Английский - русский
Перевод слова Low-level

Перевод low-level с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Низкого уровня (примеров 79)
We hope that the judicial capacity of States in the region will be strengthened and that the transfer of mid- to low-level defendants to domestic courts will be further enhanced, ensuring that international standards of due process and the rights of defendants are observed. Мы надеемся, что процесс укрепления судебного потенциала государств региона будет продолжаться, а процедура передачи дел обвиняемых среднего и низкого уровня в производство национальных судебных органов будет и далее совершенствоваться в соответствии с международными требованиями, предусматривающими обеспечение права на надлежащее судебное разбирательство и уважение прав обвиняемых.
The programme collects information nationally on all persons who have been arrested or suspected of involvement in low-level bank or credit card fraud, or travel document offences. В рамках этой программы осуществляется сбор информации на национальном уровне обо всех лицах, которые были арестованы или подозреваются в совершении махинаций низкого уровня с банковскими/кредитными картами или подделке проездных документов.
Military service has decreased in popularity; previously, after seven to ten years of service, a North Korean man could hope to become a low-level bureaucrat, but nowadays it is more profitable to engage in private enterprise. Снизилась популярность военной службы - в прошлом, через 7-10 лет службы, северокореец надеялся стать чиновником низкого уровня, но сейчас более выгодно заниматься частным предпринимательством.
The effects of the shear showed clearly on WSR-88D radar imagery from Melbourne, Florida which depicted a mid-level eye feature displaced 30 to 35 mi (48 to 56 km) from the low-level center. Последствия сдвига были ясно показаны на радиолокационных изображениях NEXRAD (англ.)русск. из Мельбурна в штате Флорида, в частности, средний уровень глаза бури сместился от 48 до 56 км (от 30 до 35 миль) от низкого уровня центра.
While we support the two Tribunals' recently adopted reforms to refer cases involving mid- and low-level criminals to national court jurisdictions, we also note the importance of outreach programmes to dispel any possible wrong-headed notion that international justice is dispensed in a less than transparent way. Хотя мы поддерживаем недавние реформы двух трибуналов, в соответствии с которыми дела преступников среднего и более низкого уровня будут передаваться под юрисдикцию национальных судов, мы также отмечаем важность пропагандистских программ для рассеивания любых возможных заблуждений в отношении того, что отправление международного правосудия осуществляется недостаточно транспарентно.
Больше примеров...
Низкоуровневый (примеров 17)
The Jazelle extension uses low-level binary translation, implemented as an extra stage between the fetch and decode stages in the processor instruction pipeline. Расширение Jazelle использует низкоуровневый бинарный перевод, выполненный в виде дополнительной ступени между выборкой и декодированием этапа инструкций процессора pipeline.
Libraries unify access to databases by providing a single low-level programming interface to the application developer. Библиотеки унифицируют доступ к базам данных, предоставляя единый низкоуровневый программный интерфейс разработчику приложения.
Even low-level noise in our cities and offices increases anxiety and interferes with brain function. Даже низкоуровневый шум, в наших городах и офисах увеличивает беспокойство и мешает функциям мозга.
It gives the user extensive control over formatting while making it easy to create new layouts and styles without learning the low-level TeX macro language. Он предоставляет обширные возможности управления форматированием и создания новых стилей без необходимости изучать низкоуровневый язык ТёХ.
Microcontrollers and computer programming are usually not a part of a traditional (aka., "pure") BEAM robot due to the very low-level hardware-centric design philosophy. Микроконтроллеры и компьютерное программирование обычно не являются частью традиционного («чистого») ВЕАМ-робота из-за специфической философии, ориентированный на низкоуровневый, основанный на оборудовании дизайн.
Больше примеров...
Низким уровнем (примеров 24)
At the present time, producers of low-level radioactive wastes have to develop their own storage and disposal facilities. В настоящее время производители отходов с низким уровнем радиоактивности вынуждены создавать свои собственные объекты для хранения и ликвидации отходов.
This is partly explained by the corresponding low-level regulatory environment in the WTO. Отчасти это объясняется соответствующим низким уровнем регулирования этого сектора в ВТО.
It is indicated that the State party is among the countries with low-level HIV prevalence, yet 476 new infections were registered over 11 months in 2011 alone. Отмечается, что государство-участник относится к числу стран с низким уровнем распространенности ВИЧ, однако только в течение 11 месяцев 2011 года было выявлено и зарегистрировано 476 новых случаев инфицирования (пункт 127).
A task force was established in 1988 to find a disposal facility for a large proportion of the existing inventory of low-level radioactive wastes in the country - the so-called historical wastes. В 1988 году была создана целевая группа по нахождению площадки для захоронения значительной доли существующих в стране отходов с низким уровнем радиоактивности - так называемых "исторических отходов".
The dumping into the sea of high-level radioactive wastes is prohibited under the 1972 Convention, and amendments adopted in 1993 (which entered into force on 20 February 1994) extended the ban to low-level radioactive wastes. Сброс в море радиоактивных отходов с высоким уровнем радиации запрещен по Конвенции 1972 года, а в соответствии с поправками, принятыми в 1993 году (вступили в силу 20 февраля 1994 года), этот запрет был распространен и на отходы с низким уровнем радиации.
Больше примеров...
Низшего звена (примеров 18)
Just one of your low-level employees. Всего лишь один из ваших сотрудников низшего звена.
We had to lay off 13 executives and about 250 low-level employees. Нам пришлось уволить 13 руководителей и около 250 работников низшего звена.
The transfer of cases involving medium- and low-level accused to national jurisdiction is an essential component of the Completion Strategies. Одним из основных компонентов стратегий завершения работы является передача в компетентные национальные органы дел, касающихся обвиняемых среднего и низшего звена.
The completion strategy has two components: the trial in The Hague of the most senior leaders responsible for the most serious crimes, and the referral of mid- and low-level perpetrators to domestic courts. Стратегия завершения работы состоит из двух компонентов: суда в Гааге над высшими руководителями, виновными в совершении наиболее тяжких преступлений, и передачи судебных дел в отношении правонарушителей среднего и низшего звена национальным судам.
To the extent that a basis for criminal prosecution is established, the orbit of responsibility should focus on the command levels of decision with respect to policies and practices governing use, and generally accord serious but subordinate attention to the identity of low-level perpetrators carrying out orders. При обнаружении оснований для уголовного преследования основная тяжесть ответственности должна ложиться на командное звено, отвечающее за принятие решений относительно политики и практики применения оружия; при этом значительное, но все же второстепенное внимание следует уделять исполнителям низшего звена, выполняющим приказы.
Больше примеров...
Низкоактивных (примеров 15)
During 1993, several States made substantial progress in developing low-level waste disposal capabilities. В 1993 году несколько штатов добились существенного прогресса в создании возможностей для захоронения низкоактивных отходов.
A representative of the WHO Regional Office for Europe will present a report on the development of tools for the assessment of health impacts from long-term exposure to low-level chemicals recently carried out in the context of a WHO programme. Представитель Европейского регионального бюро ВОЗ внесет на рассмотрение доклад о разработке механизмов оценки долгосрочного воздействия низкоактивных химических веществ на здоровье человека, которая в недавнее время была осуществлена в контексте реализации одной из программ ВОЗ.
Assessment of health risks: (a) Rapid Environment and Health Risk Assessment; (b) Development of tools for the assessment of health impacts from long-term exposure to low-level chemicals. Оценка риска для здоровья человека: а) Оперативная оценка опасности для окружающей среды и здоровья человека; Ь) Разработка механизмов оценки долгосрочного воздействия низкоактивных химических веществ на здоровье человека.
A final repository for low-level radioactive waste in Morseleben has been approved. Утверждено решение об окончательном месте захоронения низкоактивных отходов в Морзелебене.
The generation of low-level radiation from nuclear applications in medicine, agriculture and many other activities has been increasing steadily. Неуклонно увеличивается производство низкоактивных отходов в результате применения ядерных веществ в медицине, в сельском хозяйстве и многих других отраслях.
Больше примеров...
Мелких (примеров 20)
Law enforcement officials tended to uncover low-level couriers rather than individuals at the top level of criminal organizations. Сотрудники правоохрани-тельных органов, как правило, задерживают мелких курьеров, а не тех лиц, которые возглавляют преступные организации.
In recent weeks, however, UNOMIL has received an increasing number of reports of low-level skirmishes between NPFL and LPC, especially in the south-eastern region of the country. Однако в последние недели в МНООНЛ поступает все большее число сообщений о мелких стычках между сторонниками НПФЛ и ЛСМ, особенно в юго-восточном районе страны.
By freeing up resources devoted to enforcing policies against low-level users, countries can better tackle serious drug-supply issues and provide people with the effective treatment that they need and deserve. Освобождая ресурсы, направленные на усиление мир против мелких пользователей, страны смогут уделить больше внимания решению проблем с поставками серьезных объемов наркотиков, а также обеспечить людям более эффективное лечение, в котором они нуждаются и которое заслуживают.
At the same time, the active daily interventions of UNFICYP through observation, reporting and liaison remained important in preventing low-level activities that might provoke reactions from either side. Вместе с тем повседневная деятельность ВСООНК, выражающаяся в наблюдении, составлении сводок и поддержании связи взаимодействия, по-прежнему имела важное значение для предотвращения мелких инцидентов, которые могут спровоцировать ответные действия другой стороны.
E-mails mention low-level busts - neighborhood labs, local dealers. В электронной почте говорится о мелких партиях, местные лаборатории и дилеры.
Больше примеров...
Низкий уровень (примеров 15)
Cells from people with A-T demonstrate genomic instability, slow growth and premature senescence in culture, shortened telomeres and an ongoing, low-level stress response. Клетки людей с АТ демонстрируют нестабильность генома, медленный рост и преждевременное старение в культуре, укороченные теломеры и постоянный, низкий уровень стрессового реагирования.
The Republic of Moldova has a low-level HIV epidemic, with signs that the general population is increasingly being affected. В Республике Молдова сохраняется низкий уровень распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа, однако имеются признаки того, что она во всей большей степени сказывается на населении страны.
While such posts provide relatively low-level institutional attention, compared with dedicated institutions or departments, they can nevertheless fulfil important functions, raise awareness of minority issues in key policy and programme areas, and demonstrate institutional will to respond to minority concerns. Хотя такие должности обеспечивают относительно низкий уровень институциональной поддержки по сравнению со специализированными учреждениями или департаментами, они тем не менее могут выполнять важные функции, способствовать привлечению внимания к вопросам меньшинств в ключевых областях политики и программ и демонстрировать институциональную приверженность решению связанных с меньшинствами проблем.
Resource constraints, traditional harmful practices and the low-level of knowledge and awareness on human and democratic rights of women on the part of our ordinary citizens and institutions still constitute the major factors and difficulties that substantially hamper their desired progress and transformation. Нехватка ресурсов, вредная традиционная практика и низкий уровень знаний и осведомленности рядовых граждан о правах человека и демократических правах женщин по-прежнему являются основными факторами и трудностями, существенно препятствующими достижению желаемого прогресса и преобразований.
The Committee observed that the political regime in Tunisia had changed since the complainants' departure and took note of the low-level nature of the first complainant's political activities in Tunisia and of the existing inconsistencies in the complainants' accounts. Комитет отметил, что со времени отъезда автора в Тунисе произошла смена политического режима, а также указал на низкий уровень политической деятельности первого из авторов в Тунисе и на несоответствия в изложении авторами фактов.
Больше примеров...
Мелкие (примеров 17)
On 24 February 1995 the Secretary-General reported to the Security Council 2/ that the cease-fire had come into effect and in general was holding although low-level skirmishes had continued mainly in the south-eastern region of Liberia. 24 февраля 1995 года Генеральный секретарь сообщил Совету Безопасности 2/ о том, что соглашение о прекращении огня вступило в силу и что в целом оно соблюдалось, хотя мелкие стычки продолжали иметь место, главным образом на юго-востоке Либерии.
Crime affecting minority communities continued to consist mainly of cases involving low-level harassment, intimidation, simple assaults and property-related incidents, including damage to Orthodox churches and graveyards and to returnee homes at organized return sites. Относящиеся к меньшинствам сообщества продолжали становиться объектами таких преступлений, как мелкие притеснения, запугивания, нападения без отягчающих обстоятельств, а также преступления имущественного характера, включая ущерб, наносимый православным церквям и кладбищам и домам возвращенцев в местах организованного возвращения.
And so we have three strikes laws that put people in prison forever for stealing a bicycle, for low-level property crimes, rather than making them give those resources back to the people who they victimized. Отсюда законы «трёх предупреждений», по которым люди «садятся» навсегда из-за кражи велосипеда, за мелкие кражи, вместо того, чтобы заставить их возместить украденное пострадавшим.
That was a bunch of low-level Vescovis, all DOA. Мелкие сошки Вескови, все мертвы.
These incidents include low-level threats, petty thefts and burglaries, in particular of embassy shields or diplomatic plates belonging to official embassy or diplomatic vehicles, vandalism of diplomatic vehicles/embassy property and some cases of harassment of visitors to missions. Эти инциденты включали ничем не подкрепленные угрозы, мелкие кражи и кражи со взломом, в частности кражи консульских щитов и дипломатических номеров с автомобилей сотрудников посольств и дипломатов, вандализм в отношении автомобилей дипломатов/имущества посольств и несколько случаев враждебных актов в отношении посетителей представительств.
Больше примеров...
Низшего уровня (примеров 10)
Andrew Pike, Max Ellswood, and a low-level analyst named Eric Velez. Эндрю Пайк, Макс Эллсвуд и аналитик низшего уровня по имени Эрик Велес.
In the region, women mainly work as growers, collectors, low-level dealers or couriers ( mules), and transport drugs into prisons. В данном регионе женщины преимущественно занимаются выращиванием и сбором, выступают в роли дилеров низшего уровня или курьеров («мулов»), а также переносят наркотики в тюрьмы.
You're a low-level analyst, and that suit you wore this morning playing grown-up with me in my office, probably cost you two weeks' salary. Вы аналитик низшего уровня и тот костюм, что вы носили этим утром, играя взрослую со мной в моем офисе, вероятно будет стоить вам двухнедельной зарплаты.
Low-level intern with no access. Специалист низшего уровня без доступа.
If this development continues at the same speed, by 2009 one could have as many women as men in recruitment positions, and could by 2014, have an equal number of female and male low-level managers. Если бы эта тенденция продолжалась теми же темпами, то к 2009 году на должностях в отделах кадров работало бы одинаковое количество женщин и мужчин, а к 2014 году число женщин среди руководителей низшего уровня сравнялось бы с числом мужчин.
Больше примеров...
Низком уровне (примеров 11)
Vocational education was limited to low-level employment and low salaries. Профессиональное обучение ограничено работой на низком уровне и небольшой заработной платой.
Despite the fact that TNG's demands have not been fully met, as there is only a low-level presence of the international community, the participants in the conference managed to sign a joint ceasefire declaration at the end of October 2002. Несмотря на то, что требования ПНП не были в полной мере удовлетворены, поскольку международное сообщество было представлено лишь на низком уровне, участникам конференции удалось подписать совместную декларацию о прекращении огня к концу октября 2002 года.
Certain assumptions had been used in the calculation, including the fact that all refrigerant management plans would be converted into terminal phase-out management plans and all low-level consumption of ozone-depleting substances would be funded during the 2006 to 2008 triennium. При проведении расчетов были использованы определенные предположения, в том числе тот факт, что все планы регулирования хладагентов будут преобразованы в планы регулирования с целью окончательного прекращения их использования, а все потребление озоноразрушающих веществ на низком уровне будет финансироваться в течение трехгодичного периода 2006-2008 годов.
the amount of low-level and/or severe inducement, for example the amount of torque reduction, степень проблемы, обусловленной активацией системы предупреждения о низком уровне и/или строгого побуждения, например, степень снижения крутящего момента,
Low-level contacts continued between UNAMSIL patrols and RUF ground commanders. На более низком уровне продолжались контакты между патрулями МООНСЛ и полевыми командирами ОРФ.
Больше примеров...
Низкоуровневые (примеров 12)
For instance, some low-level components are replaced to better suit the platform, such as the kernel and HALs. Например, некоторые низкоуровневые компоненты заменены для лучшей поддержки архитектуры, к примеру, ядро, и HAL.
I'm retracing the Doctor's steps, and I'm already detecting low-level Alpha particle emissions, Mr. Reese. Я повторяю шаги нашего доктора, и я уже обнаруживаю низкоуровневые выбросы альфа-частиц, мистер Риз.
The advanced editor provides access to the low-level properties of data flow components. Additionally, the advanced editor can be used to configure components that do not have a custom user interface. Расширенный редактор дает возможность задавать низкоуровневые свойства компонента потока данных. С помощью расширенного редактора также можно настраивать компоненты без пользовательского интерфейса.
Low-level libraries such as DirectX, Simple DirectMedia Layer (SDL), and OpenGL are also commonly used in games as they provide hardware-independent access to other computer hardware such as input devices (mouse, keyboard, and joystick), network cards, and sound cards. Низкоуровневые библиотеки, например, DirectX, SDL и OpenAL, также используются в играх, так как обеспечивают аппаратно-независимый доступ к другому аппаратному обеспечению компьютера, такому как устройства ввода (мышь, клавиатура и джойстик), сетевые и звуковые карты.
Research has shown that these low-level systems may contain a range of security vulnerabilities permitting malicious base stations to gain high levels of control over the mobile device. Исследования показали, что такие низкоуровневые операционные системы уязвимы перед вредоносными базовыми станциями, способными получить контроль над мобильным устройством.
Больше примеров...
Низкоуровневого (примеров 8)
The economies of the LDCs were caught in a low-level equilibrium trap, with a predominance of traditional methods of production and other activities. Экономики НРС оказались в ловушке низкоуровневого равновесия с преимущественным использованием традиционных методов производства и других видов деятельности.
The consequences of such low-level exposures were of increasing concern. Последствия такого низкоуровневого воздействия вызывают растущее беспокойство.
He's too good for a low-level courier, isn't he? Он слишком хорош для низкоуровневого курьера, так ведь?
Support for NSS was introduced in 2004 to SUSE Linux via low-level network NCPFS protocol. Поддержка данной файловой системы также реализована в SUSE Linux посредством низкоуровневого сетевого протокола NCPFS.
In computing, Close To Metal ("CTM" in short, originally called Close-to-the-Metal) is the name of a beta version of a low-level programming interface developed by ATI, now the AMD Graphics Product Group, aimed at enabling GPGPU computing. Close To Metal (Сокращённо "CTM", оригинальное обозначение Close-to-the-Metal) - имя бета-версии низкоуровневого интерфейса прикладного программирования (API), разработанного ATI (сейчас AMD), применяемого в GPGPU вычислениях.
Больше примеров...
Нижнего уровня (примеров 8)
We laud all the efforts of the two Tribunals in referring middle- and low-level cases to competent national jurisdictions and undertaking measures to build the local capacity of national courts. Мы выражаем признательность за усилия, предпринимаемые этими двумя Трибуналами для передачи дел обвиняемых среднего и нижнего уровня в компетентные национальные органы правосудия и принятия мер по укреплению местного потенциала национальных судов.
Corruption by low-level officials may by combated by raising their salaries, publicizing people's complaints, creating complaint mechanisms, publicizing the time stipulated for delivery of a service or dealing with a request, and ensuring that corruption is punished when exposed. Борьбу с коррупцией среди чиновников нижнего уровня можно вести путем повышения их окладов, предания гласности жалоб населения, создания механизмов обжалования, оглашения нормативных сроков предоставления того или иного вида услуг или рассмотрения просьб, а также путем привлечения к ответственности виновных в выявленных случаях коррупции.
Low-level sections are proofs, proof blocks and proof cases. Разделами нижнего уровня являются доказательства, блоки и случаи в доказательстве.
In a move to address this situation, paralegals serve as low-level judges in SPLM areas. В качестве паллиативной меры в этой ситуации юридическим работникам, не имеющим диплома юриста, в контролируемых НОДС районах поручают выполнять функции судей нижнего уровня.
Georgia has managed to reduce low-level corruption radically, through deep staff cuts, improved compensation to remaining government employees, and stiffer penalties for bribery. Грузия смогла радикально уменьшить коррупцию среди сотрудников «нижнего уровня», благодаря значительному сокращению персонала, повышению компенсации оставшимся государственным служащим и жестким штрафным санкциям за взятки.
Больше примеров...
Низкоуровневой (примеров 6)
For high-performance, low-level work, communicating between threads is sometimes needed without the overhead of mutexes. Для высокопроизводительной низкоуровневой работы иногда требуется общение между потоками без накладных расходов мьютексов.
I found traces of low-level tetryon emissions. И обнаружила след низкоуровневой тетрионной эмиссии.
The underconnectivity theory hypothesizes underfunctioning high-level neural connections and synchronization, along with an excess of low-level processes. Теория недостаточной связности (underconnectivity theory) предполагает недостаточно функционирующие высокоуровневые нейронные связи и синхронизацию, наряду с избытком низкоуровневой обработки.
With the shift, however, the program was broadened to include a selection of high-risk free software applications and libraries, primarily those designed for networking or for low-level operating system functionality. Однако, программа была расширена, чтобы включать выбор высокого риска бесплатного программного обеспечения приложений и библиотек, в первую очередь тех, которые предназначены для сетей или для функциональности низкоуровневой операционной системы.
The unsub could still hold a menial or low-level job. Субъект все же может быть занят на низкоуровневой работе.
Больше примеров...
Низовом уровне (примеров 13)
Develop low-level arbitration and appeals procedures mechanisms with opportunity for IT use and standard electronic templates. Разработка механизмов реализации процедур арбитража и обжалования на низовом уровне при создании возможностей для использования ИТ и стандартных электронных шаблонов.
(c) Insufficient educational, cultural and vocational training of police officers, especially those in low-level functions; с) недостаточная учебная, культурная и профессиональная подготовка сотрудников полиции, особенно работающих на низовом уровне;
Conduct low-level data administration, including reconciliation of data between the ITL and registries, and manage static data and statistical reporting; Ь) осуществлять управление данными на низовом уровне, включая согласование данных между МРЖО и реестрами, и управлять статическими данными и статистической отчетностью;
Low-level conflict has simmered in Darfur, the Sudan, for years, characterized primarily by disputes between nomadic and sedentary groups because of increased competition for resources. Возникший на низовом уровне конфликт разгорается в Дарфуре, Судан, в течение уже нескольких лет и характеризуется главным образом разногласиями между кочевыми и оседлыми группами населения из-за возросшей конкуренции за ресурсы.
The Royal Government has just started to use this special plan as a pilot within a small and low-level framework such as in village, commune/sangkat levels. Королевское правительство только начало опробовать этот специальный план в качестве пилотного проекта и делает это на низовом уровне и в ограниченном масштабе, например в деревнях и общинах/санкатах.
Больше примеров...