| You got up, you got dressed, you did your hair, did your make-up, you came here and you talked to me. | Вы встали, оделись, сделали прическу и макияж, пришли сюда и поговорили со мной. |
| Now I have to retouch my make-up. | Теперь мне придется пойти поправить макияж |
| To tell you the truth, I removed my make-up, and I put my hair curlers in. | Сказать по правде, я уже смыла макияж и накрутила бигуди. |
| How much make-up does it take before you get out in a morning? | Сколько времени Вы наносите макияж утром, прежде чем выйти из дома? |
| Here I am on the train coming in from all parts out of London, and, you know, they've got this tiny little triangular sink in the bathroom on the train, and I'm washing all the make-up off. | Вот я на поезде, еду домой из Лондона, и в поезде есть только крошечная треугольная раковина, и я смываю макияж. |
| Your hair, your make-up, your clothes. | Твои волосы, косметика, твоя одежда. |
| 'Make-up really is a godsend. | Косметика - настоящая находка. |
| Well make-up can't make up for old age. | Даже хорошая косметика не может скрыть старость. |
| And you'll find some make-up in the bathroom. | А в ванной имеется косметика. |
| Sport, Ecology, Tourism, Home doctor, Narcotics, Drugs, Veternary medicine, Medical institutions, Cosmetics and make-up, Non-traditional medicine, Resources for med.specialists, Medical preparations and equipment, ... | Спорт, Туризм, Экология, Косметика, Наркотики, Ветеринария, Домашний доктор, Медицинские учреждения, Нетрадиционная медицина, Ресурсы для мед.специалистов, Медицинские препараты и оборудование, ... |
| There was three hours of make-up, you had to put this latex piece on. | Грим накладывали З часа, ты должен был надевать ту латексную часть. |
| Hair, make-up, wardrobe, costumes and props. | Причёски, грим, одежда, костюмы и реквизит. |
| I think the make-up was better yesterday. | По-моему, вчера грим был лучше. |
| I'm not wearing make-up! | Я не ношу грим! |
| I don't know if I still have make-up anywhere. | Я не уверен, что стер грим во всех местах. |
| And my wake-up call triggered a serious make-up call. | И мой звонок будильника повлек за собой серьезный примирительный звонок. |
| This is our make-up lunch I don't want to be late for it. | Это наш примирительный обед, я не хочу на него опаздывать. |
| The make-up of UNDP income has been changing over the last three bienniums: core income has progressively declined and total income has slowly increased. | Структура поступлений ПРООН в течение последних трех двухгодичных периодов менялась: основные поступления неуклонно сокращались, а общие поступления постепенно возрастали. |
| If the international community were to create a new United Nations tomorrow, its make-up would surely be different from the one we have. | Если завтра международному сообществу потребуется создать новую Организацию Объединенных Наций, то ее структура несомненно будет отличаться от той, которой мы располагаем сейчас. |
| Ms. Gabr said that the denominational make-up of Lebanon was a truly complex and delicate problem facing that country and asked whether there were any current efforts to introduce a draft non-denominational personal code before Parliament. | Г-жа Габр говорит, что конфессиональная структура в Ливане действительно представляет для этой страны сложную и деликатную проблему, и спрашивает, предпринимаются ли сейчас какие-либо усилия для внесения на рассмотрение парламента проекта регистрации личности без учета вероисповедания. |
| When an aspect of development is strongly affected by early experience, it is said to show a high degree of plasticity; when the genetic make-up is the primary cause of development, plasticity is said to be low. | Когда ранний опыт сильно влияет на аспект развития, говорят, что он демонстрирует высокую степень пластичности; когда генетическая структура является основной причиной развития, пластичность считается низкой. |
| The claim that they had no rights because they were not an indigenous people was spurious; one glance at Argentina's demographic make-up showed the folly of taking that position. | Утверждение о том, что они не имеют никаких прав, поскольку не являются коренным народом, является ложным; сама демографическая структура населения Аргентины свидетельствует о том, что подобная позиция по меньшей мере безрассудна. |
| In 2003, Jemma opened her own "Make-up School" in London, and a cosmetics line of the same name was launched in 2006 and was available in the UK (in Boots), America, Australia, Hong Kong, and Canada. | В 2003 году Джемма открыла свою «Make-up School» в Лондоне, а в 2006 году выпустила линию косметики с таким же названием, которую можно было приобрести как в Великобритании, так и в Австралии, США, Гонконге и Канаде. |
| She must first transform into a Sailor Guardian by raising a special device (pen, bracelet, wand, or crystal) into the air and shouting a special phrase, originally "Mercury Power, Make-up!" | Чтобы превратиться в воина, она должна сначала поднять специальное устройство (ручку, браслет, палочку или кристалл) в воздух и прокричать специальную фразу: «Mercury Power, Make-up!» |
| After a short-lived side-project called Cupid Car Club, Svenonius formed The Make-Up in 1995, who combined garage rock, soul, and liberation theology to make a new genre they dubbed "Gospel Yeh-Yeh". | После краткосрочного сайд-поекта Cupid Car Club, Свенониус основал группу The Make-Up в 1995, которая комбинировала в своем творчестве гаражный рок, соул и так называемую «теологию освобождения». |
| After the band's dissolution, Svenonius went on to form the short-lived Cupid Car Club with James Canty and Steve Gamboa, the Make-Up (again with Canty and Gamboa), and Weird War. | После распада группы, Свенониус участвовал в нескольких краткосрочных проектах: Cupid Car Club (вместе с Джеймсом Кэнти и Стивом Гамбоа), The Make-Up (снова с Кэнти и Гамбоа), и Weird War. |
| Celebrities Without Their Make-Up - The segment shows what real and fictional celebrities would look like without their make-up. | Celebrities Without Their Make-up (Звёзды без макияжа) - Сегмент показывает, что реальные и вымышленные знаменитости будет выглядеть без макияжа. |
| Social attitudes and the make-up of our society have also changed. | Изменились также социальные подходы и состав нашего общества. |
| One of the earliest, Orquesta Flor de Cuba, had the following make-up: cornet, trombone, figle (ophicleide), two clarinets, two violins, double bass, kettle drum, and güiro. | Один из самых ранних, оркестр Флор-де-Куба (англ. Orquesta Flor de Cuba), имел следующий состав: корнет, тромбон, офиклеид, два кларнета, две скрипки, контрабас, литавры и гуиро. |
| The make-up of the population of Serbia has dramatically changed in the period of 10 years through emigration of the native population, mainly young people, and arrival of refugees and displaced persons with different risks of morbidity and dying. | За прошедшие десять лет в результате иммиграции коренного населения, главным образом молодежи, и притока беженцев и перемещенных лиц с различными рисками заболеваемости и смертности состав населения Сербии коренным образом изменился. |
| The make-up of the Leningrad Union of Soviet Artists (LSSKh) and of participants in post-war Leningrad exhibitions was substantially rejuvenated by LIZhSA graduates of the pre-war years, as well as those who were only now able to complete studies interrupted by the war. | Состав ЛССХ и участников послевоенных ленинградских выставок существенно обновился за счёт выпускников ЛИЖСА предвоенных лет, а также тех, кто лишь теперь смог завершить учёбу, прерванную войной. |
| Interviewees of the present evaluation indicate that the World Investment Forum, in comparison with the World Economic Forum, provides a more balanced mix of participants in its make-up and comes at a much lower cost to beneficiaries. | В ходе опросов при составлении настоящей оценки сообщалось, что Всемирный инвестиционный форум имеет по сравнению с Всемирным экономическим форумом более сбалансированный состав участников и связан с гораздо меньшими расходами. |
| There had been no change in the make-up of the Karaite community over the past years. | За последние годы не наблюдалось каких-либо изменений в составе общины караимов. |
| He reiterated earlier requests by the Committee for more detailed information on the make-up of the population, and asked whether figures provided in the periodic report had been obtained through self-identification questions. | Оратор повторяет ранее направленные Комитетом государству-участнику просьбы предоставить более подробную информацию о составе населения и задает вопрос о том, получены ли указанные в периодическом докладе цифры из ответов граждан об их самоидентификации. |
| We have an obligation to achieve results, and we must succeed together in carrying out this process of reflection which I call on you to engage in regarding the future, the role, the make-up and the necessary reform of the procedures of the Conference. | Мы обязаны добиваться результатов, и нам надлежит всем вместе успешно провести такие размышления о перспективах, о роли, о составе и о необходимом реформировании методов работы Конференции, к чему я вас и приглашаю. |
| He requested information on the ethnic make-up of the population of that Republic and on the situation of its population. | Он хотел бы получить информацию об этническом составе населения этой республики и его положении. |
| The Committee requests that the next periodic report provide it with more precise information on the ethnic make-up of the population of the Netherlands Antilles and on the enjoyment of cultural rights by persons and groups. | Комитет просит государство-участник включить в свой следующий периодический доклад более точную информацию об этническом составе населения Нидерландских Антильских островов и об осуществлении отдельными лицами и группами культурных прав. |
| Efforts are being made to specify the parameters needed to define the size and make-up of police components for specific operations. | Предпринимаются усилия в целях определения параметров, которые необходимы для определения численности и состава компонентов полиции для конкретных операций. |
| She wished to know how best to address such issues in religiously homogenous States and requested the Special Rapporteur to reaffirm in his report the sovereign right of each State, irrespective of its religious make-up, to choose the laws that governed its society. | Она хотела бы узнать, как лучше всего решать такие вопросы в государствах, являющихся однородными в религиозном плане, и просит Специального докладчика подтвердить в своем докладе суверенное право каждого государства, вне зависимости от его религиозного состава, устанавливать законы, которые регулируют жизнь общества. |
| It cannot be captured by simple intellectual constructs, mainly because of the complex make-up of the population of Brazil and the biological and cultural intermingling that has taken place. | Оно не вписывается в обычные рамки, в частности вследствие сложного состава населения Бразилии, биологического смешения и смешения культур. |
| At a meeting of the Football Association, discussing the make-up of the football pyramid for the 2008-09 season, Halifax Town were not placed in either the Football Conference, the Conference North or the Northern Premier League Premier Division. | На заседании Футбольной ассоциации, во время обсуждения состава футбольной пирамиды в сезоне 2008/09, было решено, что новый клуб не будет включен в число участников Национальной Конференции, Северной Конференции и Северной Премьер-лиги. |
| Especially in recent years, regardless of the population make-up of different regions, the Government has undertaken a great number of projects to expand and open new recreational centres, hotels, restaurants, etc. | Правительство, особенно в последние годы, независимо от национального состава различных районов, осуществляет довольно много проектов, предусматривающих создание новых центров отдыха, гостиниц, ресторанов и т.д. и расширение уже существующих. |
| That's not true, Emma, only two are allowed make-up. | Это не правда, Эмма, только двум разрешают краситься. |
| Barbara, you must let me give you a make-up lesson. | Барбара, ты должна разрешить мне научить тебя краситься. |
| So... you're not doing the... make-up thing anymore...? | Я так смотрю... ты перестал краситься? |
| I don't understand why someone of your standing slaps make-up on and fritters money away on frocks that will soon be out of fashion. | Не понимаю, зачем тебе с твоим положением нужно так ярко краситься и тратить деньги на тряпки, которые через полгода выйдут из моды. |
| And we talked about wearing make-up in school. | И мы уже говорили, что в школу нельзя краситься. |