Английский - русский
Перевод слова Mankind

Перевод mankind с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Человечество (примеров 1020)
Or everyone, all of mankind, will perish from Earth. Или все всё человечество исчезнет с Земли.
Yet that figure was obtained using a conditional distribution of radioactive fallout from Chernobyl all over the globe, and on all of mankind. That was tantamount to taking the average temperature of patients in a hospital. Однако он получен путем условного распределения радиоактивных осадков чернобыльского происхождения на всю территорию планеты и все человечество, то есть определена, как говорят, «средняя температура по госпиталю».
Mankind was unable to stop natural radiation, for instance from outer space. Что касается естественных источников, то, например, излучение из космоса человечество остановить не в состоянии.
Mankind has faced daunting health challenges in the past, but standing together we have managed to overcome. В прошлом человечество сталкивалось со сложными вызовами в области здравоохранения, но, объединив свои усилия, люди смогли их преодолеть.
Bettering the world, improving the environment, making a contribution that uplifts mankind. Улучшение мира, улучшение состояния окружающей среды, внести свой вклад чтоб поднять человечество.
Больше примеров...
Люди (примеров 67)
Men of colour, in victory, the only colour is the colour of mankind! Люди цвета, с победой, единственный цвет цвет человечества!
Such people were touched, he said, by the new forces moving in the world to help mankind to survive the coming crisis. Эти люди уже были затронуты, говорил он, новыми силами, которые движутся в мире, чтобы помочь выжить в грядущем кризисе.»
I hear what mankind whispers in secret and I see what it believes no one can see Я слышу то, что люди шепчут по секрету и вижу то, что полагают, никто не может слышать.
Mankind has harnessed the power of the sun walked on the moon and turned arid deserts green. Человечество покорило силу солнца люди полетели на луну и превратили в зеленые сады бесплодные пустыни.
As recalled in its constitution, the organization considers peace among peoples to be the supreme good for all mankind and what inspires its action to achieve a system of international relations where all people live together in peace and security. Как гласит устав организации, она считает мир между народами наивысшим благом для всего человечества, и стремление к этому миру лежит в основе всей ее деятельности, направленной на создание системы международных отношений, в условиях которой все люди жили бы в мире и безопасности.
Больше примеров...
Человеческий род (примеров 5)
We're only interested in the simple things that mankind has always been after. Мы интересуемся только простыми вещами, которые человеческий род всегда стремился иметь.
In the right hands, it could save all of mankind. В правильных руках она может спасти весь человеческий род.
Our true nationality is mankind. Наша истинная национальность - человеческий род.
But 41 days was all it took... from the day an airplane arrived carrying this plague to the moment when mankind stood on the precipice of destruction. Но потребовался всего 41 день со времени приземления самолёта, принёсшего эту чуму, до момента, когда человеческий род оказался на грани уничтожения.
Stories that mankind began with only two people, a man and a woman. Истории, которые гласили, что человеческий род начали двое, мужчина и женщина.
Больше примеров...
Mankind (примеров 13)
1987 At the exhibition "Man, Humanity and Mankind" photos of Susan Eisenhower, William Roberts and Carlos Santana are presented. 1987 г. - На выставке «Man, Humanity and Mankind» представлены фотографии Сюзан Эйзенхауэр, Уильяма Робертса и Карлоса Сантана.
During the early years of his career, Gandy modelled for a variety of companies including: Shiatzy Chen, 7 for all Mankind, Zara, Gant USA, Hugo Boss, Russell & Bromley, H&M, Carolina Herrera, Massimo Dutti and others. В первые годы своей карьеры, Ганди становится моделью для различных компаний, включая такие, как Shiatzy Chen, 7 for all Mankind, Zara, Gant U.S.A., Hugo Boss, Russell & Bromley, H&M, Carolina Herrera, Massimo Dutti и др.
Mankind Divided is set in 2029, 2 years after the events of Human Revolution in a world dealing with the consequences of the previous game's events. Действие Mankind Divided разворачивается в 2029 году - спустя два года после событий Human Revolution и за 23 года до событий первой игры Deus Ex.
Their second album, For the sake of Mankind, was released in 1991 and was well received by the metal community as well. Второй альбом «For the sake of Mankind» в 1991 году также тепло воспринимается метал-сообществом.
Now Tears of Mankind acts in live with sessional musicians from Surgut group N.O.S.P.A. (death-metal) in which Phillip itself accepts active participation since 1996. В настоящее время Tears of Mankind выступает «живьём» с сессионными музыкантами из сургутской дэт-метал-группы N.O.S.P.A., в которой Филипп сам принимает активное участие с 1996 года.
Больше примеров...
Человека (примеров 275)
This damage is also a result of mankind's age-old neglect of and indifference to its surroundings. Этот ущерб является также результатом давнего пренебрежения и безразличия человека к своему окружению.
Carson helped make people understand that mankind's growing ability to dominate and control nature could prove to be counterproductive. Карсон помогла людям осознать, что растущая власть человека над природой и возможность ее контролировать могут оказаться контрпродуктивными.
The many resolutions and the launching of various Commissions clearly indicate the determination of our Organization to make the world a better and safer place for mankind. Принятие многочисленных резолюций и создание различных комиссий явно указывают на решимость нашей Организации сделать мир более безопасным для человека.
Mr. Chkheidze (Georgia): The adoption of the Universal Declaration of Human Rights is one of the most crucial events to mark the history of mankind. Г-н Чхеидзе (Грузия) (говорит по-английски): Принятие Всеобщей декларации прав человека является одним из наиважнейших событий в истории человечества.
Regrettably, while natural disasters continue to threaten mankind, man-made disasters have dramatically increased and stand to thwart our efforts to ensure human security. К сожалению, в то время, как стихийные бедствия по-прежнему угрожают человечеству, число катастроф в результате деятельности человека значительно увеличилось и постоянно подрывает наши усилия по обеспечению безопасности для людей.
Больше примеров...
Человеком (примеров 20)
A representative of a non-Party, speaking as an observer, highlighted the need for greater international cooperation with a view to strengthening the alliance between mankind and the environment. Представитель одной из несторон, выступая в качестве наблюдателя, подчеркнул необходимость более широкого международного сотрудничества с целью укрепления единства между человеком и окружающей средой.
The main priorities of the Law are balanced and harmonious relations between mankind and nature, conservation of ecosystems, and guarantees for citizens' rights to a favourable environment. В качестве основных приоритетов в Законе выдвинуты сбалансированное, гармоничное развитие отношений между человеком и природой, охрана экологических систем и гарантирование прав граждан на благоприятную окружающую среду.
The task is to agree on measures that will ensure that an important resource that nature has provided to mankind is effectively conserved and managed for the benefit of present and future generations. Она заключается в согласовании мер, которые обеспечат, чтобы важные ресурсы, полученные человеком от природы, эффективно сохранялись и управлялись в интересах нынешнего и будущих поколений.
harmony between mankind and society: by maintaining social stability, by providing every member of society with basic services, and by offering equal opportunities of participation to all; гармония между человеком и обществом: путем поддержания социальной стабильности, предоставления каждому члену общества основных услуг и путем предоставления всем равных возможностей участия;
It has been calculated, that if we summarize the EMF from all devices created by mankind, their level will exceed the level of the Earth's natural geomagnetic field by a million times. Подсчитано, что если суммировать ЭМП от всех приборов, созданных человеком, то их уровень превысит уровень естественного геомагнитного поля Земли в миллионы раз.
Больше примеров...
Человечности (примеров 20)
The system would break down, since the international criminal court would not be able to judge all crimes against mankind. Такая система потерпит неудачу, поскольку международный уголовный суд не может судить за все преступления против человечности.
The road ahead is still long, but, in spite of the difficulties, the Tribunal has demonstrated its ability to play a tremendous role as a fully operational judicial institution for the prosecution and punishment of some of the most serious crimes against mankind. Нам предстоит длинный путь, но, несмотря на трудности, Трибунал продемонстрировал свою способность играть выдающуюся роль полностью функционирующего судебного органа, призванного обеспечить преследование и наказание за некоторые из наиболее серьезных преступлений против человечности.
In order to ensure the eradication of impunity, to punish the heinous crime against mankind which is genocide, to build a viable base for the current peace process, the Government of Burundi makes an urgent appeal for the creation of an international tribunal for Burundi. Чтобы ликвидировать беззаконие, наказать виновных в совершении вопиющих преступлений против человечности, равных геноциду, создать эффективную базу для нынешнего мирного процесса, правительство Бурунди обращается с настоятельным призывом о создании международного трибунала по Бурунди.
What we need to develop among mankind is genuine respect for humanity. Что нам необходимо для развития человечества, так это подлинное уважение человечности как таковой.
Similarly, genocide, war crimes and crimes against humanity when they were of a grave and massive nature should be included among acts or activities against the security of mankind. Аналогичным образом, геноцид, военные преступления и преступления против человечности, когда они носят серьезный и широкомасштабный характер, должны фигурировать среди актов или действий, направленных против безопасности человечества.
Больше примеров...
Общечеловеческих (примеров 9)
Education should be humanistic in nature and should emphasize values common to all mankind; гуманистический характер образования, приоритет общечеловеческих ценностей;
The world will be at permanent risk of a relapse into barbarism, of nuclear holocaust or of geological cataclysm until the weapons of culture and technology are set aside for the sake of mankind's common interests. Миру будет постоянно угрожать опасность нового впадания в варварство, ядерного холокоста или геологического катаклизма, пока на благо общечеловеческих интересов не будет задействовано такое оружие, как культура и технология.
Patience, progressive confidence-building and recognition of the supremacy of law and diplomacy - this is the path to genuine European unity based on the values common to all mankind. Терпение, поступательное укрепление доверия, признание верховенства права и дипломатии - вот путь к формированию подлинного европейского единства, базирующегося на пространстве общечеловеческих ценностей.
Apart from the usual depiction of Shem, two other patriarchs have been included in DEISIS together with Noah, the custodian of values common to both mankind and nature (as symbolised by the Ark): Japheth and Ham. Вместе с Ноем, хранителем общечеловеческих и природных ценностей (что символизирует ковчег), в "ПРЕДСТОЯНИЕ", помимо привычного Сима, введены два других праотца: Иафет и Хам.
There is a need for joint efforts to promote the establishment of the new international order, which will be based on values that are common to all mankind and on the accepted principles of international law, without any State imposing its will or overweening hegemony. Совместными усилиями необходимо помочь утверждению нового международного порядка, который базируется на общечеловеческих ценностях, на признанных принципах международного права, без навязывания чьей-либо воли и самоудовлетворенного гегемонизма.
Больше примеров...
Человеческой (примеров 48)
In this connection, Guatemala is aware that racial discrimination is a scourge which must be eradicated from its territory, being a deliberate and utterly abominable affront to the conscience and dignity of mankind. Таким образом, Гватемала придерживается той позиции, что расовая дискриминация является социальным злом, которое должно быть искоренено на всей территории страны, поскольку это явление представляет собой намеренное действие, неприемлемое для человеческой совести и достоинства.
Another political fear of human nature is that if we are blank slates, we can perfect mankind - the age-old dream of the perfectibility of our species through social engineering. Другое политическое опасение относительно человеческой природы в том, что если мы - чистые листы, то мы можем улучшить человечество, - вековой давности мечта усовершенствования нашего рода через социальное переустройство.
After the Second World War, as we strove to demonstrate which economic system was the most appropriate for the development of mankind, we were building, sometimes imperceptibly, a doctrine that proclaimed the intrinsic values of the human condition. После второй мировой войны, в стремлении доказать, какая экономическая система является наиболее подходящей для развития человечества, мы создавали, порой не замечая этого, доктрину, отстаивающую подлинные ценности человеческой жизни.
Governments must support multilateral efforts that seek to bring all countries together to create a nuclear-free world - a multilateral effort to save mankind and the future of human civilization. Правительства должны поддерживать многостороннюю деятельность, направленную на то, чтобы общими усилиями всех стран построить безъядерный мир, - многостороннюю деятельность по спасению человечества и будущего человеческой цивилизации.
Over the past 50 years and more, hanging like Damocles' sword above mankind, nuclear weapons have never ceased to threaten the survival of humanity. На протяжении последних 50 с чем-то лет ядерное оружие, нависая, как дамоклов меч, над человечеством, непрестанно угрожает выживанию человеческой расы.
Больше примеров...
Рода человеческого (примеров 11)
Their existence jeopardizes the existence of mankind as a whole, particularly as the risks of nuclear confrontation and the accidental use of nuclear weapons have not been ruled out. Его существование ставит под угрозу существование рода человеческого в целом, тем более что не исключены риски ядерной конфронтации и случайного применения этого оружия.
In that regard, the view was expressed that an embryo was a human being in the earliest stages of formation and thus the killing of embryos for therapeutic purposes constituted a grave attack on the dignity of mankind. В этой связи высказывалось мнение, что эмбрион - это человек на самых ранних этапах развития и, таким образом, умерщвление эмбрионов для лечебных целей представляет собой вопиющее посягательство на достоинство рода человеческого.
Do you only search perdition for the mankind? Доколе будешь искать погибели рода человеческого?
Blazing pronouncement of mankind's most glorious achievements. РИМ... сияющее утверждение величайших достижений рода человеческого.
This shows the perverse reciprocity and feedback connection between these two scourges of mankind, since while poverty affects the gestation and development of conflicts, the latter in turn are major causes of poverty. Это показывает их порочную зависимость друг от друга и то, что с определенным запозданием оба эти бича рода человеческого питают друг друга, и если нищета вызывает вызревание и разрастание конфликтов, то те, в свою очередь, как ничто другое влекут за собой нищету.
Больше примеров...
Человеческого рода (примеров 8)
It has also become a condition for the survival of mankind, as rightly pointed out during the Year. Она стала также непременным условием сохранения человеческого рода, как справедливо отмечалось в ходе проведения Года.
We could be outraged by it and see it as slander that insults the whole of mankind. Можно ей возмущаться, считать её оскорблением, направленным против всего человеческого рода.
It would be a failure of humanity, of free spirit and democracy, of prosperity and mankind, and finally, if I may say so, a failure of all of us here at the United Nations. Это было бы провалом человечества, свободы воли и демократии, процветания и человеческого рода, а в конечном итоге, если позволите, провалом всех нас здесь, в Организации Объединенных Наций.
Such updating of mankind was impractical and disappeared for the natural reasons. Такое пополнение человеческого рода было нежизнеспособным и исчезало по естественным причинам.
The end of mankind. Конец существования жизни человеческого рода.
Больше примеров...
Планеты (примеров 50)
The President, the two facilitators, Ambassador Wensley of Australia and Ambassador Ka of Senegal, and the Secretariat have all done their work for mankind with distinction; the future now depends on what our respective leaders do with this unique opportunity. Председатель, оба координатора, посол Австралии г-н Уэнсли и посол Сенегала г-н Ка, а также Секретариат сделали все, что в их силах; будущее теперь зависит от того, как воспользуются политические лидеры планеты этой уникальной возможностью.
For all its advantages, the use of nuclear power sources in outer space was a hazardous activity, and it was therefore important to lay down strict principles in order to safeguard the earth environment and the security of mankind. Несмотря на все свои преимущества, использование ядерных источников энергии в космическом пространстве сопряжено с определенным риском, в связи с чем важно разработать строгие принципы в целях охраны окружающей среды планеты и обеспечения безопасности человечества.
This is why we all have a great deal of creative work ahead of us - for the sake of all mankind and for the benefit of the future of our planet Earth. Поэтому перед всеми нами - непочатый край созидательной работы на благо всего человечества, на благо будущего нашей планеты Земля.
I was astounded to learn that fewer than 2 per cent of the world's population is connected to the Internet, despite all the hype, and that a large portion of mankind have never heard a dial tone. Я был потрясен, узнав, что только 2 процента населения планеты подключены к Интернету, и это несмотря на все шумное возбуждение вокруг него, и что значительная часть человечества никогда не слышала телефонного гудка.
For protection of mankind against external factors and contacts to the external universe, around of Solar system the power board, nothing passing outside both closing the Sun and his planets from the external observer has been established. Для защиты человечества от внешних факторов и контактов с внешней Вселенной, вокруг Солнечной системы был установлен энергетический щит, ничего не пропускающий наружу и закрывающий Солнце и его планеты от внешнего наблюдателя.
Больше примеров...