The hair and make-up was done by Marco Berardini, who was inspired by European women such as Brigitte Bardot. | Причёски и макияж были сделаны Марко Берардини, который был вдохновлён европейскими женщинами, такими как Брижит Бардо. |
How can one take so long to make-up? | Как можно тратить столько времени на макияж? |
There's no time to put on make-up anymore. | Но ведь времени на макияж совсем не останется! |
You know, they'll put a bit of make-up on her, powder her face. | Они слегка нанесут макияж, припудрят ей лицо. |
It has been nominated for four Critics' Choice Television Award including Best Reality Series - Competition and Best Reality Show Host for RuPaul, and was nominated for a Creative Arts Emmy Award for Outstanding Make-up for a Multi-Camera Series or Special (Non-Prosthetic). | Оно было номинировано на 4 премии Выбор телевизионных критиков, включая «Лучшее реалити-шоу» - конкурсный ведущий и ведущий лучшего реалити-шоу для RuPaul, и было номинировано на премию Creative Art Emmy Award за «выдающийся макияж для мультикамерной серии или специальный (без протезирования)». |
My make-up is in that one. | В ней моя косметика. |
No, first, make-up. | Нет, сначала косметика. |
His dress, make-up... | Его одежда, косметика... |
And you'll find some make-up in the bathroom. | А в ванной имеется косметика. |
If there's violence, it's exaggerated, heavy make-up... | Сцены насилия, раздутые, преувеличенные. Аляповатая косметика. |
Thing is, it takes him half an hour to get ready, with his make-up and his psyching himself up. | Дело в том, что подготовка занимает у него полчаса, учитывая грим и необходимость настроиться. |
Murata-san, is that make-up by any chance? | г-н Мурата, это мне кажется или у вас что, грим на лице? |
I don't know if I still have make-up anywhere. | Я не уверен, что стер грим во всех местах. |
Those are make-up, obviously. | Вот эти раны - грим. |
Joe, get the microphone and then make sure the new batteries are in the camera before you do the make-up. | Джо, подключи микрофон и вставь в камеру новые батарейки, перед тем как наложить грим. |
And my wake-up call triggered a serious make-up call. | И мой звонок будильника повлек за собой серьезный примирительный звонок. |
This is our make-up lunch I don't want to be late for it. | Это наш примирительный обед, я не хочу на него опаздывать. |
The new make-up of the Security Council must fully reflect present-day realities through the equitable geographic representation of every region of the world. | Новая структура Совета Безопасности должна полностью отражать реалии сегодняшнего дня посредством справедливого географического представительства каждого региона мира. |
The Act strictly regulates the production and use of genetically modified organisms, i.e. micro-organisms, plants and animals whose genetic make-up has been changed by means of gene or cell technology. | Этот закон строго регулирует производство и использование генетически измененных организмов, т.е. микроорганизмов, растений и животных, генетическая структура которых изменена посредством генной или клеточной технологии. |
The paper also gave consideration to the make-up of the global research system, which is notable for its high degree of asymmetry, b/ with the bulk of research being carried out in the North. | В этом документе также рассматривается структура глобальной научно-исследовательской системы, отличающейся значительной асимметрией Ь/, при которой основной объем научных исследований осуществляется на Севере. |
Manticore figured, since we had the same basic psychological make-up as you 12, we were the greatest flight risks. | Мантикорцы решили, раз у нас одинаковая психологическая структура, есть вероятность, что мы тоже захотим сбежать. |
The claim that they had no rights because they were not an indigenous people was spurious; one glance at Argentina's demographic make-up showed the folly of taking that position. | Утверждение о том, что они не имеют никаких прав, поскольку не являются коренным народом, является ложным; сама демографическая структура населения Аргентины свидетельствует о том, что подобная позиция по меньшей мере безрассудна. |
In 2003, Jemma opened her own "Make-up School" in London, and a cosmetics line of the same name was launched in 2006 and was available in the UK (in Boots), America, Australia, Hong Kong, and Canada. | В 2003 году Джемма открыла свою «Make-up School» в Лондоне, а в 2006 году выпустила линию косметики с таким же названием, которую можно было приобрести как в Великобритании, так и в Австралии, США, Гонконге и Канаде. |
She must first transform into a Sailor Guardian by raising a special device (pen, bracelet, wand, or crystal) into the air and shouting a special phrase, originally "Mercury Power, Make-up!" | Чтобы превратиться в воина, она должна сначала поднять специальное устройство (ручку, браслет, палочку или кристалл) в воздух и прокричать специальную фразу: «Mercury Power, Make-up!» |
Ian F Svenonius (born 1968) is an American musician and singer of various Washington, D.C.-based bands including Nation of Ulysses, The Make-Up, Weird War, XYZ, Escape-ism, and Chain and The Gang. | Йэн Свенониус (англ. Ian Svenonius) - американский музыкант, вокалист и оратор, участник ряда вашингтонских групп, таких как Nation of Ulysses, The Make-Up, Weird War и Chain and The Gang. |
After the band's dissolution, Svenonius went on to form the short-lived Cupid Car Club with James Canty and Steve Gamboa, the Make-Up (again with Canty and Gamboa), and Weird War. | После распада группы, Свенониус участвовал в нескольких краткосрочных проектах: Cupid Car Club (вместе с Джеймсом Кэнти и Стивом Гамбоа), The Make-Up (снова с Кэнти и Гамбоа), и Weird War. |
Celebrities Without Their Make-Up - The segment shows what real and fictional celebrities would look like without their make-up. | Celebrities Without Their Make-up (Звёзды без макияжа) - Сегмент показывает, что реальные и вымышленные знаменитости будет выглядеть без макияжа. |
Mr. ABOUL-NASR requested clarification of the religious make-up of the population. | Г-н АБУЛ-НАСР просит уточнить религиозный состав населения. |
It may also be necessary to address not only the physical make-up of the atmosphere, but also its role as a medium for transporting pollutants. | Возможно, будет необходимо также рассмотреть не только физический состав атмосферы, но и ее роль как среды переноса загрязнителей. |
In the future the country would probably still need skilled and unskilled migrant labour from other countries in the region and that would certainly have an impact on the make-up of the population. | В будущем Уругвай скорее всего будет все еще полагаться на миграцию квалифицированных и неквалифицированных работников, особенно из других стран региона, что, несомненно, повлияет на состав населения. |
And given its almost universal make-up, the range of issues before it and the increasing demands being made of the United Nations, it would be surprising if this were the case. | И, принимая во внимание почти универсальный состав Организации Объединенных Наций, круг стоящих перед ней проблем и все возрастающие требования, предъявляемые к ней, было бы удивительным, если бы это было не так. |
Make-up of characters and type of participation by gender. | Состав персоналий и тип участия в зависимости от пола. |
Indeed, in the current ministerial make-up there are four women ministers. | И действительно, в нынешнем министерском составе есть четыре женщины-министра. |
Mr. Kemal said that he would like to have disaggregated data on the make-up of the Jordanian population, including the number of refugees and migrant workers. | Г-н Кемаль хотел бы получить дезагрегированные данные о составе населения Иордании, в частности о численности беженцев и трудящихся-мигрантов. |
By the same token, this spirit of participation and inclusion was manifest in the make-up of the national delegations to the Cairo Conference. | Подобный дух участия и причастности нашел свое отражение и в составе делегаций, направленных различными странами на Конференцию в Каире. |
Those amendments had modified the parameters of the make-up of the national representative bodies such that no party any longer had an absolute majority in the Chamber of Deputies. | В соответствии с этими поправками изменены положения о составе национальных представительных органов, в результате чего в настоящее время ни одна из партий не располагает абсолютным большинством голосов в Палате депутатов. |
It also recommends that the State party ensure that the census questionnaire contains relevant questions that will make it possible to obtain a clearer picture of the ethnic and linguistic make-up of the population, including indigenous peoples; | Он рекомендует государству-участнику, чтобы в анкеты переписи были включены соответствующие вопросы, которые позволят получить более четкое представление об этническом и языковом составе населения, включая коренные народы. |
This was done with no consideration for the ethnic make-up of the population, and today these areas form the south-east of Ukraine. | Это было сделано без учёта национального состава жителей, и сегодня это современный юго-восток Украины. |
Educational policies take into account the specific ethnic make-up of the population of Belarus. | В образовательной политике учитываются особенности национального состава населения Беларуси. |
Regarding the national make-up of the court, the Group has carefully weighed the advantages and disadvantages of including one or more Cambodian jurists on the court and discussed this issue with our interlocutors in Phnom Penh. | Что касается национального состава суда, то Группа тщательно взвесила преимущества и недостатки, связанные со включением одного или более камбоджийских юристов в состав суда, и обсудила этот вопрос со специалистами, с которыми она общалась в Пномпене. |
At a meeting of the Football Association, discussing the make-up of the football pyramid for the 2008-09 season, Halifax Town were not placed in either the Football Conference, the Conference North or the Northern Premier League Premier Division. | На заседании Футбольной ассоциации, во время обсуждения состава футбольной пирамиды в сезоне 2008/09, было решено, что новый клуб не будет включен в число участников Национальной Конференции, Северной Конференции и Северной Премьер-лиги. |
In the last two decades, there has been a tremendous change in the ethnic make-up of the Commonwealth of the Bahamas. | В последние два десятилетия произошло колоссальное изменение этнического состава населения Содружества Багамских Островов. |
That's not true, Emma, only two are allowed make-up. | Это не правда, Эмма, только двум разрешают краситься. |
Barbara, you must let me give you a make-up lesson. | Барбара, ты должна разрешить мне научить тебя краситься. |
Is it legal for a child to wear that much make-up? | Детям вообще разрешено так краситься? |
You even wear make-up. | Ты даже стала краситься. |
And we talked about wearing make-up in school. | И мы уже говорили, что в школу нельзя краситься. |