| 6 lunchtime meetings each costing approx. US$1,000 | 6 совещаний в обеденное время с расходами приблизительно 1000 долл. |
| Such a broadcast would be transmitted in segments, always aiming to reach the target area in prime time, normally during the morning, lunchtime and evening periods in the target areas, on the basis of surveys of local audience patterns. | Трансляция таких передач осуществлялась бы отдельными сегментами, причем всегда преследовалась бы цель выйти в эфир в целевом районе в пиковое для данного района время - как правило утром, в обеденное время и вечером - с учетом результатов обследования особенностей местной аудитории. |
| Soon. Yesterday. Lunchtime, where were you? | Скоро. Вчера, в обеденное время, где вы были? |
| Two-hour lunchtime mini-workshops continue to be offered and allow staff to explore a variety of career development areas as they prepare for mobility. | Кроме того, в обеденное время проводятся двухчасовые мини-семинары, на которых сотрудники могут ознакомиться с различными сферами развития карьеры в порядке их подготовки к переходу на другое место работы. |
| Lunchtime meetings during other meetings in Geneva lunchtime meetings | Совещания в обеденное время во время проведения других совещаний в Женеве |
| Which made him realize it was lunchtime. | "Это напомнило ему, что пришло время обеда". |
| I notice it's lunchtime. | Кажется, время обеда. |
| She continues on her way over Piazza Navona. Notices a lot of activity at the Tre Scalini restaurant, is reminded that it is lunchtime and she's hungry. | А Беатрис тем временем продолжает путь по направлению к Пьяцца Навона. Замечает оживление в ресторане Тгё Scalini, что напоминает ей о том, что наступило время обеда, а она проголодалась. |
| How about we meet at your apartment, lunchtime? | Может, встретимся у тебя во время обеда? |
| Our lunchtime phone call. | Наши звонки во время обеда. |
| The Subcommittee noted with appreciation the lunchtime presentation entitled "Curiosity on Mars", by the representative of the United States. | Подкомитет с признательностью отметил презентацию""Кьюриосити" на Марсе", проведенную в обеденный перерыв представителем Соединенных Штатов. |
| At the request of the members of the panel, a short lunchtime meeting with national statisticians from ECLAC countries is expected to be held during the same week of the session of the Statistical Commission, also in February. | По просьбе членов Группы в феврале в ходе недельной сессии Статистической комиссии запланировано провести короткое совещание в обеденный перерыв с участием национальных специалистов по статистике из стран ЭКЛАК. |
| It's actually twenty to two, and I don't feel remotely hungry, but it is lunchtime, so if nothing else, I think I'm going to go and prowl around. | Сейчас 13.20, и я не чувствую себя голодным, но сейчас обеденный перерыв, заняться нечем, и я думаю, я схожу прогуляться. |
| Joint observance of International Day for the Eradication of Poverty (DSPD/DESA) and World Food Day (Food and Agriculture Organization of the United Nations), lunchtime event, 17 October 2008. | Совместное проведение мероприятий по случаю Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты (ОСПР/ДЭСВ) и Международного дня продовольствия (ФАО), мероприятие в обеденный перерыв, 17 октября 2008 года. |
| Got hisself the lunchtime trade. | обеденный перерыв торговл€ идет бойко. |
| And you last saw her yesterday lunchtime? | И в последний раз вы видели ее вчера в обед? |
| Keith, what are you doing lunchtime? | Кейт, что ты делаешь в обед? |
| I watched the lunchtime boat come in while you were in the bathroom. | Я видела как в обед пришла лодка, ты был в туалете. |
| Lunchtime gigs are the worst. | Шутки в обед - это хуже всего. |
| You're going to have a busy lunchtime rush. | В обед планируется ещё больший наплыв людей. |
| Kamma, put that thing back into your bag, it isn't lunchtime... | Камма, убери эту вещь в свою сумку, Сейчас не время ланча... |
| Time is an illusion, lunchtime doubly so. | Время это иллюзия, время ланча - иллюзия вдвойне. |
| Usually goes around lunchtime. | Как правило, во время ланча. |
| A huge crowd went though around lunchtime. | Во время ланча здесь прошла огромная толпа. |
| It is French lunchtime. | Во Франции сейчас время ланча. |
| The sponsored delegates that attended the lunchtime seminar during the Fourth Review Conference asked a number of questions and it was clear much more work needed to be done in terms of explaining the objectives and obligations of the CCW regime. | Спонсируемые делегаты, присутствовавшие на обеденных семинарах в ходе четвертой обзорной Конференции, задали целый ряд вопросов, и было очевидно, что необходимо проделать еще большую работу в плане разъяснения целей и обязательств режима КНО. |
| The FWCC offices in both Geneva and New York organized a wide variety of colloquia, conferences, lunchtime meetings and other informal meetings for United Nations staff, diplomats and representatives of non-governmental organizations. | Отделения ВККД в Женеве и Нью-Йорке организовывали проведение различных коллоквиумов, конференций, обеденных и других неформальных встреч с сотрудниками Организации Объединенных Наций, дипломатами и представителями неправительственных организаций. |
| Mr. Peter said that, since NGOs were vital to the work of the Committee, the organization and structure of the lunchtime meetings with NGOs needed to be improved. | Г-н Петер считает, что, учитывая крайне важную роль НПО в работе Комитета, необходимо улучшить организационные и структурные аспекты проведения обеденных встреч с представителями НПО. |
| The Special Rapporteur suggests that States allow in all cases, without the need for express consent, the possibility of side events/parallel events during UPR sessions, following the example of the lunchtime briefings of the treaty bodies. | Специальный докладчик предлагает государствам разрешать всегда и без получения от них недвусмысленного согласия организовывать дополнительные/ параллельные мероприятия в ходе сессий по УПО по примеру обеденных брифингов, проводимых договорными органами. |
| Over recent years, national institutions' representatives have taken part on several occasions in such informal lunchtime briefings. | В последние годы представители национальных учреждений несколько раз участвовали в таких неофициальных «обеденных» брифингах. |
| "It must be getting close to lunchtime". | "Должно быть, скоро ланч." |
| Now, if you'll excuse me, it's my lunchtime. | А сейчас - извини, у меня ланч. |
| We used to milk him every lunchtime. | Мы каждый раз доили его на ланч. |
| Dole office followed by a bit of lunchtime telly, maybe an afternoon nap. | Получить пособие по безработице, а потом ланч перед телевизором, может быть, послеобеденный сон. |
| Lunchtime, you're on in five. | Уже ланч, у тебя пять минут. |
| Now, if you'll excuse me, it's my lunchtime. | А теперь, прошу меня извинить, у меня ленч. |
| If the stones are kosher, then I'll buy them, won't l? now, if you'll excuse me, it's my lunchtime. | Если камни кошерные, тогда я куплю их, разве нет? А теперь, прошу меня извинить, у меня ленч. |
| No, it's lunchtime. | Нет, это - ленч. |
| Drop by Saturday lunchtime. | Заскакиваю сюда на субботний ленч. |
| In here, it's lunchtime if you and I decide that it is. | Здесь же, сейчас время ленча, если вы и я так решим. |
| You said it was lunchtime, even though you knew almost certainly that it was not. | Вы сказали, что сейчас время ленча, хотя вы почти наверняка знали, что это не так. |
| Besides it's lunchtime. | Кроме того сейчас время ленча. |
| During most CCW meetings, the Coordinator of the Steering Committee organized informal lunchtime briefings for all the beneficiaries. | В ходе большинства совещаний по КНО Координатор Руководящего комитета организовывал для всех бенефициаров неофициальные обеденные брифинги. |
| Cafeteria: The Palacio de Convenciones has a self-service cafeteria providing quick meals for delegates and exhibitors during lunchtime hours. | Столовая: Во Дворце съездом имеется столовая самообслуживания, где делегаты и экспоненты могут быстро поесть в обеденные часы. |
| In addition, one-hour private lunchtime briefings, organized by civil society organizations, are scheduled on the day prior to the consideration of the State party's report. | Кроме того, накануне дня запланированного рассмотрения доклада государства-участника организовываются одночасовые закрытые обеденные брифинги. |
| The prisoners worked until lunchtime at 1:00 p.m. | Заключенные работали до обеденного перерыва в 13:00. |
| A gentleman snatched from his lunchtime stroll through a department store. | Джентльмен похищен с обеденного перерыва во время прогулки по магазину. |
| At the July 2008 session of UNSCETDG the proposal was discussed in a lunchtime working group but no agreement could be reached. | На сессии ПКЭПОГ ООН, состоявшейся в июле 2008 года, это предложение обсуждалось рабочей группой, заседавшей во время обеденного перерыва, однако ей не удалось достичь согласия. |
| In addition, ethics modules have been incorporated into all existing training programmes for United Nations staff, including at induction, and the Career Resources Centre offers a lunchtime programme on ethics. | Кроме того, модули по вопросам этики включены во все действующие учебные программы для персонала Организации Объединенных Наций, в том числе при введении в должность, и Центр повышения профессиональной квалификации предлагает программу занятий по вопросам этики во время обеденного перерыва. |
| Lunchtime is when you "pop in." | Ты заскакиваешь во время обеденного перерыва. |
| With a bit of luck, we can apprehend him and convince him to turn on his superiors at Ubient Pharmaceutical by, say, lunchtime. | С долей удачи мы можем задержать его и можем убедить его пойти против его начальства в Юбиент Фармацевтик, скажем, к обеду. |
| But I'm glad, the goal is lunchtime. | что мы закончим к обеду. |
| It'll be worth twice as much by lunchtime. | К обеду это будет стоить в два раза дороже. |
| By 11:00, all your trades have to be gone because by lunchtime, word's going to be out. | К 11 все пакеты должны уйти, потому что к обеду слухи поползут. |
| So... When he reached the water, he dived in through the dept so fast... that he was in Southampton waters by lunchtime. | И тогда он пришёл к морю, ...нырнул и поплыл так быстро, ...что к обеду уже вынырнул... у яхт-клуба Саутгемптона. |
| Informal breakfast or lunchtime briefings should continue, but should be supplemented by formal meetings between the Committee and NGOs. | Следует продолжить практику проведения неофициальных брифингов за утренним завтраком или обедом, дополнив их официальными встречами членов Комитета с представителями НПО. |
| I was wondering if you'd care to join me there tomorrow lunchtime. | Хотел поинтересоваться, не присоединитесь ли вы ко мне там завтра за обедом. |
| The announcement I believe he was due to make that lunchtime. | Полагаю, именно об этом он собирался объявить за обедом. |
| The practice of holding informal breakfast and lunchtime meetings with relevant NGOs immediately before examination of country reports had existed for some time, although for the current session they had been requested in fewer than half of cases. | В течение определенного времени практиковалось проведение неофициальных встреч с представителями соответствующих НПО за утренним завтраком и обедом непосредственно накануне рассмотрения страновых докладов, но на нынешней сессии просьбы о таких мероприятиях поступили менее чем в половине случаев. |
| The Lancet in conjunction with UNAIDS has produced a special series of six major articles on the future of global HIV prevention and held a lunchtime symposium with the authors and editors on 5 August during the International AIDS conference Mexico City. | Журнал «Ланцет» в сотрудничестве с ЮНЭЙДС выпустил серию из шести больших статей о будущем глобальной профилактики ВИЧ и 5 августа провел симпозиум «за обедом» с авторами во время Международной конференции по СПИДу, проходящей в Мехико. |