It was perfectly integrated and it had a... a marvellous kind of negative capability. | Он отлично вписывался и у него был... чудесный отрицательный потенциал. |
There's a marvellous Chinese takeaway just at the end of our street, you know. | Буквально рядом с нашим домом есть чудесный китайский ресторанчик! |
Well, thank you for a marvellous dinner. | Спасибо за чудесный ужин. |
He was a marvellous man. | Это был чудесный человек. |
That will hinder the marvellous leap of the native army. | Станет конечной точкой местной армии, когда та совершит свой чудесный бросок. |
He just keeps going on about what a marvellous opportunity this is for me to gain hard experience. | Он просто продолжает говорить, какой же это для меня изумительный случай, получить больше опыта. |
A marvellous landscape that in spite of the aggressions... of tourism and the development plans, is still alive. | Изумительный пейзаж, что несмотря на вмешательство... туризма и проекты развития, все еще жив. |
"A tragedy for her, but for me it's the most marvellous escape route." | "Трагедия для неё, а для меня - изумительный путь к избавлению". |
Cor, he tastes marvellous. | Ѕоже мой, он на вкус изумительный. |
There is also a roof terrance offering marvellous, panoramic views of the city. | С расположенной на крыше террасы открывается изумительный панорамный вид на город. |
You should invite Shrimpie - he's a marvellous shot. | Вам следовало пригласить Шримпи: он великолепно стреляет. |
It's a marvellous thing... to encourage children to open accounts. | Как великолепно поощрять детей открывать счета в банках. |
Well, I think it sounds marvellous! | Я думаю, это звучит великолепно. |
Thank you. It's absolutely marvellous. | Спасибо, это великолепно! |
Sidney's had a marvellous time here. | Сидни великолепно здесь себя проявил. |
Another midwife, how perfectly marvellous. | Ещё одна акушерка, просто замечательно. |
It's marvellous you can look after the place. | Замечательно что кто-то сможет присмотреть за домом. |
Well, this is just bloody marvellous, isn't it? | Что ж, это просто чертовски замечательно, правда? |
Marvellous, some good news at last. | Замечательно, наконец хоть одна хорошая новость. |
It's so marvellous to get out of the compound! | Так замечательно выбраться из огороженного пространства! |
His name is Peter Dalton, and yes, he's very lucky and rather marvellous. | Его зовут Питер Далтон и да, он очень счастливый и удивительный. |
Marvellous Mr Dalal who threw himself into the path of a bullet. | Удивительный мистер Делал, который бросился навстречу пули. |
WOULD YOU FIND IT TERRIBLY TEDIOUS IF I TOLD YOU HOW MARVELLOUS YOU ARE? | Тебе не покажется это ужасно скучным, если я скажу, какой ты удивительный? |
Indeed. You were marvellous on The Today Programme. | Ты был великолепен в программе "Сегодня". |
Don't you think that American chap was marvellous? | Ты не думаешь, что этот американец был великолепен? |
You're marvellous - the immaculate young surgeon! | Ты великолепен - элегантный молодой хирург! |
I think he's marvellous. | По-моему, он великолепен. |
Robert said you were marvellous. | Роберт сказал, ты был великолепен. |
I have something marvellous to tell him. | Я должна сообщить ему замечательную вещь. |
I think you've done a marvellous job. | Думаю, вы провели замечательную работу. |
So, basically, it does a marvellous job. | Итак, по сути, она делает замечательную работу. |
Alison, the flaccid, overripe fruit, who just happens to be the headmistress of a very marvellous public school, and Lizzie, with the body of a 16-year-old boy, and a sheep farm. | Элисон, перезревший и увядший фрукт, которая - так уж случилось - возглавляет замечательную общественную школу, и Лиззи, с телом 16-тилетнего мальчка и овечьей фермой. |
In a 1982 review of the book for The Observer, novelist and literary critic Anthony Burgess wrote: "It is typical of my unregenerable soul that I can only see this as a marvellous theme for a novel." | В 1982 году литературовед и литературный критик Энтони Бёрджесс в рецензии на книгу в газете The Observer отмечал, что «это особенность моей бренной души, что я вижу здесь лишь замечательную тему для романа» (поскольку что это тема исторически не подтверждена). |
Look, Grandfather, this is marvellous, but they must have a fault locator somewhere. | Дедушка, это потрясающе, но у них должен быть сломанный локатор. |
I don't know what it was, but it was marvellous! | Я не знаю, что это вот сейчас было, но это было потрясающе! |
She says she looks marvellous. | Сказала, что потрясающе выглядит. |
I think that's marvellous. | Думаю, это потрясающе. |
Blessing: Coloriage 4.0 is silken smooth as you zoom in and out and traverse the area. The ability to set the size of the brush is marvellous, allowing much more precise marking for a finer result and less touch up. | Потрясающе, что есть возможность самому устанавливать размер кисти, это позволяет выполнить раскрашивание более четко для лучшего результата с наименьшими недостатками. |
Situated in the historic centre of Pula, near the Roman amphitheatre, our hotel has a marvellous view of the sea. | Этот отель, расположенный в историческом центре Пулы рядом с римским амфитеатром, отличается прекрасным видом на море. |
"And I find that marvellous." | И мне кажется это прекрасным. |
that make my eyes close, and I find that marvellous. | И мне кажется это прекрасным. |
It is also a marvellous symbol of the links forged between twinned communities. | Она станет самым прекрасным символом единения всех Европейцев. |
Available facilities include marvellous mineral water pools, plenty of shops, boutiques, supermarkets, more than 70 restaurants, national style places and nightclubs - all of them will make your holiday an unforgettable one. | К услугам гостей предлагаются бассейны с минеральной водой, множество магазинов, бутиков и супермаркетов, свыше 70 ресторанов - все это сделает Ваш отдых прекрасным и оставит незабываемые впечатления. |
I actually think it might be rather marvellous. | Я правда думаю, что это превосходно. |
Andrew, was marvellous, but I have a long afternoon ahead. | Эндрю, все было превосходно, но впереди у меня еще целый вечер. |
That would be simply marvellous. | Это было бы просто превосходно. |
Excellent, marvellous news. | Превосходно. Отличные новости. |
Katie Price's Crystal and you got it, Jack, so marvellous. | "Кристалл" Кэти Прайс, и ты угадал, Джек, просто превосходно. (скандально известная модель) |