| The Kingdom of Hungary also had two queens regnant who were crowned as kings: Maria I and Maria II Theresa. | К тому же в истории Венгрии существовали две царствующие королевы, которых короновали как Королей: Мария I и Мария Терезия. |
| He's not listening to me, Maria. | Он меня не слушает, Мария. |
| Maria Anna was considered by contemporaries to be one of the loveliest women of her generation. | Мария Анна считалась современниками одной из красивых женщин своего поколения. |
| That's the point, Maria exists. | Так вот суть в том, что Мария существует. |
| The first, on eradication of poverty, was chaired by Ana Maria Romero-Lozada, Minister of Women and Social Development, Peru, and moderated by Professor Kaushik Basu of Cornell University. | На первом совещании, посвященном теме «Искоренение нищеты», председательствовала министр по делам женщин и социального развития Перу Ана Мария Ромеро Лосада, а функции координатора выполнял профессор Корнельского университета Каушик Басу. |
| Maria Gavrilovna, should I give up smoking? | Марья Гавриловна, а может мне вообще курить бросить, а? |
| Maria Gavrilovna liked Burmin. | Марья Гавриловна очень очень Бурмина отличала |
| Go on, Princess Maria! | Идите, княжна Марья! |
| Maria Gavrilovna stopped keep up the conversation to increase the confusion for the sudden declaration of love. | Марья Гавриловна перестала поддерживать разговор усиливая таким образом взаимное замешательство от которого можно было избавиться разве только внезапным и решительным объяснением так и случилось |
| Maria was the only daughter of Gavrila Gavrilovich R., who made her the sole heir after his death. | Прасковьей Петровной была Марья Гавриловна единственной дочерью добрейшего Гаврилы Гаврилыча Эр Который по кончине своей оставил ее полной своею наследницей |
| That's a woman named Maria Shriver. | Ёто не -келетор, это женщина по имени ћари€ Ўрайвер. |
| For one moment's stupidity, Maria has thrown away everything she gained by her marriage. | з-за минутной глупости ћари€ потер€ла все, что приобрела своим браком. |
| I don't know who I feel more sorry for - Maria or Aunt Norris. | я не знаю, кто более достоин сожалени€ - ћари€ или ет€ Ќоррис. |
| Maria is generally thought the handsomer. | ћари€, в целом, красавица. |
| Maria is very happy. | ћари€ очень счастлива. |
| Maria had insisted on coming here with you. | Мари затащила тебя туда. |
| I'm holding Maria's! | Чур, я с Мари! |
| Maria and Nick Jr.? | Мари и Ник Младший? |
| Maria, thank you. | Мари, спасибо тебе. |
| From the time of Pedreguera we have Carmen Maria. | Сейчас выйдет женщина времен Пэдригуэры. Встречайте, Кармэн Мари. |
| Maria. As director, I'm not going to sign receipts to myself. | Марыся, я как директор централи сам себе буду расписываться за картины? |
| What happened, Maria? | Что случилось, Марыся? |
| Got some very nice tomatoes, Maria. | Помидоры, пани Марыся, очень хорошие |
| Please, Maria, I've thought it through. | Пожалуйста, пусть Марыся выйдет. |
| Maria! Over here! Cherries - try some. | Пани Марыся, ко мне, ко мне, прошу. |
| She just arrived at the home of Dr. Maria Benavidez, and she went in armed. | Она только что приехала домой к доктору Марие Бенавидез, она вооружена. |
| "In a suitcase belonging to a miss Maria Dunchetti..." | "В чемодане, принадлежащем синьорине Марие Дункетти..." |
| So if you were going to call someone right now, would it be Grace or Maria or Amy? | Если бы ты выбрал кому сейчас позвонить, ты бы позвонил Грейс, Марие или Эми? |
| Now, can anyone ima... imagine how hard life must be for Maria, a drug mule from Mexico? | Теперь, может кто-нибудь пре... представить, как тяжко приходится Марие, наркокурьеру из Мексики? |
| The song is about the negative feedback the band has encountered online, especially towards lead vocalist Maria Brink. | Песня рассказывает о негативных новостях в интернете, направленных в сторону группы, особенно по отношению к Марие Бринк. |
| One of his most famous compositions during his tenure was the Mass Assumpta Est Maria (H. 11). | Одной из его самых известных композиций этого периода стала «Месса Assumpta Est Maria» (Х. 11). |
| Abolitionist Maria White Lowell wrote that The Greek Slave "was a vision of beauty that one must always look back to the first time of seeing it as an era". | Аболиционистка Maria White Lowell (1821-1853) написала, что Греческая рабыня «была видением красоты, на которую кто-либо должен оглядываться, рассматривая её как веху эпохи». |
| Maria Barnas (born 28 August 1973, Hoorn) is a Dutch writer, poet and artist. | Мария Барнас (нидерл. Maria Barnas, 28 августа 1973, Хорн) - нидерландская писательница и художница. |
| Gabriela Maria Ferreira, aged 37 (5.7 Gy), wife of scrapyard owner Devair Ferreira, became sick about three days after coming into contact with the substance. | Maria Gabriela das Graças Ferreira), в возрасте 38 лет (5,7 Гр; 550 бэр), жена владельца свалки Девара Феррейры, заболела примерно через три дня после первого контакта с веществом. |
| However, the record also made a shift from his traditional ballad-style compositions to a more risky fusion of music centered around traditional Latin sounds, epitomized by the song "Maria". | Однако запись также сделала прогресс от традиционной баллады до более рискованного слияния музыки, сконцентрированного на традиционном латиноамериканском звучании, выразившись в песне «Maria». |
| Master, will you allow Maria to service you? | осподин, вы не позволите ћарии послужить вам? |
| And I tell you what, if she does, and this is more than I did for Maria, next time Pug has a litter, I shall give her one of the puppies. | € говорю ам, что, если она выйдет замуж, то это больше, чем € сделала дл€ ћарии. следующий раз, когда ћопс ощенитс€, € подарю ей одного из щенков. |
| And even Edmund has dined several times at Maria's where, as you may know, my sister is living at present. | даже Ёдмунд обедал несколько раз у ћарии, где, возможно ы знаете, в насто€щее врем€ живет мо€ сестра. |
| Today we join in witnessing the promotion of one of Miami Metro's finest, Maria Laguerta. | егодн€ мы собрались здесь чтобы отметить повышение одного из лучших сотрудников полиции ћайами, ћарии Ћагуэрты. |
| My father should collude in this business in the hope that Henry will marry Maria? Well, think, Edmund, think. | ћой отец должен тайно сговоритьс€ в этом деле в надежде, что енри женитс€ на ћарии? |
| Mr. DE MARIA Y CAMPOS (Director-General) said that the current session of the General Conference would undoubtedly go down in UNIDO's history as a milestone in charting a new course for the Organization's future. | Г-н ДЕ МАРИЯ-И-КАМПОС (Генеральный ди-ректор) говорит, что текущая сессия Генеральной конференции, несомненно, войдет в историю ЮНИДО как знаменательное событие, определив-шее новый курс будущего развития Организации. |
| Mr. Ricupero and Mr. de Maria y Campos agreed to hold their next annual meeting to review progress and to identify areas and activities ripe for new cooperation initiatives, in Geneva in July 1997. | Г-н Рикуперу и г-н де Мария-и-Кампос договорились провести свою следующую ежегодную встречу в Женеве в июле 1997 года для рассмотрения хода осуществления сотрудничества и выявления областей и мероприятий для новых совместных инициатив. |
| Mr. DE MARIA Y CAMPOS (Director-General) thanked Mr. Farnleitner for transmitting the message of the Federal President of Austria and for his own words of wisdom and inspiration. | Г-н ДЕ МАРИЯ-И-КАМПОС (Генеральный ди-ректор) благодарит г-на Фарнляйтнера за пере-данное послание федерального президента Австрии и за его собственные мудрые и вдохновенные сло-ва. |
| It was a source of great satisfaction Maria y Campos, having done great honour to the name of Mexico abroad, would now be returning to his country and laying his invaluable experience at Mexico's service. | Доставляет большое удов-летворение тот факт, что г-н де Мария-и-Кампос, высоко подняв авторитет Мексики за границей, теперь вернется на родину, чтобы отдавать свой бесценный опыт делу служения родине. |
| Mr. de Maria y Campos had always been a loyal and inspiring Director-General, full of ideas and always capable of combating the most daunting odds when the well-being of the Organization was at stake. | Г-н де Мария-и-Кампос на посту Генерального директора всегда отличался преданностью делу и творческим подходом, был генератором многих идей и неизменно демонстри-ровал способность решать самые трудные про-блемы в тот момент, когда на карту было постав-лено благополучие Организации. |