии, когда они выходят из лифта, натягивает маску и скрывается в толпе пешеходов.
What hides behind that mask, those perfect gestures right out of a flight attendants manual? Что скрывается за этой маской, за этими совершенными жестами, скопированными из учебников для стюардесс?
Больше примеров...
Прикрытия (примеров 3)
Today, Al-Qaida continues to rely heavily on those charities to facilitate and mask the collection and movement of its funds. Сегодня «Аль-Каида» по-прежнему в значительной мере использует эти благотворительные организации для содействия сбору и передвижению ее средств и для их прикрытия.
All this is to ensure that the criteria used for hiring or promotion are validated for job-relatedness and did not serve as a mask for racial or gender discrimination. Все это предназначено для обеспечения того, чтобы те критерии, которые применяются при найме на работу или продвижении по службе, служили для подтверждения соответствия данной работе и не использовались в качестве прикрытия расовой или гендерной дискриминации.
The Feds will not stop until they hang somebody for this, so we need to deliver them the guy behind the mask and write a cover story to match. Федералы не остановятся, пока не повесят это на кого-то, так что мы должны доставить им парня за маской, и написать подходящую историю для прикрытия.
Больше примеров...
Заслонять (примеров 6)
The recent signs of bottoming out and uneven optimism in equity markets should not mask serious remaining challenges to global prospects and industrial development. Появившиеся в последнее время признаки начала подъема и незначительного оптимизма на рынках акционерного капитала не должны заслонять сохраняющиеся серьезные трудности с точки зрения мировых перспектив и промышленного развития.
This positive trend should not mask a significant burden borne by farmers: agricultural costs. Эта позитивная тенденция не должна заслонять собой тяжкого бремени, которое несут фермеры, - бремени сельскохозяйственных затрат.
Yet, the fact that such negotiations would be complex and multidimensional and involve many parameters and elements should not mask the need and the requirement to address these issues at this Conference. Но все же тот факт, что такие переговоры носили бы комплексный и многоплановый характер и были бы сопряжены со многими параметрами и элементами, не должен заслонять необходимость и потребность в рассмотрении этих проблем на данной Конференции.
Of course, the overall bleak picture described above should not mask the progress achieved by a number of individual LDCs in various fields during the 1990s. В целом безрадостная картина, представленная выше, разумеется, не должна заслонять собой положительные результаты, достигнутые в 90-е годы отдельными НРС в различных областях.
But such diversity must not mask the fact that, while religion is a source of discrimination against women, that discrimination is primarily attributable to the culture reflecting the realities of each historical era. Однако это разнообразие не должно заслонять тот факт, что если религия является источником дискриминации в отношении женщин, то сама дискриминация по существу является порождением соответствующей культуры, которая воплощает в этом реалии каждой исторической эпохи.
Больше примеров...
Mask (примеров 48)
"Making Of Bionicle: Mask of Light". "Making Of Bionicle: Mask of Light" - фильм о создании киноленты.
In Paint Shop Pro you can use Freehand Selection, in Corel PHOTO-PAINT - Brush Mask. В редакторе Paint Shop Pro для выделения можно использовать инструмент Freehand Selection, а в Corel PHOTO-PAINT - Brush Mask.
Although still an independent artist, MF Doom took a bigger step towards the mainstream in 2005 with The Mouse and the Mask, a collaboration with producer DJ Danger Mouse under the group name Danger Doom. В 2005 году MF Doom, всё ещё будучи андерграундным рэпером, совершил большой шаг в сторону мейнстрима, выпустив совместно с Danger Mouse в составе дуэта Danger Doom альбом The Mouse and the Mask.
Make the mask of the layer: for this purpose press the button Add vector mask in the Layers window. Создадим маску слоя: в окне Layers нажмем кнопку Add vector mask.
Remove the mask with the command Mask -> Remove. Убрать маску с помощью команду Mask -> Remove.
Больше примеров...