The messenger sub-unit has a particularly high concentration of low-level General Service posts. | В Курьерской подгруппе особенно высока концентрация должностей категории общего обслуживания низкого уровня. |
ATR 72 is a metal, two-passenger high-wing turboprops engines and low-level chassis. | ATR 72, как металлический, два пассажира с высоко расположенным крылом турбовинтовые двигатели и низкого уровня шасси. |
Some denominations reported occasional discrimination by mid- or low-level government officials but found high-level officials to be tolerant. | Некоторые конфессии сообщили о дискриминации со стороны должностных лиц среднего или низкого уровня правительства, но отметили, что должностные лица высокого уровня более терпимы. |
The problem was particularly acute in the case of China, which was not represented at all in some departments, while in others its nationals were concentrated in low-level posts. | Проблема является особо острой в случае с Китаем, который в некоторых департаментах не представлен вообще, а в других - его граждане занимают должности низкого уровня. |
The recent report by the Commission on AIDS in Asia provides an excellent road map for building a strong and sustainable response to HIV in settings with low-level and concentrated epidemics. | В последнем докладе Комиссии по СПИДу в Азии содержится отличный план организации стабильной и устойчивой борьбы с ВИЧ в странах, где наблюдается эпидемия низкого уровня и концентрированная эпидемия. |
An interrupt handler is a low-level counterpart of event handlers. | Обработчик прерываний - это низкоуровневый эквивалент обработчика событий. |
The Jazelle extension uses low-level binary translation, implemented as an extra stage between the fetch and decode stages in the processor instruction pipeline. | Расширение Jazelle использует низкоуровневый бинарный перевод, выполненный в виде дополнительной ступени между выборкой и декодированием этапа инструкций процессора pipeline. |
Even low-level noise in our cities and offices increases anxiety and interferes with brain function. | Даже низкоуровневый шум, в наших городах и офисах увеличивает беспокойство и мешает функциям мозга. |
Assembly language, or just assembly, is a low-level programming language, which uses mnemonics, instructions and operands to represent machine code. | Язык ассемблера, или просто ассемблер - низкоуровневый язык программирования, использующий мнемоники, инструкции и операнды для представления машинного кода. |
It transmits a low-level psychic field. | Она передает низкоуровневый сигнал, воздействующий на подсознание. |
At the present time, producers of low-level radioactive wastes have to develop their own storage and disposal facilities. | В настоящее время производители отходов с низким уровнем радиоактивности вынуждены создавать свои собственные объекты для хранения и ликвидации отходов. |
This is partly explained by the corresponding low-level regulatory environment in the WTO. | Отчасти это объясняется соответствующим низким уровнем регулирования этого сектора в ВТО. |
PyTorch autograd makes it easy to define computational graphs and take gradients, but raw autograd can be a bit too low-level for defining complex neural networks. | Модуль PyTorch autograd позволяет легко определять вычислительные графы и работать с градиентами, однако может быть слишком низким уровнем для определения сложных нейронных сетей. |
Education in Mali was in crisis throughout the decade 1991-2001 for reasons relating, inter alia to obsolete and inadequate facilities, the low-level of school grants, a shortage of teachers, and the restructuring of the teaching profession. | В течение целого десятилетия (1991-2001 годы) малийская школа переживала кризис по причинам, связанным, среди прочего, с ветхостью и недостаточностью инфраструктуры, низким уровнем ассигнований на нужды школьного образования, нехваткой преподавательских кадров и повышением окладов преподавателей. |
What measures have been taken to respond to violence targeting HIV-positive women and the attendant low-level reporting of such violence? | Какие меры были приняты в рамках борьбы с насилием в отношении женщин, инфицированных ВИЧ, и в связи с низким уровнем поступающих сообщений о случаях такого насилия? |
Just one of your low-level employees. | Всего лишь один из ваших сотрудников низшего звена. |
The key investigative challenge is to target organized criminal networks behind the smuggling of migrants, rather than low-level actors or migrants themselves. | Основной мишенью следственных действий должны быть организованные преступные сети, которые стоят за незаконным ввозом мигрантов, а не исполнители низшего звена или сами мигранты. |
We had to lay off 13 executives and about 250 low-level employees. | Нам пришлось уволить 13 руководителей и около 250 работников низшего звена. |
He states that the review was done by a low-level administrative official working for the enforcement side of Immigration Canada. | Он заявляет, что пересмотр был осуществлен административным сотрудником низшего звена, отвечающим за приведение в исполнение решений, принятых иммиграционными властями Канады. |
Now what's he doing having lunch with one of his low-level coders? | Зачем он обедал со своим работником низшего звена? |
It has recently issued revised guidelines for determining classification of low-level wastes and has furthermore continued to take steps to ensure that regulations governing high-level waste disposal are clear and complete. | Недавно она выпустила пересмотренные руководящие принципы для определения классификации низкоактивных отходов и, кроме того, продолжала принимать меры к обеспечению того, чтобы положения, регулирующие захоронение высокоактивных отходов, были четкими и всеобъемлющими. |
A representative of the WHO Regional Office for Europe will present a report on the development of tools for the assessment of health impacts from long-term exposure to low-level chemicals recently carried out in the context of a WHO programme. | Представитель Европейского регионального бюро ВОЗ внесет на рассмотрение доклад о разработке механизмов оценки долгосрочного воздействия низкоактивных химических веществ на здоровье человека, которая в недавнее время была осуществлена в контексте реализации одной из программ ВОЗ. |
Assessment of health risks: (a) Rapid Environment and Health Risk Assessment; (b) Development of tools for the assessment of health impacts from long-term exposure to low-level chemicals. | Оценка риска для здоровья человека: а) Оперативная оценка опасности для окружающей среды и здоровья человека; Ь) Разработка механизмов оценки долгосрочного воздействия низкоактивных химических веществ на здоровье человека. |
A final repository for low-level radioactive waste in Morseleben has been approved. | Утверждено решение об окончательном месте захоронения низкоактивных отходов в Морзелебене. |
The first group, jointly led by ANCCLI and the HCTISN, considered the "process of selecting sites for low-level, long-lived radioactive wastes". | Первая группа под совместным руководством АНКЛИ и ВКПИЯБ рассматривала "процесс выбора мест для размещения низкоактивных долгоживущих радиоактивных отходов". |
He was convicted of the two low-level felonies and sentenced in December 1997 to eleven months in prison followed by three years of federal probation. | Он был осужден за два мелких преступления и в декабре 1997 года приговорен к одиннадцати месяцам тюремного заключения с последующим трехлетним испытательным сроком. |
In recent weeks, however, UNOMIL has received an increasing number of reports of low-level skirmishes between NPFL and LPC, especially in the south-eastern region of the country. | Однако в последние недели в МНООНЛ поступает все большее число сообщений о мелких стычках между сторонниками НПФЛ и ЛСМ, особенно в юго-восточном районе страны. |
During the period under review, the overall security situation in Kosovo remained relatively calm, although low-level incidents affecting minority communities increased compared to the same period in 2010, as did the number of incidents affecting international personnel and assets. | В течение отчетного периода общая обстановка в плане безопасности в Косово оставалась относительно спокойной, хотя по сравнению с тем же периодом в прошлому году количество мелких инцидентов, затрагивающих общины меньшинства, а также инцидентов, затрагивающих международный персонал и имущество, увеличилось. |
In any case, it has been encouraging that the overall atmosphere in Kosovo was generally calm throughout the summer, that there have been no major security incidents and that a series of minor problems have been managed and contained by low-level intervention. | В любом случае, обнадеживает то, что общая ситуация в Косово в течение всего лета была в целом спокойной, что не происходило крупных инцидентов в плане безопасности и что ряд мелких проблем удавалось улаживать и сдерживать с помощью мер, принимаемых на низовом уровне. |
Low-level attacks on military and police individuals, convoys and static positions serve to maintain field capacity while major offensives allow for significant resupply and the acquisition of new types of weaponry. | Тактика мелких вылазок и нападений на военнослужащих и полицейских, автоколонны и стационарные позиции служит целям поддержания полевого потенциала, масштабные же наступательные действия обеспечивают возможность для существенного пополнения запасов и получения нового оружия. |
Most conflicts have their origin in situations of economic disparity - unemployment, low-level of education, poverty and disease. | В основе большинства конфликтов лежит диспропорция в экономическом развитии и, как следствие, безработица, низкий уровень образования, бедность, болезни. |
The Republic of Moldova has a low-level HIV epidemic, with signs that the general population is increasingly being affected. | В Республике Молдова сохраняется низкий уровень распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа, однако имеются признаки того, что она во всей большей степени сказывается на населении страны. |
Resource constraints, traditional harmful practices and the low-level of knowledge and awareness on human and democratic rights of women on the part of our ordinary citizens and institutions still constitute the major factors and difficulties that substantially hamper their desired progress and transformation. | Нехватка ресурсов, вредная традиционная практика и низкий уровень знаний и осведомленности рядовых граждан о правах человека и демократических правах женщин по-прежнему являются основными факторами и трудностями, существенно препятствующими достижению желаемого прогресса и преобразований. |
Low-level education and inappropriate training make it even more difficult for a newcomer to engage in productive employment that demands skilled manpower. | Низкий уровень образования и отсутствие надлежащей подготовки в еще большей степени затрудняют новичку получение продуктивной работы по найму, которая требует квалифицированной рабочей силы. |
How does someone that low-level get access to White House sources? | Как кто-то что получил низкий уровень доступа к источникам из Белого Дома? |
The prosecution of illegal wildlife trade offences and sentencing for such offences often reflect petty crime or minor offences, and are often limited to low-level impoverished criminals at the lower end of the value chain. | Преследования за незаконную торговлю дикими животными и растениями зачастую возбуждаются только по фактам незначительных или мелких правонарушений, и преследованию подвергаются лишь мелкие малоимущие правонарушители, находящиеся на нижней ступени цепочки предложения. |
It should not, however, be assumed that this kind of irresponsible utterance is limited to low-level Sudanese officials. | Тем не менее не следует предполагать, что на подобные безответственные действия идут лишь мелкие должностные лица суданского режима. |
There is a gap on the Sudanese side where there is much talk about cooperation, but, as we saw on the ground, the reality is continued low-level difficulties and, at times, obstruction. | С суданской стороны много говорится о сотрудничестве, но, как мы видели, на местах на деле по-прежнему чинятся всякого рода мелкие препятствия, а иногда имеет место обструкция. |
These incidents include low-level threats, petty thefts and burglaries, in particular of embassy shields or diplomatic plates belonging to official embassy or diplomatic vehicles, vandalism of diplomatic vehicles/embassy property and some cases of harassment of visitors to missions. | Эти инциденты включали ничем не подкрепленные угрозы, мелкие кражи и кражи со взломом, в частности кражи консульских щитов и дипломатических номеров с автомобилей сотрудников посольств и дипломатов, вандализм в отношении автомобилей дипломатов/имущества посольств и несколько случаев враждебных актов в отношении посетителей представительств. |
And so we have three strikes laws that put people in prison forever for stealing a bicycle, for low-level property crimes, rather than making them give those resources back to the people who they victimized. | Отсюда законы «трёх предупреждений», по которым люди «садятся» навсегда из-за кражи велосипеда, за мелкие кражи, вместо того, чтобы заставить их возместить украденное пострадавшим. |
Andrew Pike, Max Ellswood, and a low-level analyst named Eric Velez. | Эндрю Пайк, Макс Эллсвуд и аналитик низшего уровня по имени Эрик Велес. |
This is especially aimed at those who are alleged to have committed offences in their communities during 1999, in particular low-level militia. | Эта работа в особенности ориентирована на тех лиц, которые, как утверждается, совершали преступления в их собственных общинах в течение 1999 года, и, в частности, на членов военизированных формирований низшего уровня. |
We, therefore, have no hesitation in recommending that those persons found to have been medium- to low-level participants in the 1994 genocide be subjected to Rwanda's national jurisdiction. | Поэтому мы без колебаний рекомендуем передать под национальную юрисдикцию Руанды тех лиц среднего и низшего уровня, в отношении которых известно, что они участвовали в геноциде 1994 года. |
Low-level intern with no access. | Специалист низшего уровня без доступа. |
If this development continues at the same speed, by 2009 one could have as many women as men in recruitment positions, and could by 2014, have an equal number of female and male low-level managers. | Если бы эта тенденция продолжалась теми же темпами, то к 2009 году на должностях в отделах кадров работало бы одинаковое количество женщин и мужчин, а к 2014 году число женщин среди руководителей низшего уровня сравнялось бы с числом мужчин. |
Vocational education was limited to low-level employment and low salaries. | Профессиональное обучение ограничено работой на низком уровне и небольшой заработной платой. |
They did agree - barely - to hold a low-level experts meeting in early July, but no one expects this to lead to a breakthrough. | Они только согласились - едва - провести совещание экспертов на низком уровне в начале июля, но никто не ожидает, что это приведет к прорыву. |
While this situation remains, it is very unlikely that the militia will be able to pose a significant continuing threat to the security of East Timor, though it is possible that the militias could re-emerge as a low-level threat. | Пока эта ситуация сохраняется, маловероятно, что боевикам удастся создавать существенную длительную угрозу безопасности Восточного Тимора, хотя не исключено, что боевики вновь могут угрожать ей на более низком уровне. |
Low-level contacts continued between UNAMSIL patrols and RUF ground commanders. | На более низком уровне продолжались контакты между патрулями МООНСЛ и полевыми командирами ОРФ. |
This implementation can use various index structures for sub-quadratic runtime and supports arbitrary distance functions and arbitrary data types, but it may be outperformed by low-level optimized (and specialized) implementations on small data sets. | Реализация позволяет произвольные функции расстояния и произвольные типы данных, но ее могут обогнать оптимизации на низком уровне и специализированные реализации на малых наборах данных. |
Cryptographic primitives are well-established, low-level cryptographic algorithms that are frequently used to build cryptographic protocols for computer security systems. | Криптографические примитивы - низкоуровневые криптографические алгоритмы, которые часто используются для построения криптографических протоколов. |
For instance, some low-level components are replaced to better suit the platform, such as the kernel and HALs. | Например, некоторые низкоуровневые компоненты заменены для лучшей поддержки архитектуры, к примеру, ядро, и HAL. |
I'm retracing the Doctor's steps, and I'm already detecting low-level Alpha particle emissions, Mr. Reese. | Я повторяю шаги нашего доктора, и я уже обнаруживаю низкоуровневые выбросы альфа-частиц, мистер Риз. |
A pluggable authentication module (PAM) is a mechanism to integrate multiple low-level authentication schemes into a high-level application programming interface (API). | Pluggable Authentication Modules (PAM, подключаемые модули аутентификации) - это набор разделяемых библиотек, которые позволяют интегрировать различные низкоуровневые методы аутентификации в виде единого высокоуровневого API. |
Research has shown that these low-level systems may contain a range of security vulnerabilities permitting malicious base stations to gain high levels of control over the mobile device. | Исследования показали, что такие низкоуровневые операционные системы уязвимы перед вредоносными базовыми станциями, способными получить контроль над мобильным устройством. |
The economies of the LDCs were caught in a low-level equilibrium trap, with a predominance of traditional methods of production and other activities. | Экономики НРС оказались в ловушке низкоуровневого равновесия с преимущественным использованием традиционных методов производства и других видов деятельности. |
He's too good for a low-level courier, isn't he? | Он слишком хорош для низкоуровневого курьера, так ведь? |
Sing# augments the capabilities of Spec# with support for channels and low-level programming language constructs, which are necessary for implementing system software. | Sing# расширяет возможности Spec# за счет поддержки каналов и конструкций низкоуровневого языка программирования, необходимых для реализации системного ПО. |
Most of the performance improvements are achieved through low-level programming, which allow developers to use resources more efficiently and reduce single-threaded CPU bottlenecking caused by abstraction through higher level APIs. | Большинство улучшений производительности достигаются с помощью низкоуровневого программирования, которое позволяет разработчикам более эффективно использовать ресурсы и уменьшать узкопрофильные узлы с однопоточным процессором, вызванные абстракцией через API более высокого уровня. |
The United States Department of Agriculture (USDA) has approved the use of low-level irradiation as an alternative treatment to pesticides for fruits and vegetables that are considered hosts to a number of insect pests, including fruit flies and seed weevils. | Вследствие этого Министерство сельского хозяйства США одобрило использование низкоуровневого излучения как альтернативного средства для борьбы с вредителями фруктов и овощей, в которых, как считается, скапливаются разные насекомые-вредители, такие как дрозофилы и долгоносики. |
The Internet remains a set of international communications networks based on open standards that define low-level communications protocols, distribution protocols, document content standards and image formats. | Интернет по-прежнему представляет собой комплекс основанных на открытых стандартах международных коммуникационных сетей, которые определяют коммуникационные протоколы нижнего уровня, распределительные протоколы, стандарты содержания документов и форматы изображений. |
We laud all the efforts of the two Tribunals in referring middle- and low-level cases to competent national jurisdictions and undertaking measures to build the local capacity of national courts. | Мы выражаем признательность за усилия, предпринимаемые этими двумя Трибуналами для передачи дел обвиняемых среднего и нижнего уровня в компетентные национальные органы правосудия и принятия мер по укреплению местного потенциала национальных судов. |
Corruption by low-level officials may by combated by raising their salaries, publicizing people's complaints, creating complaint mechanisms, publicizing the time stipulated for delivery of a service or dealing with a request, and ensuring that corruption is punished when exposed. | Борьбу с коррупцией среди чиновников нижнего уровня можно вести путем повышения их окладов, предания гласности жалоб населения, создания механизмов обжалования, оглашения нормативных сроков предоставления того или иного вида услуг или рассмотрения просьб, а также путем привлечения к ответственности виновных в выявленных случаях коррупции. |
They provide a more granular way to control the formatting of the file (such as indentations), to do low-level operations (such as a find/replace on element names) and to edit XML files without any schema or configuration file. | Это наилучший способ контролировать формат файла (например, отступы), выполнять операции нижнего уровня (например, поиск и замена имен элементов) и редактировать файлы XML без какой-либо схемы XML или файла конфигурации. |
Georgia has managed to reduce low-level corruption radically, through deep staff cuts, improved compensation to remaining government employees, and stiffer penalties for bribery. | Грузия смогла радикально уменьшить коррупцию среди сотрудников «нижнего уровня», благодаря значительному сокращению персонала, повышению компенсации оставшимся государственным служащим и жестким штрафным санкциям за взятки. |
We give you a chance for a free learning of low-level library for interaction with gds32.dll. | Мы предоставляем вам возможность свободного ознакомления с реализацией низкоуровневой библиотеки на С++ для взаимодействия с клиентской частью - gds32.dll. |
For high-performance, low-level work, communicating between threads is sometimes needed without the overhead of mutexes. | Для высокопроизводительной низкоуровневой работы иногда требуется общение между потоками без накладных расходов мьютексов. |
I found traces of low-level tetryon emissions. | И обнаружила след низкоуровневой тетрионной эмиссии. |
The underconnectivity theory hypothesizes underfunctioning high-level neural connections and synchronization, along with an excess of low-level processes. | Теория недостаточной связности (underconnectivity theory) предполагает недостаточно функционирующие высокоуровневые нейронные связи и синхронизацию, наряду с избытком низкоуровневой обработки. |
The unsub could still hold a menial or low-level job. | Субъект все же может быть занят на низкоуровневой работе. |
Develop low-level arbitration and appeals procedures mechanisms with opportunity for IT use and standard electronic templates. | Разработка механизмов реализации процедур арбитража и обжалования на низовом уровне при создании возможностей для использования ИТ и стандартных электронных шаблонов. |
These low-level incidents are considered to reflect fragmentation within the various parties, especially as the period between the signing of the Cotonou Agreement and the start of disarmament has been prolonged. | Считается, что эти инциденты, происходившие на низовом уровне, являются отражением раскола различных группировок, который объясняется в первую очередь тем, что между подписанием Соглашения Котону и началом разоружения прошло много времени. |
There has been only limited direct contact at the working level between the Provisional Institutions and Belgrade authorities during the reporting period, although the Ministry of Labour and Social Welfare continued low-level contacts with counterparts in Belgrade. | В отчетный период имели место лишь ограниченные прямые контакты на рабочем уровне между временными институтами и властями в Белграде, хотя министерство труда и социального обеспечения продолжало поддерживать контакты на низовом уровне с соответствующими структурами в Белграде. |
Low-level conflict has simmered in Darfur, the Sudan, for years, characterized primarily by disputes between nomadic and sedentary groups because of increased competition for resources. | Возникший на низовом уровне конфликт разгорается в Дарфуре, Судан, в течение уже нескольких лет и характеризуется главным образом разногласиями между кочевыми и оседлыми группами населения из-за возросшей конкуренции за ресурсы. |
Low-level cooperation, in particular between UNOMIG's team-site bases and the checkpoints of the peace-keeping force, is particularly effective. | Особенно эффективным является сотрудничество на низовом уровне, в частности между наблюдателями МООННГ с точек базирования и личным составом миротворческих сил на контрольно-пропускных пунктах. |