Nevertheless, regional achievements in HIV prevention mask critical disparities within and between countries. |
Однако за успехами в области профилактики ВИЧ на региональном уровне скрывается существенное неравенство как внутри стран, так и между ними. |
Global and regional population trends mask considerable and growing heterogeneity of demographic experiences around the world. |
За глобальными и региональными демографическими тенденциями скрывается существенное и растущее разнообразие демографических изменений в мире. |
Yet our achievements also mask many continued failings and appear to give rise to potential dangers. |
Однако за нашими успехами также скрывается ряд неудач, которые по-прежнему нас преследуют и, как представляется, чреваты потенциальными угрозами. |
The figures, however, mask a number of significant changes. |
За цифрами, однако, скрывается ряд существенных изменений. |
However, regional averages mask a widening of health inequalities and increasing inequalities to access to quality health services. |
Вместе с тем за средними показателями по региону скрывается растущее неравенство в сфере доступа к здравоохранению, особенно в доступе к качественным медицинским услугам. |
But these statistics mask a glaring fact: the average American family is worse off than it was three and half years ago. |
Однако за этой статистикой скрывается вопиющий факт: средняя американская семья сегодня находится в более тяжелом финансовом положении, чем три с половиной года назад. |
We cannot beat about the bush here. Cuba did not come to this debate to make statements full of empty rhetoric or for word games that mask the truth. |
На этом заседании Куба не ставила перед собой цель выступать с пустыми заявлениями или играть словами, за которыми скрывается истина. |
Nevertheless, positive trends in primary education mask disparity of access both between and within many countries, and disparities in educational quality can remain even when access rates are high. |
Вместе с тем за позитивными тенденциями в области начального образования скрывается неравенство доступа между многими странами и в них самих, причем несоответствие качества образования может сохраняться даже в тех случаях, когда показатели доступа являются высокими. |
(a) Inequalities: despite the rapid progress made in expanding access to formal basic education worldwide, significant inequalities between countries persist, and national averages in many countries mask striking inequalities in levels of educational attainment and outcomes. |
а) неравенство и различия: несмотря на достигнутые быстрые успехи в повышении доступности формального базового образования во всем мире, сохраняются существенные различия между странами, а за средними общенациональными показателями во многих странах скрывается вопиющее неравенство в уровнях получаемого образования и конечных результатах. |
There is evidence that investment in energy infrastructure positively influences growth. However, while more than 500 million people in SSA lack access to electricity, national averages also mask huge geographic variations between urban areas and rural areas. |
Однако при том, что более 500 млн. человек в САЮС не имеет доступа к электричеству, за средними национальными показателями также скрывается огромная географическая разница между городами и сельскими районами. |
Yet aggregate improvements mask significant inequalities both between and within countries, with far too many countries exhibiting progress among households in the upper household wealth quintiles, while progress is flat or marginal among poor households. |
При этом за улучшением общих показателей скрывается значительное неравенство между различными странами и внутри стран, ибо слишком многие страны демонстрируют успехи, затрагивающие лишь квинтили домохозяйств с высокими доходами, при отсутствии прогресса или незначительном прогрессе среди бедных домохозяйств. |
Clearly Grant knows who's behind the mask. |
Очевидно, что Грант знает, кто скрывается за маской. |
Behind your Federation mask of decency and benevolence you're a predator just like me. |
Под вашей федеральной маской порядочности и милосердия скрывается хищник вроде меня. |
Where greed wears the mask of morality. |
Где алчность скрывается под личиной морали. |
And there's more beneath his mask. |
И это не все, что скрывается под его маской. |
Everyone's asking who the mask is! |
Все гадают, кто же скрывается под маской! |
But if you want to see what I see, beneath the mask lies a criminal undeserving of the life she leads. |
Но если вы хотите увидеть то, что я вижу, то поймете, за маской скрывается преступник, который не заслуживает такой жизни. |
Even if my true face behind this mask is terrifying and horrendous? |
Даже если под маской скрывается моё ужасное истинное лицо? |
He rushes from Julie as they exit an elevator, pulling on a mask and running into a crowd of pedestrians. |
Он убегает от Джулии, когда они выходят из лифта, натягивает маску и скрывается в толпе пешеходов. |
Who knows what kind of psychopath's under that mask. |
Кто знает, что за психопат скрывается под этой маской? |
Who is the man behind the mask? |
Просто подумайте, кто скрывается за этой маской? |
If you are touched while you're the Flash, and he transforms into you, we run the risk of him exposing that Barry Allen is the man behind the mask. |
Если он коснётся тебя в виде Флэша, то превратится в тебя и тогда станет известно, что за маской скрывается Барри Аллен. |
What hides behind that mask, those perfect gestures right out of a flight attendants manual? |
Что скрывается за этой маской, за этими совершенными жестами, скопированными из учебников для стюардесс? |
Who knows what kind of neurosis are hiding behind that big man on campus mask? |
Кто знает, какой невроз скрывается под маской школьного лидера? |
"The guise of him as a sincerely good man is a mask to hide his anger and hostility." |
Его облик хорошего и доброго человека - маска, под которой скрывается злоба и враждебность. |