Английский - русский
Перевод слова Mankind

Перевод mankind с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Человечество (примеров 1020)
My love my hope for mankind, was no less than his. Моя любовь, мои надежды на человечество были не меньшими, чем у Него.
You haven't idealized mankind, you've deformed it. Ты не идеализировал человечество, ты его просто обезобразил.
There are few creations of mankind that are more horrifying than the weapon of disease. Мало что из того, что создавало человечество, является более ужасным, чем оружие массового уничтожения.
That is the question which, of course, involves our country, and through it, mankind as a whole. Это вопрос, который, безусловно, затрагивает нашу страну, а через нее и все человечество.
Just as the family and its property were replaced by class membership and national territory, so mankind now begins to replace nationally bound societies, and the Earth replaces the limited State territory. Подобно тому, как на смену семье и ее собственности пришли классовая принадлежность и национальная территория, теперь на смену обрамленным национальной принадлежностью обществам приходит понятие "человечество", а ограниченным государственным территориям - всепланетарность.
Больше примеров...
Люди (примеров 67)
When she wakes each morning in the east she lights a small fire, which mankind sees as the first glow of dawn. Согласно мифам, когда она просыпается каждое утро на востоке, то зажигает небольшой факел, который люди видят как первую утреннюю зарю.
Armed with the Great Theory of Upbringing mankind forgot about wars, hunger and terrorism Вооруженные Великой теорией Воспитания, люди забыли о войнах, голоде и терроризме.
Be they of Djinn and mankind. Будь они джинны или люди
All peoples of good will, and all political and social movements must demonstrate solidarity in the face of the global challenges encountered by mankind at the beginning of the third millennium. Все люди доброй воли, все политические и общественные движения должны проявить солидарность перед лицом глобальных вызовов, с которыми сталкивается человечество в начале третьего тысячелетия.
As recalled in its constitution, the organization considers peace among peoples to be the supreme good for all mankind and what inspires its action to achieve a system of international relations where all people live together in peace and security. Как гласит устав организации, она считает мир между народами наивысшим благом для всего человечества, и стремление к этому миру лежит в основе всей ее деятельности, направленной на создание системы международных отношений, в условиях которой все люди жили бы в мире и безопасности.
Больше примеров...
Человеческий род (примеров 5)
We're only interested in the simple things that mankind has always been after. Мы интересуемся только простыми вещами, которые человеческий род всегда стремился иметь.
In the right hands, it could save all of mankind. В правильных руках она может спасти весь человеческий род.
Our true nationality is mankind. Наша истинная национальность - человеческий род.
But 41 days was all it took... from the day an airplane arrived carrying this plague to the moment when mankind stood on the precipice of destruction. Но потребовался всего 41 день со времени приземления самолёта, принёсшего эту чуму, до момента, когда человеческий род оказался на грани уничтожения.
Stories that mankind began with only two people, a man and a woman. Истории, которые гласили, что человеческий род начали двое, мужчина и женщина.
Больше примеров...
Mankind (примеров 13)
In January 2011 the Mankind version was released as a digital download on the album Gallifrey And Beyond. В январе 2011 группа Mankind выпустила версию на альбоме Gallifrey And Beyond.
1987 At the exhibition "Man, Humanity and Mankind" photos of Susan Eisenhower, William Roberts and Carlos Santana are presented. 1987 г. - На выставке «Man, Humanity and Mankind» представлены фотографии Сюзан Эйзенхауэр, Уильяма Робертса и Карлоса Сантана.
Deus Ex: Mankind Divided is set in this year, two years after Human Revolution. События Deus Ex: Mankind Divided происходят в 2029 году, через 2 года после событий Human Revolution.
In 1978 a disco version of the theme was released in the UK, Denmark and Australia by the group Mankind, which reached number 24 in the UK charts. В 1978 году была выпущена версия в стиле диско от группы Mankind в Великобритании, Дании и Австралии, которая достигла 24 места в UK charts.
Their second album, For the sake of Mankind, was released in 1991 and was well received by the metal community as well. Второй альбом «For the sake of Mankind» в 1991 году также тепло воспринимается метал-сообществом.
Больше примеров...
Человека (примеров 275)
The security of our world is found in the advancing rights of mankind. Безопасность нашего мира также определяется таким фактором, как поощрение прав человека.
The establishment in Rome last July of the International Criminal Court represents a remarkable contribution by mankind to the protection and promotion of human rights all over the world. Учреждение в июле этого года в Риме Международного уголовного суда является замечательным вкладом человечества в дело защиты и соблюдения прав человека во всем мире.
In closing, allow me to paraphrase the memorable sentence spoken by the first man to set foot on the moon. The Olympic Truce is one small step for mankind, yet one giant leap for humankind. В заключение позвольте мне перефразировать памятное изречение человека, первым вступившего на луну. «Олимпийское перемирие» - это один малый шаг для людей, но громадный скачок для человечества.
At present, it is a common task of mankind to safeguard human dignity and human rights to bring pressure upon the Japanese authorities to honestly admit to and sincerely apologize for its unheard-of crimes of forced drafting of the Koreans. В настоящее время в целях защиты человеческого достоинства и прав человека общая задача человечества заключается в оказании давления на японские власти, с тем чтобы они чистосердечно признались в совершении неслыханных преступлений, связанных с насильственным угоном корейцев, и принесли искренние извинения за них.
It is the sincere hope of the African Group that members of the Human Rights Council will be conscious of their responsibilities and will understand that they are on the Council not for their own prestige but to serve mankind. Мы расцениваем эту поддержку и оказанную нам честь как серьезную задачу оправдать доверие международного сообщества в том, что касается соблюдения прав человека во всех их аспектах.
Больше примеров...
Человеком (примеров 20)
harmony between mankind and nature: there is only one earth and therefore the need to preserve the natural and ecological environment must be observed; гармония между человеком и природой: планета у нас только одна, и поэтому необходимо сохранять природу и окружающую среду;
To ensure harmony between mankind and nature and alleviate the pressure on resources and the environment exerted by social and economic development, nations around the world, including China, see science and technology as an alternative of major strategic importance to solve their problems. Страны всего мира, включая Китай, рассматривают науку и технику как имеющий важнейшее стратегическое значение альтернативный путь решения их проблем, позволяющий обеспечить гармонию в отношениях между человеком и природой и уменьшить давление процесса социально-экономического развития на ресурсы и окружающую среду.
First, the concept of integrated and balanced development should be established to facilitate coordinated economic and social development and the harmonious coexistence of mankind and nature. Во-первых, необходимо утвердить в сознании людей концепцию комплексного и сбалансированного развития для содействия скоординированному социально-экономическому развитию и достижению гармонии между человеком и природой.
The dialogue among civilizations and cultures should naturally examine the issues that are vital and urgent for mankind; and the foremost of these concerns the relationships between man and nature. Действительно, диалог между цивилизациями и культурами должен естественным образом строиться с учетом жизненно важных и насущных проблем человечества, первой из которых является проблема отношений между человеком и природой.
From the angle of a seer he was reflecting on the great technological changes, the bioethical challenges, the geopolitical rearrangements that mankind would have to face in the twenty-first century still 30 years away but substantially already with him in his mind's eye. Будучи прозорливым человеком, он задумывался об огромных технологических изменениях, биотехнических проблемах, геополитических переменах, с которыми придется столкнуться человечеству в двадцать первом веке, за 30 лет до его начала, но в его глазах уже вполне актуальных в своей основе.
Больше примеров...
Человечности (примеров 20)
The road ahead is still long, but, in spite of the difficulties, the Tribunal has demonstrated its ability to play a tremendous role as a fully operational judicial institution for the prosecution and punishment of some of the most serious crimes against mankind. Нам предстоит длинный путь, но, несмотря на трудности, Трибунал продемонстрировал свою способность играть выдающуюся роль полностью функционирующего судебного органа, призванного обеспечить преследование и наказание за некоторые из наиболее серьезных преступлений против человечности.
In asserting that slavery was contrary to mankind and human rights, the slave revolutions also helped spread the notions of human rights and freedom in the region. Утверждая принципы того, что рабство противоречит идеалам человечности и прав человека, восстания рабов способствовали распространению представлений о правах человека и свободе во всем регионе.
(c) Crimes against mankind; с) преступления против человечности;
Similarly, genocide, war crimes and crimes against humanity when they were of a grave and massive nature should be included among acts or activities against the security of mankind. Аналогичным образом, геноцид, военные преступления и преступления против человечности, когда они носят серьезный и широкомасштабный характер, должны фигурировать среди актов или действий, направленных против безопасности человечества.
I am absolutely convinced that all of humanity and mankind has been criminally harmed in some way or another. Я глубоко убежден, что слишком много преступлений было совершено против человечности и человечества.
Больше примеров...
Общечеловеческих (примеров 9)
Education should be humanistic in nature and should emphasize values common to all mankind; гуманистический характер образования, приоритет общечеловеческих ценностей;
Fully aware of its responsibility to the world community, Turkmenistan has taken concrete steps to implement its legislation in accordance with lofty international standards and establish in the country structures ensuring the observance and protection of such basic values common to all mankind as democracy and human rights. В полной мере осознавая свою ответственность перед мировым сообществом, Туркменистан предпринял конкретные шаги по приведению своего законодательства в соответствие с высокими международными стандартами, созданию в стране структур, обеспечивающих реализацию и защиту таких основополагающих общечеловеческих ценностей, как демократия и права человека.
The world will be at permanent risk of a relapse into barbarism, of nuclear holocaust or of geological cataclysm until the weapons of culture and technology are set aside for the sake of mankind's common interests. Миру будет постоянно угрожать опасность нового впадания в варварство, ядерного холокоста или геологического катаклизма, пока на благо общечеловеческих интересов не будет задействовано такое оружие, как культура и технология.
Patience, progressive confidence-building and recognition of the supremacy of law and diplomacy - this is the path to genuine European unity based on the values common to all mankind. Терпение, поступательное укрепление доверия, признание верховенства права и дипломатии - вот путь к формированию подлинного европейского единства, базирующегося на пространстве общечеловеческих ценностей.
The international community and the United Nations must decide how to use the media to facilitate settlement of mankind's common problems and promote social development in the post-cold-war area. Международному сообществу и Организации Объединенных Наций необходимо решить, каким образом задействовать средства массовой информации для облегчения решения общечеловеческих проблем и поощрения социального развития в эпоху после окончания "холодной войны".
Больше примеров...
Человеческой (примеров 48)
May I say in conclusion that Bangladesh believes that this meeting marks a momentous milestone in the progress of mankind in promoting human solidarity and tolerance and the consolidation of our global society. Позвольте в заключение сказать о том, что, по мнению Бангладеш, сегодняшнее заседание знаменует собой важнейшую веху в процессе предпринимаемых человечеством усилий по развитию человеческой солидарности и терпимости и консолидации нашего мирового сообщества.
He further stressed that, in line with the spirit of reformation, the new Government would continue to take firm and concrete actions to address wide-ranging human rights issues in order to respect the dignity of mankind. Он подчеркнул также, что, руководствуясь духом реформаторства, новое правительство будет и впредь принимать энергичные и конкретные меры для решения всего комплекса вопросов прав человека во имя торжества достоинства человеческой личности.
After the Second World War, as we strove to demonstrate which economic system was the most appropriate for the development of mankind, we were building, sometimes imperceptibly, a doctrine that proclaimed the intrinsic values of the human condition. После второй мировой войны, в стремлении доказать, какая экономическая система является наиболее подходящей для развития человечества, мы создавали, порой не замечая этого, доктрину, отстаивающую подлинные ценности человеческой жизни.
If we could agree on that, it seems that the development of a mankind as a whole has been structurally unresolved for several thousand years, because poverty is not the cause but the consequence of our misgoverned development of the Human Civilization. Если мы согласны с этой точкой зрения, то окажется, что развитие человечества в целом на протяжении нескольких тысяч лет явились структурно нереализованным, поскольку бедность является не причиной, а следствием неэффективно управляемого развития человеческой цивилизации.
World-Wide Tribute Is Paid to Him as a Benefactor of Mankind . Коль сие в человеческой полезно, всяк удобно рассудить может».
Больше примеров...
Рода человеческого (примеров 11)
After 80 years of work and research, I have written the greatest dirty joke in the history of mankind! После 80-ти лет работ и исследований, я написал величайшую пошлую шутку в истории рода человеческого!
On the day the world ended... the fate of mankind was carried in a small metal box. день, когда мир подошел к своему концу, -удьба рода человеческого была заключена в небольшой металлический ларец
Is there any corner of mankind that you don't have some kind of problem with, Sergeant? Есть хоть кто-то из рода человеческого, с кем бы у вас не было проблем?
Do you only search perdition for the mankind? Доколе будешь искать погибели рода человеческого?
This shows the perverse reciprocity and feedback connection between these two scourges of mankind, since while poverty affects the gestation and development of conflicts, the latter in turn are major causes of poverty. Это показывает их порочную зависимость друг от друга и то, что с определенным запозданием оба эти бича рода человеческого питают друг друга, и если нищета вызывает вызревание и разрастание конфликтов, то те, в свою очередь, как ничто другое влекут за собой нищету.
Больше примеров...
Человеческого рода (примеров 8)
It has also become a condition for the survival of mankind, as rightly pointed out during the Year. Она стала также непременным условием сохранения человеческого рода, как справедливо отмечалось в ходе проведения Года.
We could be outraged by it and see it as slander that insults the whole of mankind. Можно ей возмущаться, считать её оскорблением, направленным против всего человеческого рода.
Here again, civil society must have its say and strong global public opinion must be formed and become determined, because what is involved is not the affair of certain States but the future of mankind. И тут, опять же, должно сказать свое слово гражданское общество и должно сформироваться и определиться твердое мировое общественное мнение, ибо тут уже идет речь не о деле определенных государств, а о судьбе человеческого рода.
The end of mankind. Конец существования жизни человеческого рода.
Darwin's cousin, Francis Galton, credited as the father of Eugenics, - saw an opportunity to advance mankind by taking the reigns of Darwin's - evolution theory and applied social principles to develop Social Darwinism. Кузен Дарвина, Фрэнсис Галтон, считающийся отцом Евгеники, видел возможности прогресса человеческого рода через доминирование эволюционной теории Дарвина и прикладных социальных принципов, для развития Социального Дарвинизма.
Больше примеров...
Планеты (примеров 50)
It is known, that the most part of resources of a planet consumes, so-called Gold billion mankind is the population and economy the USA, the Western Europe and Japan. Известно, что большую часть ресурсов планеты потребляет, так называемый «золотой миллиард» человечества - население и экономики США, Западной Европы и Японии.
A growing world population and an expanding world economy would intensify that trend, bringing the threat of increased greenhouse gas emissions, unless mankind succeeded in making better use of natural resources and technological capabilities. Увеличение численности населения планеты и стремительное развитие экономики будут усугублять эту тенденцию, расширяя опасность увеличения выбросов парниковых газов, если человечество не сможет более разумно использовать природные ресурсы и технические возможности.
Unfortunately, it is not enough for one country or a few countries to be victorious because drug trafficking is an international crime which threatens mankind in every corner of the world. К сожалению, самостоятельно ни одна страна, ни даже ряд стран не смогут победить, поскольку оборот наркотиков является международным преступлением, которое угрожает человечеству в каждом уголке планеты.
For all its advantages, the use of nuclear power sources in outer space was a hazardous activity, and it was therefore important to lay down strict principles in order to safeguard the earth environment and the security of mankind. Несмотря на все свои преимущества, использование ядерных источников энергии в космическом пространстве сопряжено с определенным риском, в связи с чем важно разработать строгие принципы в целях охраны окружающей среды планеты и обеспечения безопасности человечества.
But is it not the case that this is probably one of the biggest gaps of mankind, which has the responsibility to steer our societies and our planet toward sustainability in the face of growing challenges and crises? Это и есть одно из главных упущений человечества, которое ответственно за направление нашего общества и планеты к устойчивости, встречая растущие проблемы и кризисы.
Больше примеров...