Английский - русский
Перевод слова Markedly

Перевод markedly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заметно (примеров 326)
Developing countries, for their part, maintained positive growth throughout 2008 and 2009, but at a markedly slower pace than in recent years. Развивающиеся страны со своей стороны сохранили положительный рост в течение 2008 и 2009 годов, но темп роста был заметно ниже, чем в последние годы.
Given that the number of new Qatari entrants to the labour force each year is markedly lower than what the economy demands, it is imperative that incentive structures be strengthened to increase youth labour force participation at higher skill levels. С учетом того, что ежегодно число катарцев, пытающихся трудоустроиться, заметно ниже, чем это требуется для экономики, необходимо усиливать структуры стимулирования в целях повышения участия трудовых ресурсов из числа молодежи на более высоком профессиональном уровне.
Moreover, labor's share of profits seems to have fallen markedly in recent decades across the world's eight largest economies, with the possible exception of the United Kingdom. Кроме того, кажется, что доля прибыли в трудовом секторе заметно снизилась в последние десятилетия в восьми крупнейших экономиках мира, за исключением Соединенного Королевства.
It is quite a feat to have achieved the degree of consensus he has around a set of ideas that departs in places so markedly from the traditional approach. То, что ему удалось достичь такого консенсуса вокруг набора идей, местами столь заметно отклоняющихся от традиционного подхода, уже можно назвать подвигом.
(a) Attitudes and approaches to PPIF differed markedly depending on the international forum concerned, e.g., biodiversity compared to nuclear matters, the latter being less open to public participation; а) отношение и подходы к УОМФ заметно различаются в зависимости от характера международных форумов, например, по вопросам биоразнообразия в сравнении с вопросами ядерной безопасности; последняя тема является менее открытой для участия общественности;
Больше примеров...
Значительно (примеров 210)
The Board unanimously commended the Director for her fund-raising activities, which markedly increased the financial resources available to the Institute. Совет единодушно дал высокую оценку Директору за ее деятельность по мобилизации средств, в результате которой объем имеющихся у Института финансовых ресурсов значительно увеличился.
And your father is markedly improved. И твоему отцу стало значительно лучше.
The level of damage suffered during the recent conflict varies markedly across the province. Масштабы ущерба, нанесенного в ходе недавнего конфликта, значительно различаются по всему краю.
As a result of the blockade, unemployment and poverty had risen markedly and the population had become even more dependent on external aid for food, water and all basic needs. В результате блокады значительно возросли уровни безработицы и нищеты, а население попало в еще более сильную зависимость от внешней помощи в плане снабжения продовольствием, водой и удовлетворения всех основных потребностей.
According to humanitarian partners, the number of displaced people has decreased markedly (from 70,000 in June to 18,000 in October 2011, a decrease of 73 per cent). По сведениям гуманитарных партнеров, численность перемещенных лиц в лагерях значительно сократилась (с 70000 чел. в июне 2011 года до 18000 чел. в октябре того же года, что соответствует уменьшению на 73%).
Больше примеров...
Существенно (примеров 104)
Labor inspection has decisively contributed to reducing child labor indicators, which have markedly declined since the early 1990s and up to 2004. Трудовая инспекция вносит решающий вклад в сокращение показателей детского труда, которые за период с начала 1990-х годов вплоть до 2004 года существенно понизились.
Poland therefore takes a constructive approach with regard to the aspirations of those Member States that might markedly increase their contribution to the attainment of the objectives of the Organization if they were offered an enhanced status within the Security Council. Поэтому Польша занимает конструктивный подход к тому, что касается чаяний тех государств-членов, которые могли бы существенно увеличить свой вклад в достижение целей Организации, если бы им был обеспечен расширенный статус в рамках Совета Безопасности.
Agricultural output and meat production have fallen off markedly, resulting in financial losses estimated at $5,982,249,782. Объем продукции земледелия и животноводства существенно сократился, а финансовые потери, понесенные различными отраслями сельскохозяйственного производства, составили, по оценкам, 5982249782 доллара.
In Trondheim the share of respondents being negative to the toll ring decreased markedly from 72 per cent before to 48 per cent after the system was introduced. В Тронхейме доля лиц, отрицательно отозвавшихся о системе дорожного сбора, существенно сократилась - с 72% перед созданием системы до 48% после ее ввода в эксплуатацию.
It has been shown that in those cases the mobilities are substantially different, if the bulk portion of dispersion is finite and the double layers of adjacent particles are markedly overlapped. Подвижности в этих случаях существенно различны, если объемная доля дисперсии конечна и двойные слои соседних частиц сильно перекрыты.
Больше примеров...
Явно (примеров 41)
Notes: The areas with peaks of exceedances in 2000 (red shading) are markedly decreased in 2020. Примечания: Зоны с пиковыми превышениями в 2000 году (красная штриховка) явно сокращаются в 2020 году.
The figures demonstrate that progress towards gender parity through appointments of women at the more senior levels is markedly slow. Эти данные свидетельствуют о том, что прогресс в деле достижения гендерного баланса путем назначения женщин на более высокие руководящие должности явно незначителен.
Its markedly ethnic, racial or religious character is being used to justify intentions which place at risk the unity and territorial integrity of several nations. Их явно этнический, расовый или религиозный характер используётся для оправдания намерений, которые ставят под угрозу единство и территориальную целостность ряда государств.
Exposure levels and health impacts were not expected to change significantly in the future, though the number and magnitude of ozone peak concentrations have declined markedly over the last decade. Значительного изменения уровней экспозиции и воздействия на здоровье в будущем не ожидается, хотя за последнее десятилетие число случаев, когда концентрации озона достигали пиковых значений, а также их абсолютная величина, явно снизились.
(c) The salary levels for teachers in the State party being markedly low in relation to its available resources, discouraging the best qualified candidates from considering becoming teachers and obstructing the eradication of corruption among teachers; с) явно низким уровнем окладов преподавателей в государстве-участнике в сравнении с имеющимися у него ресурсами, что не способствует привлечению наиболее квалифицированных кандидатов в эту профессию и препятствует искоренению коррупции среди преподавателей;
Больше примеров...
Резко (примеров 33)
The official statistical system thus has a greater function to perform in explaining the statistical methodology employed and the results obtained from statistical observations and measurements, and there is also a markedly greater need to encourage respondents to cooperate. В этой связи усиливается функция официальной статистики по разъяснению действующей статистической методологии и результатов статистических наблюдений и измерений, особенно резко увеличивается необходимость привлечения респондентов к сотрудничеству.
Consequently, the share of population growth in the developed regions has declined markedly and is expected to decline further as a rising number of developed countries experience population declines. В этой связи доля прироста населения в развитых странах резко сократилась и продолжает сокращаться по мере того, как все большее число развитых стран переживает процесс демографического спада.
This contrasted markedly to the situation in 1934, when all but those same two provinces had more than 30 percent of their populations working in agriculture. Это резко отличалось от ситуации 1934 года, когда все (кроме двух) земель имели более 30 % своего населения, занятого в сельском хозяйстве.
Most arrived through organized resettlement programmes, however, starting in the mid-1980s, the number of persons seeking asylum in developed countries has risen markedly. Большинство из них прибыло по линии программ организованного переселения, однако с середины 80-х годов в развитых странах резко выросло число лиц, ищущих убежище.
Their average growth of only 1.7 per cent in 1998 was below that of the developed countries for the first time since the 1980s and contrasted markedly with the average growth of 5 per cent or more that they had achieved earlier in the decade. Средние темпы роста, составившие в них в 1998 году лишь 1,7%, впервые с 80-х годов оказались ниже показателей роста развитых стран и резко контрастировали со средними темпами в размере 5 и более процентов, достигнутыми ими несколько раньше в этом десятилетии.
Больше примеров...
Гораздо (примеров 13)
The death rate of women is markedly higher than that of men during natural disasters. Показатель смертности женщин во время стихийных бедствий гораздо выше показателя смертности мужчин.
On the other hand, there is - relatively speaking - a markedly lower number of women in heavy industry, which is particularly noted for its high average wages. С другой стороны, женщин гораздо меньше в тяжелой промышленности, которая, как известно, в среднем довольно высоко оплачивается.
With the dissemination of the Convention, the organization of training sessions on gender equality and, in particular, the increased political participation of women, prejudices, customary practices and stereotypes concerning women have diminished markedly, although traces of them still remain. В результате распространения КЛДЖ, организации обучения по вопросам гендерного равенства и особенно в результате участия женщин в политике стало гораздо меньше предрассудков, обычаев и стереотипов в отношении женщин, хотя их последствия еще дают о себе знать.
Markedly fewer security incidents were reported in the period from 1 February to 30 April 2012 than over the same time frame in 2011. В период с 1 февраля по 30 апреля 2012 года было совершено, согласно сообщениям, гораздо меньше нарушений безопасности, чем за тот же период 2011 года.
Sit up and you'll improve markedly. Привстаньте, Вам станет гораздо лучше.
Больше примеров...
Заметного (примеров 10)
It was pointed out with regret that the participation of indigenous peoples in the Millennium Development Goal setting and implementation process, particularly at the national level, was markedly minimal. Участники были вынуждены с сожалением констатировать, что коренные народы практически не принимали заметного участия в деятельности, связанной с постановкой целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и откровенно слабо привлекаются к работе по их осуществлению, особенно на национальном уровне.
In this respect, the assessment of the current situation, though far from negative, could have been improved by reducing the number of these texts or by deleting or merging them, as well as by changing their tone more markedly. Мы полагали в этой связи, что можно было бы усовершенствовать нынешнюю оценку ситуации - которая и без того далека от негативной - за счет сокращения числа представляемых документов или отказа от некоторых из них или их слияния, а также за счет более заметного изменения их тона.
The African regional human rights system has developed markedly since 1994, notably through the adoption of the Protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights on the Rights of Women in Africa (2003) and the African Youth Charter (2006). Африканская региональная система защиты прав человека достигла заметного развития с 1994 года, в частности благодаря принятию Протокола к Африканской хартии прав человека и народов, касающегося прав женщин в Африке (2003 год) и Африканской хартии молодежи (2006 год).
Nevertheless, while overall trends clearly show that during the past two decades significant economic and social progress were achieved in the developing world, markedly diverging regional and national trends have been observed. Тем не менее, несмотря на то, что общие тенденции явно свидетельствуют о том, что на протяжении двух последних десятилетий развивающийся мир добился заметного экономического и социального прогресса, по регионам и странам отмечаются в значительной степени отличающиеся друг от друга тенденции.
Although the situation with regard to minority employment at the central levels of administration has not worsened markedly over the reporting period, there are indications that overall minority employment has decreased since 2003. Хотя положение в отношении занятости представителей меньшинств на центральных уровнях администрации не претерпело заметного ухудшения в отчетный период, существуют признаки того, что общее число занятых представителей меньшинств уменьшилось с 2003 года.
Больше примеров...
Разительно (примеров 5)
That figure contrasts markedly with elections in the United States, where the turnout in the 2004 presidential election barely exceeded 60%. Эта цифра разительно отличается от выборов в США, где явка на президентских выборах 2004 года едва превысила 60%.
The situation therefore differs markedly from that in Dawood Khan v. Canada where the evidence in question was a psychological report diagnosing the author with post-traumatic stress disorder, a fact novel to the proceedings. Поэтому данная ситуация разительно отличается от ситуации в деле Дауд Хан против Канады, в котором таким свидетельством являлось медицинское заключение о диагнозе у автора посттравматического синдрома, что являлось новым фактом в разбирательстве этого дела.
But Lugovoi's face, too, has also changed markedly over the last eight months of press conferences. Впрочем, и лицо Лугового разительно меняется последние восемь месяцев от одной пресс-конференции к другой.
This contrasts markedly with the situation in many other theatres of conflict today. Этим положение в Косово разительно отличается от положения во многих других районах конфликтов.
This contrasts markedly with the worldview reflected in the Australian legal system, which perceives boundaries where indigenous conceptualizations provide a geographically integrated understanding of land, rivers, estuaries, beaches, reefs, seas, cays, seabeds and associated flora and fauna. Такой взгляд разительно отличается от представлений, нашедших отражение в правовой системе Австралии, устанавливающей четкие границы там, где коренные народы видят единое географическое целое, включающее сушу, реки, эстуарии, пляжи, рифы, моря, островки, морское дно и соответствующую флору и фауну.
Больше примеров...
Существенное (примеров 12)
Transport technologies used remain markedly out of date, and there are lags in the introduction of computer technology; сохраняется существенное отставание в уровне применяемых транспортных технологий и информатизации транспорта;
As a result, transport equipment is becoming markedly older and in poorer physical condition. Как результат этого отмечается существенное старение и ухудшение технического состояния транспортной техники.
Import growth also weakened markedly in some large emerging economies, such as China, which had a strong effect on exports by resource-rich developing countries. Рост импорта заметно сократился и в ряде крупнейших стран с формирующейся рыночной экономикой, в том числе в Китае, и это оказало существенное влияние на экспорт развивающихся стран, богатых природными ресурсами.
Not all countries experiencing a decline of fertility have seen economic growth increase markedly as a result of the demographic bonus. Следует отметить, что существенное ускорение темпов экономического роста благодаря демографическому дивиденду отмечалось не во всех странах, которым удалось добиться снижения рождаемости.
Markedly larger reductions of approximately 40% could be achieved with implementation of the maximum technically feasible reductions emission scenario. Значительно более существенное уменьшение приблизительно на 40% могло бы быть достигнуто путем реализации сценария по обеспечению максимального технически возможного сокращения выбросов.
Больше примеров...
Заметному (примеров 10)
It must ensure that enhanced purchasing power leads to a markedly improved quality of life for all of India's citizens. Она должна обеспечить, чтобы увеличение покупательной способности приводило к заметному повышению качества жизни для всех граждан Индии.
It is envisaged that the process will result in a markedly stronger subregional presence by empowering the subregional offices to play an enhanced role in the delivery of the work programme of ECA. Предполагается, что данный процесс приведет к заметному дальнейшему усилению субрегионального присутствия ЭКА, поскольку он даст возможность субрегиональным отделениям играть более действенную роль в реализации программы работы ЭКА.
The appointment system, applied to MCH clinics, specialist and special care, and laboratory and dental services, markedly improved patient flow, reduced client waiting time and increased staff/client contact time. Система записи, применявшаяся в женских и детских консультациях, специальных медицинских кабинетах, лабораториях и зубоврачебных учреждениях, способствовала заметному росту числа пациентов, сокращению времени ожидания ими приема у врача и увеличению времени общения медработников и посетителей.
These changes markedly increased the French share, further reducing the multinational character of the enterprise. Эти изменения привели к заметному увеличению доли Франции, что еще более ослабило многонациональный характер предприятия.
More effective substantive support to and better organization of the work of the Commission on Narcotic Drugs and its subsidiary bodies markedly improved the quality of their proceedings and the practical utility of the adopted recommendations. Повышение эффективности основной поддержки и совершенствование организации работы Комиссии по наркотическим средствам и ее вспомогательных органов содействовало заметному повышению качества их работы и практической полезности принятых рекомендаций.
Больше примеров...