I wore make-up when I was 14, so I could pass for 17. | У меня макияж был в 14 лет, так что я могла сойти за 17-летнюю. |
I'll help you apply some more make-up. | Помогу наложить тебе макияж. |
Ladies must wear make-up. | Дамы должны носить макияж . |
Permanent cosmetics, or permanent make-up, is the revolutionary method of depositing hypo-allergic mineral pigments into the dermal layer of the skin. | Микропигментация или перманентный макияж - это прогрессивный метод введения гипоаллергенных пигментов в верхний слой кожи. |
I was afraid the fire might spread to your house. Oba-san, your make-up's running... | что огонь перекинется на ваш дом. ваш макияж потек... |
No, make-up, washing powder, pesticides, food additives. | Нет, косметика, стиральные порошки, пестициды, пищевые добавки. |
Your hair, your make-up, your clothes. | Твои волосы, косметика, твоя одежда. |
His dress, make-up... | Его одежда, косметика... |
Well make-up can't make up for old age. | Даже хорошая косметика не может скрыть старость. |
No, it will ruin my make-up. | Нет, а ТО у МЕНЯ ВСЯ косметика размажется. |
No, the cia guys did his make-up. | Нет, ребята из ЦРУ сделали ему грим. |
I had an allergic reaction to the make-up. | Грим вызвал у меня аллергию. |
Performing as "French-Russian duet" they had a repertoire that consisted of comic and satiric scenes including singing, dancing, disguise and impersonations using theatrical costumes, make-up, mise-en-scènes and even decorations. | Выступая как характерные «франко-русские дуэттисты», они имели в своём репертуаре комические и сатирические сценки с песенками, танцами, переодеванием и перевоплощением, широко используя театральные костюмы, грим, мизансцены и даже минимальные декорации. |
Most of what the Hollywood studios knew about film stemmed from their experience with theater make-up, but this did not always transfer well to the big screen, especially as the film quality increased over time. | Большинство из того, что голливудские актёры знали о гриме, проистекало из их опыта в театре, но театральный грим не всегда хорошо смотрелся на киноплёнке, учитывая, что её качество улучшалось с течением времени. |
The make-up created by Nathalie Gagné on Varekai is quite extensive, and it can take performers from 45 minutes to an hour and a half to put it on every day. | Для шоу Varekai визажистом Натали Гяне (Nathalie Gagne) был создан весьма сложный грим, на нанесение которого у артистов ежедневно уходит от 45 минут до полутора часов. |
And my wake-up call triggered a serious make-up call. | И мой звонок будильника повлек за собой серьезный примирительный звонок. |
This is our make-up lunch I don't want to be late for it. | Это наш примирительный обед, я не хочу на него опаздывать. |
The new make-up of the Security Council must fully reflect present-day realities through the equitable geographic representation of every region of the world. | Новая структура Совета Безопасности должна полностью отражать реалии сегодняшнего дня посредством справедливого географического представительства каждого региона мира. |
The Act strictly regulates the production and use of genetically modified organisms, i.e. micro-organisms, plants and animals whose genetic make-up has been changed by means of gene or cell technology. | Этот закон строго регулирует производство и использование генетически измененных организмов, т.е. микроорганизмов, растений и животных, генетическая структура которых изменена посредством генной или клеточной технологии. |
The paper also gave consideration to the make-up of the global research system, which is notable for its high degree of asymmetry, b/ with the bulk of research being carried out in the North. | В этом документе также рассматривается структура глобальной научно-исследовательской системы, отличающейся значительной асимметрией Ь/, при которой основной объем научных исследований осуществляется на Севере. |
(c) Make-up of the environmental protection service; | (с) структура природоохранной службы, |
The greatest efforts had been made at the municipal level and, with the support of the people, a new social and political structure had been created, which was reflected in the make-up of the legislature. | Особые усилия были предприняты на муниципальном уровне, и при поддержке населения была создана новая социальная и политическая структура, что нашло свое отражение в устройстве законодательных органов власти. |
In 2003, Jemma opened her own "Make-up School" in London, and a cosmetics line of the same name was launched in 2006 and was available in the UK (in Boots), America, Australia, Hong Kong, and Canada. | В 2003 году Джемма открыла свою «Make-up School» в Лондоне, а в 2006 году выпустила линию косметики с таким же названием, которую можно было приобрести как в Великобритании, так и в Австралии, США, Гонконге и Канаде. |
She must first transform into a Sailor Guardian by raising a special device (pen, bracelet, wand, or crystal) into the air and shouting a special phrase, originally "Mercury Power, Make-up!" | Чтобы превратиться в воина, она должна сначала поднять специальное устройство (ручку, браслет, палочку или кристалл) в воздух и прокричать специальную фразу: «Mercury Power, Make-up!» |
After a short-lived side-project called Cupid Car Club, Svenonius formed The Make-Up in 1995, who combined garage rock, soul, and liberation theology to make a new genre they dubbed "Gospel Yeh-Yeh". | После краткосрочного сайд-поекта Cupid Car Club, Свенониус основал группу The Make-Up в 1995, которая комбинировала в своем творчестве гаражный рок, соул и так называемую «теологию освобождения». |
Ian F Svenonius (born 1968) is an American musician and singer of various Washington, D.C.-based bands including Nation of Ulysses, The Make-Up, Weird War, XYZ, Escape-ism, and Chain and The Gang. | Йэн Свенониус (англ. Ian Svenonius) - американский музыкант, вокалист и оратор, участник ряда вашингтонских групп, таких как Nation of Ulysses, The Make-Up, Weird War и Chain and The Gang. |
Celebrities Without Their Make-Up - The segment shows what real and fictional celebrities would look like without their make-up. | Celebrities Without Their Make-up (Звёзды без макияжа) - Сегмент показывает, что реальные и вымышленные знаменитости будет выглядеть без макияжа. |
Once I study its make-up, I can... | Когда я изучу его состав, то смогу... |
The multi-ethnic make-up of Suriname and unequal distribution of population complicate the implementation of public policy and the achievement of equity among women with regard to access and utilization of public services. | Многоэтнический состав Суринама и неравномерное распределение населения осложняют проведение государственной политики и достижение равенства среди женщин в отношении доступа к государственным службам и их использования. |
In particular, immigration policies, which resulted in an influx of people with voting rights, had changed the make-up of the population in New Caledonia and, thus, the influence of the Kanak. | В частности, политика в области иммиграции, которая привела к притоку людей, имеющих право голоса, изменила состав населения Новой Каледонии и в силу этого ослабила влияние канаков. |
The make-up of the delegation was indicative of the fact that the various government bodies were working together, as they did also with non-governmental organizations, to publicize the periodic reports. | Состав делегации отражает тот факт, что различные государственные органы сотрудничают между собой и с неправительственными организациями в целях широкого освещения периодических докладов. |
Since then there have been changes in the needs of users of the statistics, the ethnic make-up of the New Zealand population, and the collection and use of ethnicity data by government and other agencies. | После проведения этого обзора изменились потребности пользователей статистических данных, изменился этнический состав населения Новой Зеландии, а также методы сбора и использования данных об этнической принадлежности правительством и другими учреждениями. |
The basic principle of open adhesion to SIDS/NET will also be followed when considering the make-up of the steering committee. | Основной принцип свободного присоединения к системе СИДСНЕТ также будет соблюдаться и при рассмотрении вопроса о составе Руководящего комитета. |
The Committee notes that the information transmitted by the State party on the ethnic and linguistic make-up of its population, including indigenous peoples, refugees and asylum-seekers, is incomplete. | Комитет отмечает, что информация, направленная государством-участником по вопросу об этническом и языковом составе его населения, включая коренные народы, беженцев и просителей убежища, является неполной. |
The number of seats won by the socialists and centre-right parties is likely to influence the make-up of the next European Commission - and thus the EU's political agenda until 2014. | Число мест, которые получат социалисты и правоцентристские партии, вероятно, скажется на следующем составе Европейской Комиссии и, следовательно, на политической повестке ЕС до 2014 г. |
He requested information on the ethnic make-up of the population of that Republic and on the situation of its population. | Он хотел бы получить информацию об этническом составе населения этой республики и его положении. |
However, the Committee is concerned that the conditions in which the census was carried out did not make it possible to collect comprehensive, precise and reliable data on the actual ethnic make-up of the population of Romania, including minorities and the Roma minority in particular. | Вместе с тем Комитет обеспокоен тем обстоятельством, что условия проведения этой переписи не позволили получить полные, точные и достоверные данные о реальном этническом составе населения в государстве-участнике, в частности в том, что касается меньшинств, и особенно меньшинства рома. |
I would like to start by recalling that the Conference on Disarmament is a body set up by the international community with a deliberately limited make-up allowing it better to respond to the negotiating mission assigned to it. | Прежде всего, я хотел бы напомнить, что Конференция по разоружению была изначально создана международным сообществом как орган ограниченного состава, с тем чтобы она могла лучше справляться с вверенной ей переговорной миссией. |
He first reviewed Uganda's demographic and ethnic make-up and its current difficult economic situation. | Вначале он проводит обзор демографической структуры и этнического состава населения Уганды и существующей в стране сложной экономической ситуации. |
The Deputy High Commissioner also made reference to new criteria being considered with regard to the make-up of the Oversight Committee and welcomed Executive Committee members' observations on this issue. | Заместитель Верховного комиссара также упомянул о рассмотрении новых критериев в отношении обновления состава Комитета по надзору и приветствовал замечания членов Исполнительного комитета по данному вопросу. |
On the occasion of the submission of the last report, several experts on the Committee indicated that it would be desirable to be provided with official statistics on the racial make-up of the country. | При рассмотрении последнего доклада ряд экспертов Комитета отметили целесообразность представления официальных статистических данных в отношении расового состава населения страны. |
Usually the make-up of the Committee of Judges, who selects the winners of the printed media, is different from those who determine the winners of the electronic media. | Обычно состав судейской коллегии по награждению журналистов, работающих в печатных изданиях, отличается от состава коллегии по награждению журналистов электронных СМИ. |
She was embarrassed that she didn't know how to use make-up or how to wear interesting clothes. | Стеснялась, что не умеет краситься и носить интересную одежду. |
Barbara, you must let me give you a make-up lesson. | Барбара, ты должна разрешить мне научить тебя краситься. |
So... you're not doing the... make-up thing anymore...? | Я так смотрю... ты перестал краситься? |
Is it legal for a child to wear that much make-up? | Детям вообще разрешено так краситься? |
I don't understand why someone of your standing slaps make-up on and fritters money away on frocks that will soon be out of fashion. | Не понимаю, зачем тебе с твоим положением нужно так ярко краситься и тратить деньги на тряпки, которые через полгода выйдут из моды. |