Английский - русский
Перевод слова Manifesting

Перевод manifesting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проявление (примеров 5)
No, manifesting a power is a wondrous time. Нет, проявление способности - это чудесно.
In some cases, artistic expressions and creations are used in public spaces as a peaceful way of manifesting dissent or alternative viewpoints. В некоторых случаях художественное самовыражение и творчество используются в общественных местах как мирное проявление инакомыслия или альтернативных точек зрения.
Chances of it manifesting in a child are almost nil. Шансы на проявление её у ребенка практически нулевые.
The curse has kept his werewolf aspect from manifesting. Проклятье сдерживает проявление его сущности оборотня.
The curse has kept his werewolf aspect from manifesting, but if he breaks it, he'll be a true hybrid. Проклятие сдерживает в нем проявление оборотня, но если он разрушит его, он станет настоящим гибридом.
Больше примеров...
Проявляясь (примеров 1)
Больше примеров...
Проявив (примеров 2)
We have worked out the six principles with President Sarkozy, thereby manifesting our good political will and our friendly attitude towards the Georgian people. Мы разработали с президентом Саркози шесть принципов, тем самым проявив нашу добрую политическую волю и наше дружеское отношение к грузинскому народу.
In the Special Representative's view, the highest levels of Government should be setting an example in this regard, particularly in manifesting their respect for and, as appropriate, deference to IHRC. По мнению Специального представителя, правительству на самых высоких уровнях следует показать пример в этой связи, особенно проявив свое уважение к НКПЧ, а в надлежащих случаях и прислушаться к ее мнениям.
Больше примеров...
Проявляется (примеров 10)
He's manifesting it differently than he would if he was a Blutbad. Это проявляется иначе, как если бы он был Потрошителем.
Miss Ives is manifesting a deep psychosexual responsiveness. Франкенштейн: мисс Айвз проявляется глубокий психосексуальных отзывчивость.
It must be your power manifesting. Так проявляется твоя сила.
The group is manifesting - manifesting classic pathologies of trauma and - В группе проявляется классическое патологическое расстройство и...
2.10 The author states that he suffers from ptosis, a rare neurodegenerative condition manifesting mainly in frequent attacks affecting the eye, occipital lobe and lumbar region, weakening his left eye. 2.10 Автор также указывает, что он страдает блефароптозом, редкой нейродегенеративной патологией, которая проявляется, в частности, частыми приступами в глазной, затылочной и поясничной области и препятствует нормальной функции его левого глаза.
Больше примеров...
Проявляться (примеров 5)
Feelings and emotions have an inexplicable way of manifesting themselves in subconscious and not always self-aware behaviour. У чувств и эмоций есть необъяснимый способ проявляться в подсознательном и не всегда осознанном поведении.
The effects of the global crisis on international trade had just started manifesting themselves and were expected to be severe. Последствия глобального кризиса для международной торговли уже начали проявляться и, как ожидается, будут очень серьезными.
What's manifesting are the answers. Что начинает проявляться, так это ответы.
Subject began manifesting immediately. Субъёкт начал проявляться сразу жё.
Look, your symptoms are manifesting. Слушай, симптомы начинают проявляться.
Больше примеров...
Проявляются (примеров 5)
Dad, this could mean that my powers are finally manifesting. Папа, это может означать, что мои силы наконец-то проявляются.
In many of these countries, coverage of proven health and nutrition interventions and practices remains low due to profound disconnects between knowledge, policies and action, manifesting themselves as system-wide supply and demand obstacles. Во многих этих странах охват хорошо зарекомендовавшими себя мерами в области здравоохранения и питания остается низким из-за серьезных диспропорций между имеющейся информацией, политикой и практическими мерами, которые проявляются в виде общесистемных проблем в плане предложения и спроса.
Residents are manifesting strange symptoms, dying. У жителей проявляются странные симптомы.
Yes, it's not uncommon for students to feel that they're manifesting symptoms that they are studying. Нередко встречаются случаи, когда студенты оущуают что у них проявляются симптомы, которые они изучают.
The adverse effects of climate change are manifesting themselves in LLDCs through various channels, including impacts on agriculture production, food security, water stress, erosion of biodiversity and human health. Негативные последствия изменения климата проявляются в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, в различных формах, включая сокращение сельскохозяйственного производства, продовольственную безопасность, нехватку воды, эрозию биоразнообразия и ухудшение состояния здоровья человека.
Больше примеров...
Проявляющиеся (примеров 5)
Sexist stereotypes persist in the family, manifesting themselves in the separation of roles and distribution of work. Внутри семей продолжают возникать сексистские стереотипы, проявляющиеся в разделении ролей и в распределении работы.
My fears of fatherhood, of scarring my child as my father scarred me are manifesting as nightmares. Мои страхи отцовства, ранить своего ребенка, как и мой отец ранил меня, проявляющиеся в виде ночных кошмаров.
The first-person shooter mechanics are claimed to be relatively realistic, with armor levels, weapon stances and stamina effects manifesting as heavy breathing. Механика шутера от первого лица представлена довольно реалистично, уровни брони, положение оружия и эффекты запаса выносливости, проявляющиеся в виде тяжёлого дыхания.
However, sexist stereotypes persist in the primary and secondary schools, manifesting themselves in differential treatment for boys and girls, in the content of curricula and in the educational texts and other materials. Однако в начальных и средних школах продолжают оставаться сексистские стереотипы, проявляющиеся в разном отношении к мальчикам и девочкам, в содержании анкет, учебников и учебных пособий.
The sexist stereotypes persist in Colombia's communication media, manifesting themselves both in the kind of media work done by women and in the content of the messages which are put out. В колумбийских средствах массовой информации продолжают оставаться сексистские стереотипы, проявляющиеся как в форме участия женщин в СМИ, так и в содержании распространяемой информации.
Больше примеров...
Свидетельствующих (примеров 2)
That jubilee Conference ended successfully with the adoption of many resolutions and decisions manifesting the member States' rededication to expand the peaceful use of atomic energy. Эта юбилейная Конференция увенчалась успехом: было принято много резолюций и решений, свидетельствующих о подтвержденной приверженности государств-членов расширению мирного использования ядерной энергии.
We repeat our call to the Norwegian authorities to take the necessary remedial measures, to refrain from repeating such statements manifesting religious intolerance and to begin to recognize and respect the rights of the majority of humanity, who believe in divine religions. Мы повторяем наш призыв к норвежской делегации принять необходимые меры для исправления положения, воздержаться от повторения таких заявлений, свидетельствующих о религиозной нетерпимости, и начать признавать и уважать права большинства человечества, которое верит в божественные религии.
Больше примеров...
Продемонстрировав (примеров 2)
In November 2004, the Japanese Government, too, officially expressed thanks, manifesting its understanding of the DPRK's sincere efforts made for the settlement of the "abduction issue". В ноябре 2004 года правительство Японии также в официальном порядке выразило свою признательность, продемонстрировав понимание искренних усилий, предпринятых КНДР для урегулирования «вопроса о похищениях».
Moreover, in December 1998, Yugoslavia had ratified the Council of Europe's Framework Convention for the Protection of National Minorities, thereby manifesting its commitment to respect the highest international standards in that field. Кроме того, в декабре 1998 года Югославия ратифицировала Рамочную конвенцию Совета Европы о защите национальных меньшинств, тем самым продемонстрировав свою приверженность соблюдению самых строгих международных норм в этой области.
Больше примеров...