Maria, turn that confounded radio off! | Мария, выключи это проклятое радио! |
Female. Maria Conchita, female. | "Мария Кончита" - женщина... |
Yossi and his 8-year-old sister, Maria, were playing outside a friend's house when a Qassam rocket slammed into the backyard. | Йоси и его восьмилетняя сестра Мария играли во дворе дома своего друга, когда там разорвался снаряд «Кассам». |
Duchess Anna Maria Franziska of Saxe-Lauenburg (1672 - 1741) had sprawling estates in the region, including the castle of Ploschkowitz (now Ploskovice), acquired by her father in 1663. | Герцогиня Анна Мария Франциска Саксен-Лауэнбургская (1672-1741) имела большую недвижимость в регионе, в том числе и замок Ploschkowitz (сейчас - Ploskovice), приобретённый её отцом в 1663 году. |
It was their residence until 1773 and their seven children were born here; only two, Maria Anna and Wolfgang Amadeus, survived. | В 1747 году женился на Анне Марии Пертль, которая родила ему семерых детей, из которых только двое остались живы: Мария Анна Вальбурга Игнатия и Вольфганг Амадей. |
He had a wife called Maria. | У него была жена по имени Марья. |
Maria Gavrilovna was brought up on French novels and, therefore, was in love. | Марья Гавриловна была воспитана на французских романах и следственно была влюблена |
It's Maria Nikolayevna's all right. | И есть Марья Николаевна. |
Are you alone, Maria? | Ты одна, Марья? |
Maria Gavrilovna was in same sadness like Praskovya Petrovna. | Марья Гавриловна разделяла искренно горесть бедной Прасковьи Петровны |
For one moment's stupidity, Maria has thrown away everything she gained by her marriage. | з-за минутной глупости ћари€ потер€ла все, что приобрела своим браком. |
I don't know who I feel more sorry for - Maria or Aunt Norris. | я не знаю, кто более достоин сожалени€ - ћари€ или ет€ Ќоррис. |
If Maria catches a headache, we shall all suffer. | ≈сли ћари€ получит солнечный удар, то мы все будем страдать. |
But, you know what, Maria? | Ќо знаешь что, ћари€? |
You've been very good today, Maria. | ы сегодн€ была хорошей девочкой, ћари€. |
Pretty Maria was coming to see Felix. | А красавица Мари ехала повидать Феликса. |
Maria had insisted on coming here with you. | Мари затащила тебя туда. |
He was joking around with Maria. | Он постоянно терся вокруг Мари. |
Vice-Chairpersons: Maria Luiza Ribeiro Viotti Jan Kára Ihab Gamaleldin Diane Marie Quarless Kyotaka Akasaka Ositadanma Anaedu Alexandru Niculescu | Заместители Председателя: Мария Луиза Рибейру Вьотти Ян Кара Ихаб Гамалельдин Дайан Мари Куорлес Кииотака Акасака Оситаданма Анаеду Александру Никулеску |
Ave maria, a~ maria~ mari | Аве Мария, а~ мария~ мари |
Not cooking dinner today, Maria? | Нет, нет Ты сегодня обед не готовишь, Марыся? |
I can highlight the international it comes to details, Maria has to do it. | Могу осветить международную ситуацию, но детали Марыся должна сама прояснить |
Go to the kitchen, Maria, unpack and leave your things. | Пусть Марыся пойдет на кухню, распаковать и разложить вещи |
OK, but - Maria, there's no "but"! | Никаких "но", Марыся. |
Got some very nice tomatoes, Maria. | Помидоры, пани Марыся, очень хорошие |
She just arrived at the home of Dr. Maria Benavidez, and she went in armed. | Она только что приехала домой к доктору Марие Бенавидез, она вооружена. |
"In a suitcase belonging to a miss Maria Dunchetti..." | "В чемодане, принадлежащем синьорине Марие Дункетти..." |
Did you make an offer to a Maria Monroe to be a first-year associate? | Ты сделал предложение Марие Монро стать твоим помощником-первогодкой? |
And I'm afraid that if we push him too hard and he walks away, we'll be handing Maria Ostrov the presidency. | И я боюсь, если мы надавим слишком сильно и он уйдет, мы принесем на блюдечке Марие Островой ее президентство. |
The song is about the negative feedback the band has encountered online, especially towards lead vocalist Maria Brink. | Песня рассказывает о негативных новостях в интернете, направленных в сторону группы, особенно по отношению к Марие Бринк. |
Much of the poems include love lyrics (especially the collection Ave Maria). | Значительная часть стихотворений - любовная лирика (особенно сборник "Ave Maria"). |
El naturismo libertario en la Península Ibérica (1890-1939) by Jose Maria Rosello Archived January 2, 2016, at the Wayback Machine Ortega, Carlos. | EL NATURISMO LIBERTARIO EN LA PENÍNSULA IBÉRICA (1890-1939) by Jose Maria Rosello Архивировано 2 января 2016 года. |
Description: Checking in after 23h is not possible we do not have a 24h reception. The Anna Maria V is a cosy ship located in the centre of Amsterdam, near central station. | Описание: 'Anna Maria V' представляет собой уютный корабль, расположенный в центре города Амстердам, рядом с Центральным вокзалом. |
The modern and elegant K+K Hotel Maria Theresia offers an informal and welcoming ambience in a central yet quiet location right in the artists' quarter of Spittelberg. | В элегантном современном отеле K+K Hotel Maria Theresia, расположенном в центре города в квартале художников Шпиттельберг, царит неформальная и дружелюбная атмосфера. |
Małgorzata Maria Gersdorf (Polish:; born 22 November 1952) is a Polish lawyer and judge who currently serves as the First President of the Supreme Court of Poland, a position she has held since 2014. | Małgorzata Maria Gersdorf, родилась 22 ноября 1952 года в Варшаве) - польский юрист, специалист по трудовому праву, профессор юридических наук, с 2014 года первый председатель Верховного суда Польши, в 2018 году председатель Государственного совета судебной системы Польши. |
Master, will you allow Maria to service you? | осподин, вы не позволите ћарии послужить вам? |
Maria's letter shows her to be deeply unhappy, Sir Thomas. | ѕисьмо ћарии показывает, что она глубоко несчастна, -эр омас. |
If you feel it is your duty, Mrs Norris, to be Maria's companion in her grievous situation then you may feel free to go. | ≈сли ы чувствуете, что это - аша об€занность, миссис Ќоррис, быть компаньонкой ћарии в ее печальной ситуации тогда ы можете не стесн€тьс€ идти. |
Our one disadvantage, Miss Crawford, is that Maria's wedding has to wait until after Christmas, for our father's return. | ќдно неудобство, мисс рофорд, свадьба ћарии, должна быть отложена до -ождества, до возвращени€ нашего отца. |
Not all, of course, but should the worst happen with your brother, then we, I mean you and I, Edmund, would be in a position to help Maria and accept her back here at Mansfield. I cannot believe what I'm hearing. | Ќе все, конечно, но если худшее случитс€ с ашим братом, тогда мы, € подразумеваю ас и мен€, Ёдмунд, имели бы возможность помочь ћарии и прин€ть ее назад здесь в ћэнсфилде. |
Mr. Ricupero and Mr. de Maria y Campos requested their respective staff to urgently finalize the details of these programmes. | Г-н Рикуперу и г-н де Мария-и-Кампос предложили сотрудникам своих организаций в срочном порядке доработать детали этих программ. |
Mr. Ricupero and Mr. de Maria y Campos also agreed, as a matter of priority, to undertake coordinated efforts to strengthen investment promotion in the Least Developed Countries. | З. Г-н Рикуперу и г-н де Мария-и-Кампос договорились также принять в приоритетном порядке скоординированные усилия, направленные на укрепление деятельности по стимулированию инвестиций в наименее развитых странах. |
Mr. Ricupero and Mr. de Maria y Campos agreed to hold their next annual meeting to review progress and to identify areas and activities ripe for new cooperation initiatives, in Geneva in July 1997. | Г-н Рикуперу и г-н де Мария-и-Кампос договорились провести свою следующую ежегодную встречу в Женеве в июле 1997 года для рассмотрения хода осуществления сотрудничества и выявления областей и мероприятий для новых совместных инициатив. |
Mr. DE MARIA Y CAMPOS (Director-General) said that the large number of delegations and representatives present clearly demonstrated the importance attached to UNIDO's revitalization and a commitment to its future which he hoped would be consolidated at the present session. | Г-н де МАРИЯ-И-КАМПОС (Генеральный ди-ректор) говорит, что значительное число при-сутствующих делегаций и представителей прямо заявили о том, какое значение они придают обнов-лению ЮНИДО и что они уверены в будущем этой Организации, которое, как он надеется, будет окончательно определено на данной сессии. |
Mr. de Maria y Campos had always been a loyal and inspiring Director-General, full of ideas and always capable of combating the most daunting odds when the well-being of the Organization was at stake. | Г-н де Мария-и-Кампос на посту Генерального директора всегда отличался преданностью делу и творческим подходом, был генератором многих идей и неизменно демонстри-ровал способность решать самые трудные про-блемы в тот момент, когда на карту было постав-лено благополучие Организации. |