Английский - русский
Перевод слова Logical

Перевод logical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Логический (примеров 189)
The Romanian Government considers the commencement of these negotiations as the next logical step in advancing nuclear disarmament and preventing proliferation. Румынское правительство расценивает начало этих переговоров как следующий логический шаг в продвижении ядерного разоружения и предотвращении распространения.
So the next logical step in our scientific inquiry is to find someone that we do know who's a duplicate in the system. Следующий логический шаг в расследовании - найти кого-то знакомого нам, у которого есть двойник в системе.
The logical access to and use of information technology computing resources should be restricted by the implementation of an adequate identification, authentication and authorization mechanism which links users and resources to access rules. Логический доступ к вычислительным ресурсам информационных технологий и их использование должны быть ограничены внедрением надлежащего механизма идентификации, отождествления и санкционирования, который обеспечивал бы соблюдение правил доступа при пользовании ресурсами.
It should be noted that M23 soldiers are mutineers of FARDC and the logical conclusion is that they ran away with the arms and ammunitions provided by FARDC. Следует отметить, что солдаты движения «М23» являются повстанцами ВСДРК и логический вывод заключается в том, что они бежали с оружием и боеприпасами, полученными от ВСДРК.
On the other hand, the logical cursors belongs to ncurses windows and every windows has one of them. С другой стороны, логический курсор принадлежит окну, созданному с помощью библиотеки ncurses и, следовательно, каждое окно будет иметь свой курсор.
Больше примеров...
Логичный (примеров 96)
You sound like the guy in the horror movies, the one who's all logical and scientific. Ты говоришь, как парень в фильмах ужасов, который самый логичный и начитанный.
Your friend Spock is a logical man. Ваш друг Спок - логичный человек.
Its concept was well defined and the selection of activities was logical. Эта программа имеет четкую концепцию и предусматривает логичный комплекс мероприятий.
In a State under the rule of law, the most logical and reasonable attitude would be to consider self-determination of indigenous peoples as part of an ongoing dialectic and introduce it as a new category of contemporary international law. В правовом государстве наиболее логичный и разумный подход заключался бы в том, чтобы рассматривать самоопределение коренных народов в качестве естественного диалектического процесса в качестве новой категории современного международного права.
That's the only logical inference. Это же единственный логичный вывод.
Больше примеров...
Логика (примеров 41)
It's the logical thing to do. В этом есть логика.
It is only in the mysterious equations of love that any logical reasons can be found. Только в таинственных уравнениях любви... есть логика.
"If the world were a logical place, then men would ride side-saddle." "Если бы миром правила логика, мужчины садились бы в седло боком."
The logical policy advice stemming from this situation, both for oil-producing and oil importing countries, is that African countries need to diversify their economies away from agricultural and other primary products into sectors with a higher value-added. При такой ситуации логика подсказывает вывод о том, что политика как стран-производителей, так и стран-импортеров нефти в Африке должна быть направлена на диверсификацию экономики с выходом за рамки производства сельскохозяйственного и другого сырья и развитие секторов с более высокой добавленной стоимостью.
There would appear to be no logical reason for a different solution as between reservations and conditional interpretative declarations to which the other States and international organizations must be in a position to react where necessary. В самом деле, никакая другая логика, как представляется, не говорит в пользу другого решения для оговорок с одной стороны, и с другой - для условных заявлений о толковании, на которые другие государства и международные организации должны быть в состоянии среагировать в случае необходимости.
Больше примеров...
Закономерный (примеров 8)
This is the logical outcome of the world operating without a system and order. Это закономерный итог того, что мир функционирует без системы и порядка.
That is a normal and logical process in line with the logic of contemporary dynamic world development. Это нормальный и закономерный процесс, отвечающий логике сегодняшнего динамичного развития мира.
To a greater extent, this is a logical outcome of the consistent adherence by the United Nations to the fundamental principles of humanitarian assistance: neutrality, humanity, impartiality and respect for sovereignty and territorial integrity of States. В решающей степени это закономерный результат последовательного соблюдения Организации Объединенных Наций основополагающих принципов предоставления гуманитарной помощи: нейтральности, гуманности, беспристрастности, уважения суверенитета и территориальной целостности государств.
This is a fully logical process. Это вполне закономерный процесс.
According to the foundation's Board chairman, Mitya Aleshkovskiy, it is a logical and very important step for the foundation to regularly publish books which are essential for everyone involved in solving social problems. По словам председателя совета фонда Мити Алешковского, регулярное издание книг, призванных стать базисом для всех тех, кто занимается решением социальных проблем - закономерный и очень важный для фонда шаг.
Больше примеров...
Логически обоснованный (примеров 1)
Больше примеров...
Logical (примеров 16)
The cell's boolean logic function is called its logical view: functional behavior is captured in the form of a truth table or Boolean algebra equation (for combinational logic), or a state transition table (for sequential logic). Логическая функциональность ячейки называется её logical view: поведение ячейки соответствует таблице истинности для комбинационной логики и таблице изменения состояний (en:state transition table) (для последовательной логики см. секвенциальная логика).
The newer types of T-series servers support both older Logical Domains and newer Oracle VM Server for SPARC product version 2.0 and later. Последующие типы серверов Т-серии поддерживают как прежний продукт Logical Domains так и более новый Oracle VM Server for SPARC начиная с версии 2.0.
Harbour has 6 scalar types: Nil, String, Date, Logical, Numeric, Pointer, and 4 complex types: Array, Object, CodeBlock, and Hash. В Harbour есть 6 скалярных типов данных: ничто Nil, строка String, дата Date, логический тип Logical, число Number, указатель Pointer, и 4 составных типа: массив Array, объект Object, блок кода CodeBlock и хеш Hash.
Both M-series and T-series models support Solaris Containers, which supports a maximum of 8191 non-global zones in each Dynamic Domain or Logical Domain. Как М-класс, так и модели UltraSPARC T1 поддерживают технологию Solaris Containers, которая поддерживает максимум 8191 неглобальных зон в каждом динамическом (Dynamic Domain) или логическом домене (Logical Domain).
Logical Partitions (LPAR): With Hardware partitioning enabling up to 15 "Logical Partitions" each of which runs a separate operating system, traditional ones such as (MVS, VSE, OS/390) and Linux. Логические разделы (Logical Partitions, LPAR): Аппаратное разбиение на разделы позволяет создать до 15-и "логических разделов", в каждом из которых работает отдельная операционная система, как традиционная (MVS, VSE, OS/390), так и Linux.
Больше примеров...
Логически (примеров 154)
It was the logical follow-up to the Committee's declaration at its March session. Этот проект логически вытекает из заявления Комитета, сделанного на его мартовской сессии.
Strengthening global economic governance is a logical and crucial response to development challenges in the context of globalization. Укрепление глобального экономического управления является одним из логически обоснованных и принципиально важных решений проблем развития в контексте глобализации.
The development of Torland's "atomic weapons laboratory", where the managed access exercises took place, was undertaken by means of discussions of a generic facility model comprising simple, logical building blocks which might conceivably be present within any nuclear weapon complex. Создание «лаборатории атомного оружия» Торландии, где проводились учения по отработке регулируемого доступа, происходило на основе обсуждений модели типового проекта, состоящей из простых, логически обоснованных строительных блоков, которые вполне могут присутствовать в инфраструктуре любого ядерного оружейного комплекса.
The first of the two themes of Rio+20 - a green economy in the context of sustainable development and poverty eradication - is a logical evolution of the spirit of Stockholm, Rio and Johannesburg. Первая из двух тем "Рио +20" - "Зеленая" экономика в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты" - логически вытекает из духа конференций в Стокгольме, Рио-де-Жанейро и Йоханнесбурге.
Decisions on the development of regional cooperation and transport and transit infrastructure adopted at the latest session of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, held in Kazakhstan last May, have become an important and logical step in the same direction. Важным и логически последовательным шагом в этом направлении стали решения по развитию регионального сотрудничества и транспортно-транзитной инфраструктуры, достигнутые на последней сессии Экономической и социальной комиссии Организации Объединенных Наций для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО), прошедшей в Казахстане в мае этого года.
Больше примеров...
Нелогично (примеров 43)
It is not logical but it is often true. Это нелогично, но зачастую это верно.
It cannot be logical to move people because there are plans to undertake mining in a location some 200 kilometres away. Поэтому нелогично переселять людей только из-за того, что существуют какие-то планы разработки полезных ископаемых в районе, отстоящем от этого места примерно на 200 км.
On the other hand, several delegations considered that it was not logical to state that standards were deemed to comply with the requirements of RID/ADR and at the same time stress that in the event of contradictions between RID/ADR and the standards the requirements of RID/ADR took precedence. С другой стороны, по мнению ряда делегаций, нелогично указывать, что стандарты считаются удовлетворяющими требованиям МПОГ/ДОПОГ и в то же время подчеркивать, что в случае возникновения противоречия между МПОГ/ДОПОГ и стандартами, требования МПОГ/ДОПОГ имеют преимущественную силу.
That wasn't logical, either. То тоже было нелогично.
It was not logical to introduce a requirement of delivery in subparagraph (c) when no such requirement was mentioned in subparagraphs (a) and (b). Было бы нелогично устанавливать требование о доставке в подпункте (с) в отсутствии упоминания о таком требовании в подпунктах (а) и (Ь).
Больше примеров...
Нелогичным (примеров 25)
However, since your proposal - for 10 bis, for the time being - refers to "the package", and the package is referred to in paragraph 11, for my delegation placement after paragraph 10 would not be logical. Тем не менее, поскольку Ваше предложение по пункту 10 бис касается слова «пакет», а «пакет» упоминается в пункте 11, то, по мнению моей делегации, включение его после пункта 10 является нелогичным.
She recalled that carriage in tanks was usually considered safer than carriage in IBCs, and it would not be logical that large quantities up to 3000 litres be restricted when carried in tanks and not restricted when carried in IBCs. Она напомнила о том, что перевозка в цистернах обычно считается более безопасной, чем перевозка в КСГМГ, и было бы нелогичным, чтобы к большим количествам до З 000 литров ограничения применялись в случае перевозки в цистернах, но не применялись в случае перевозки в КСГМГ.
Like it doesn't seem logical not to eat food. Не употреблять пищу кажется нелогичным.
It did not seem logical to impede the operation of the machinery provided for in the statute on the basis of political statements made in other forums. Представляется нелогичным препятствовать созданию предусмотренных в уставе механизмов с помощью политических заявлений, сделанных на других форумах.
In addition, it doesn't seem logical that there would be any other basis for a national definition of hazardous waste than national law. Кроме того, было бы нелогичным ожидать наличие иной основы для национального определения опасных отходов, чем национальное законодательство.
Больше примеров...
Последовательной (примеров 13)
Oman sought to create a system of education that would be multifaceted, unified, logical and progressive. Оман стремится создать такую систему образования, которая была бы комплексной, унифицированной, последовательной и прогрессивной.
Participants will develop skills in drafting and evaluating post descriptions and will examine the interrelationship of posts within and among occupational groups and the development of a logical hierarchical office structure, as well as the ability to analyse relevant information gathered in salary surveys. Участники семинаров пройдут курс профессиональной подготовки по вопросам составления и оценки описаний должностей и рассмотрят вопросы взаимозависимости должностей в рамках отдельных профессиональных групп и между ними, методы разработки последовательной и иерархической управленческой структуры, а также возможность анализа информации, полученной в ходе обзоров заработной платы.
The scale methodology should be logical and technically consistent and should be applied in a uniform and non-discriminatory manner. Методология разработки шкалы должна быть логичной и технически последовательной и должна применяться на единообразной и недискриминационной основе.
It is essential, therefore, to distil trade facilitation into its fundamental components and present these in a logical and non-technical manner. Поэтому важно сформулировать основные компоненты деятельности по упрощению процедур торговли и представить их в логически последовательной, нетехнической форме.
The common semantics also provide a consistent and well-defined basis for describing and managing the relationship between two or more existing statistical or ICT solutions at a logical level even where the implementation details for each solution are very different. Общая семантика является последовательной и четко определенной базой для описания связи и управления ей между двумя или более существующими статистическими решениями или решениями ИКТ на уровне логики, даже тогда, когда детали реализации для каждого решения сильно отличаются друг от друга.
Больше примеров...
Естественно (примеров 22)
The nature of the business is that there is a considerable amount of sub-contracting and other forms of cooperation between firms, as it is logical for international firms to seek local partners. Характер предпринимательской деятельности в этой области предполагает выполнение значительного объема работ на субподрядной основе и через другие формы межфирменного сотрудничества, поскольку международные компании, естественно, стремятся найти местных партнеров.
Needless to say, that demand formed a logical part of a wider demand to create a totally new world order. Естественно, что такое требование логически вписывается в более широкое требование о создании нового мирового порядка вообще.
As a constituent element of the process of development that is critical to the progressive realization of human rights, it is only logical and natural to include rights-based economic growth as an element of the RTD vector. Экономический рост, основанный на правозащитном подходе, было бы совершенно логично и естественно включить в число элементов вектора права на развитие как составную часть процесса развития, имеющую решающее значение для постепенного осуществления прав человека.
It is therefore natural and logical that the international community should now take the necessary steps to ensure that the new South Africa is not burdened by these arrears, which in fact constitute financial costs of the fight against apartheid - a fight we considered our common responsibility. Поэтому вполне естественно и логично, что международное сообщество принимает сейчас необходимые шаги, с тем чтобы освободить новую Южную Африку от бремени этой задолженности, которая представляет собой финансовые расходы на борьбу с апартеидом - борьбу, которую мы считали общим делом.
In this new situation it would seem logical and natural for the States Members of the Organization to be increasingly interested in the Council's work, in its methods of work and in the bases for its decisions. В этих новых условиях было бы логично и естественно для государств-членов и Организации проявлять усиленный интерес работе Совета, к ее методике и обоснованию решений.
Больше примеров...