He's got to go down, Maria. | Он должен клюнуть на это, Мария. |
"That one" is Maria. | "Та другая" - Мария. |
Well, that sounds great, Maria, but I do have a few other applicants to meet. | Что ж, это звучит чудесно, Мария, но мне нужно встретиться с еще несколькими претендентками. |
Philippines Patricia B. Licuanan, Maria Lourdes V. Ramiro-Lopez, Ruth S. Limjuco, Imelda Nicolas, Myrna Feliciano, Aurora Javate De Dios, Glen Corpin, Eleonor Conda | Филиппины Патрисия Б. Ликуанан, Мария Лурдес И. Рамиро-Лопес, Рут С. Лимхуко, Имельда Николас, Мирна Фелисиано, Аурора Хавате Де Диос, Глен Корпин, Элеонор Конда |
Maria elena was calm and relaxed | Мария Елена была спокойна и расслаблена |
Dear Maria Gavrilovna, don't try to deprive me of my last consolation. | Милая, добрая Марья Гавриловна не старайтесь лишить меня последнего утешения |
Maria, you got any moonshine? | Марья, у тебя самогонка есть? |
But Maria Gavrilovna was delirious and told her secret. | Но Марья Гавриловна сама в беспрестанном бреду высказывала свою тайну |
Maria Gavrilovna stopped keep up the conversation to increase the confusion for the sudden declaration of love. | Марья Гавриловна перестала поддерживать разговор усиливая таким образом взаимное замешательство от которого можно было избавиться разве только внезапным и решительным объяснением так и случилось |
But Maria Gavrilovna gave a chance no one, although she was not young. | Но Марья Гавриловна никому не подавала и малейшей надежды |
Maria is without her parasol. | ћари€ без своего пл€жного зонтика. |
For one moment's stupidity, Maria has thrown away everything she gained by her marriage. | з-за минутной глупости ћари€ потер€ла все, что приобрела своим браком. |
But, you know what, Maria? | Ќо знаешь что, ћари€? |
Maria is very happy. | ћари€ очень счастлива. |
Maria is alone in London. | ћари€ - одна в Ћондоне. |
He was the second child of Elias James Leach (1873-1935) and Elsie Maria Leach (née Kingdon; 1877-1973). | Он был вторым ребёнком в семье Элиаса Джеймса Лича (1873-1935) и Элси Мари Лич (урождённой Кингдон, 1877-1973). |
I'm holding Maria's! | Чур, я с Мари! |
Vice-Chairpersons: Maria Luiza Ribeiro Viotti Jan Kára Ihab Gamaleldin Diane Marie Quarless Kyotaka Akasaka Ositadanma Anaedu Alexandru Niculescu | Заместители Председателя: Мария Луиза Рибейру Вьотти Ян Кара Ихаб Гамалельдин Дайан Мари Куорлес Кииотака Акасака Оситаданма Анаеду Александру Никулеску |
Marie of Montpellier (adapted from Occitan: Maria de Montpelhièr) (1182 - 21 April 1213) was Lady of Montpellier and by her three marriages Viscountess of Marseille, Countess of Comminges and Queen of Aragon. | Мари́я де Монпелье́ (оксит.: Maria de Montpelhièr; 1182 - 18 апреля 1213) - наследница и правительница Монпелье, виконтесса Марсельская, графиня Комменж и королева Арагона. |
Ave maria, a~ maria~ mari | Аве Мария, а~ мария~ мари |
Not cooking dinner today, Maria? | Нет, нет Ты сегодня обед не готовишь, Марыся? |
Please, Maria, or rather, lieutenant. | Пусть Марыся, то есть, пан поручик вызывает воронок. |
Go to the kitchen, Maria, unpack and leave your things. | Пусть Марыся пойдет на кухню, распаковать и разложить вещи |
Maria. As director, I'm not going to sign receipts to myself. | Марыся, я как директор централи сам себе буду расписываться за картины? |
OK, but - Maria, there's no "but"! | Никаких "но", Марыся. |
"In a suitcase belonging to a miss Maria Dunchetti..." | "В чемодане, принадлежащем синьорине Марие Дункетти..." |
Did you make an offer to a Maria Monroe to be a first-year associate? | Ты сделал предложение Марие Монро стать твоим помощником-первогодкой? |
So if you were going to call someone right now, would it be Grace or Maria or Amy? | Если бы ты выбрал кому сейчас позвонить, ты бы позвонил Грейс, Марие или Эми? |
The United States Mission regrets the inconvenience caused to the Permanent Representative, Ambassador Maria Rubiales de Chamorro, who was briefly held for questioning on arrival at Miami International Airport on Saturday, 26 June. | Представительство Соединенных Штатов сожалеет о неудобствах, причиненных Постоянному представителю послу Марие Рубьялес де Чаморро, которая после ее прибытия в международный аэропорт Майами в субботу, 26 июня, была на непродолжительное время задержана для выяснения обстоятельств. |
The song is about the negative feedback the band has encountered online, especially towards lead vocalist Maria Brink. | Песня рассказывает о негативных новостях в интернете, направленных в сторону группы, особенно по отношению к Марие Бринк. |
Maria Borges (born 28 October 1992) is an Angolan model. | Maria Borges; родилась 28 октября 1992, Луанда) - ангольская топ-модель. |
For those who value smooth service, the ferry "Princess Maria" offers enhanced comfort cabins. | Для тех, кто ценит безукоризненный сервис, на борту круизного парома «Princess Maria» созданы каюты класса повышенного комфорта. |
In 1606, the Company bought Abergavenny House in Ave Maria Lane and moved out of Peter's College. | В 1606 году компания купила дом на Ave Maria Lane и переехала из Колледжа Петра. |
On February 6, 2008, and April 15, 2008, had been created web-sites of mission and parish under titles "Caritas Spes Sumy" and "Ave Maria" to elucidate their activities in religious spheres. | 6 февраля 2008 г. и 15 апреля 2008 г. созданы web-сайты миссии и прихода под названиями «Caritas Spes Sumy» и «Ave Maria» для освещения их деятельности в религиозных сферах. |
At this moment one Dutch ship, the Maria, had been captured while another captured ship, the Gorcum, was abandoned by the English in a sinking condition but re-occupied and saved by the Dutch. | В это время один голландский корабль, Maria, был захвачен англичанами, а другой - Gorcum - был брошен экипажем в полузатонувшем состоянии, но после этого спасен голландцами. |
If you feel it is your duty, Mrs Norris, to be Maria's companion in her grievous situation then you may feel free to go. | ≈сли ы чувствуете, что это - аша об€занность, миссис Ќоррис, быть компаньонкой ћарии в ее печальной ситуации тогда ы можете не стесн€тьс€ идти. |
Our one disadvantage, Miss Crawford, is that Maria's wedding has to wait until after Christmas, for our father's return. | ќдно неудобство, мисс рофорд, свадьба ћарии, должна быть отложена до -ождества, до возвращени€ нашего отца. |
And even Edmund has dined several times at Maria's where, as you may know, my sister is living at present. | даже Ёдмунд обедал несколько раз у ћарии, где, возможно ы знаете, в насто€щее врем€ живет мо€ сестра. |
Today we join in witnessing the promotion of one of Miami Metro's finest, Maria Laguerta. | егодн€ мы собрались здесь чтобы отметить повышение одного из лучших сотрудников полиции ћайами, ћарии Ћагуэрты. |
My father should collude in this business in the hope that Henry will marry Maria? Well, think, Edmund, think. | ћой отец должен тайно сговоритьс€ в этом деле в надежде, что енри женитс€ на ћарии? |
Mr. Ricupero and Mr. de Maria y Campos requested their respective staff to urgently finalize the details of these programmes. | Г-н Рикуперу и г-н де Мария-и-Кампос предложили сотрудникам своих организаций в срочном порядке доработать детали этих программ. |
Mr. DE MARIA Y CAMPOS (Director-General) said that the current session of the General Conference would undoubtedly go down in UNIDO's history as a milestone in charting a new course for the Organization's future. | Г-н ДЕ МАРИЯ-И-КАМПОС (Генеральный ди-ректор) говорит, что текущая сессия Генеральной конференции, несомненно, войдет в историю ЮНИДО как знаменательное событие, определив-шее новый курс будущего развития Организации. |
Mr. Ricupero and Mr. de Maria y Campos also agreed, as a matter of priority, to undertake coordinated efforts to strengthen investment promotion in the Least Developed Countries. | З. Г-н Рикуперу и г-н де Мария-и-Кампос договорились также принять в приоритетном порядке скоординированные усилия, направленные на укрепление деятельности по стимулированию инвестиций в наименее развитых странах. |
Mr. Ricupero and Mr. de Maria y Campos agreed to hold their next annual meeting to review progress and to identify areas and activities ripe for new cooperation initiatives, in Geneva in July 1997. | Г-н Рикуперу и г-н де Мария-и-Кампос договорились провести свою следующую ежегодную встречу в Женеве в июле 1997 года для рассмотрения хода осуществления сотрудничества и выявления областей и мероприятий для новых совместных инициатив. |
Mr. DE MARIA Y CAMPOS (Director-General) thanked Mr. Farnleitner for transmitting the message of the Federal President of Austria and for his own words of wisdom and inspiration. | Г-н ДЕ МАРИЯ-И-КАМПОС (Генеральный ди-ректор) благодарит г-на Фарнляйтнера за пере-данное послание федерального президента Австрии и за его собственные мудрые и вдохновенные сло-ва. |