| Negotiations on an FMCT would therefore constitute the next logical step for the Conference and the world community if it takes its mandate on nuclear disarmament seriously. | И поэтому для Конференции и мирового сообщества, если она всерьез воспринимает свой мандат по ядерному разоружению, переговоры по ДЗПРМ представляли бы собой следующий логический шаг. |
| A logical conclusion following from this principle would be that children need and should be afforded more, and not less, protection in times when their lives and security are threatened by armed hostilities. | Логический вывод, который можно сделать на основе этого принципа, состоит в том, что детям следует обеспечивать большую, а не меньшую защиту в периоды, когда их жизни и безопасности угрожает опасность в связи с военными действиями. |
| The next logical step was to establish a tracking and monitoring mechanism, and his delegation fully supported the ambitious plan to adopt that mechanism by the end of October 2008. | Следующий логический шаг состоит в том, чтобы создать механизм отслеживания и наблюдения, и делегация Чешской Республики полностью поддерживает амбициозный план, направленный на то, чтобы утвердить данный механизм к концу октября 2008 года. |
| If in a system there is a physical font with the same characteristics, as the logical font, indicated in a line (FontLog, CharsetLog), a line of a font substitution does not work. | Если в системе существует физический шрифт с теми же характеристиками, что и указанный в строчке логический шрифт (FontLog, CharsetLog), то строка подстановки не работает. |
| Denotes a logical range. Must always be escaped within a character class. | Определяет логический диапазон. Чтобы использовать в качестве литерала, всегда нужно ставить бэк- слеш. |
| That's the safest, most logical plan anyway. | Это самый безопасный и логичный план. |
| It was with this in mind that Operations carried out a further assessment, which took the process one very important and logical step further since it specifically examined the existing situation in Operations under the new organizational structure. | Именно с этой целью операционная служба пошла дальше в выполнении этой задачи и сделала очень важный и логичный шаг в данном процессе, конкретно изучив положение дел, сложившееся в операционных подразделениях в рамках новой организационной структуры Фонда. |
| The Advisory Committee notes that the article has been completely restructured; in his report, the Secretary-General stated that the proposed changes reflected the reorganization of the article into a more logical sequence, namely, resignation, retirement and finally termination. | Консультативный комитет отмечает, что структура этой статьи была полностью изменена, и в своем докладе Генеральный секретарь указал, что предлагаемые изменения в этой статье отражают более логичный порядок ее изложения в следующей последовательности: выход в отставку, выход на пенсию и, наконец, увольнение. |
| Seemed like a logical choice. | Мне показалось, что это логичный выбор. |
| Wouldn't it be a logical end to that story? | Вполне логичный конец всей этой истории, так? |
| It struck him how oddly logical it was to choose this place to leave her. | Здравствуйте. Нелепая логика помогла ему выбрать место для расставания. |
| Your analysis seems logical. | В вашем анализе есть логика. |
| Symbolic logic is the study of symbolic abstractions that capture the formal features of logical inference. | Символическая логика изучает символические абстракции, которые фиксируют формальную структуру логического вывода. |
| It seems logical, as for discs and drums, that brake lining assemblies or drum brake linings which also are chemically and physically identical to the original part are deemed to satisfy all legal requirements related to the vehicle. | Логика подсказывает, что в случае дисковых или барабанных тормозов тормозные накладки в сборе или накладки барабанных тормозов, химические и физические характеристики которых идентичны характеристикам оригинальных частей, могут считаться отвечающими всем правовым требованиям, касающимся транспортного средства. |
| There would appear to be no logical reason for a different solution as between reservations and conditional interpretative declarations to which the other States and international organizations must be in a position to react where necessary. | В самом деле, никакая другая логика, как представляется, не говорит в пользу другого решения для оговорок с одной стороны, и с другой - для условных заявлений о толковании, на которые другие государства и международные организации должны быть в состоянии среагировать в случае необходимости. |
| This is the logical outcome of the world operating without a system and order. | Это закономерный итог того, что мир функционирует без системы и порядка. |
| That is a normal and logical process in line with the logic of contemporary dynamic world development. | Это нормальный и закономерный процесс, отвечающий логике сегодняшнего динамичного развития мира. |
| The elaboration and adoption of a new version of the Constitution of Turkmenistan is the logical outcome of progressive reforms in the political, economic, social and cultural life of the people. | Разработка и утверждение новой редакции Конституции Туркменистана - это закономерный итог прогрессивных реформ в политико-экономической и социально-культурной жизни народа. |
| Some delegations regarded it as a logical step in the evolution of governance; others did not think it would add value to the existing machinery. | Некоторые делегации рассматривали это как закономерный шаг на пути развития управления; по мнению других делегаций, это не внесет полезный вклад в работу существующих механизмов. |
| According to the foundation's Board chairman, Mitya Aleshkovskiy, it is a logical and very important step for the foundation to regularly publish books which are essential for everyone involved in solving social problems. | По словам председателя совета фонда Мити Алешковского, регулярное издание книг, призванных стать базисом для всех тех, кто занимается решением социальных проблем - закономерный и очень важный для фонда шаг. |
| Systems based on UltraSPARC T1 support only Logical Domains versions 1.0-1.2. | Системы на UltraSPARC T1 поддерживают только Logical Domains версий 1.0-1.3. |
| The Logical Disk Manager (LDM) is an implementation of a logical volume manager for Microsoft Windows NT, developed by Microsoft and Veritas Software. | Logical Disk Manager (LDM, Менеджер логических дисков) - реализация Менеджера логических дисков (Logical Volume Manager) для Microsoft Windows NT, разработанной Microsoft и Veritas Software. |
| Logical Observation Identifiers Names and Codes (LOINC) is a database and universal standard for identifying medical laboratory observations. | LOINC (Logical Observation Identifiers Names and Codes, Наименования и Коды Идентификаторов Логического Наблюдения) - база данных и универсальный стандарт для идентификации медицинских врачебных и лабораторных наблюдений. |
| Both M-series and T-series models support Solaris Containers, which supports a maximum of 8191 non-global zones in each Dynamic Domain or Logical Domain. | Как М-класс, так и модели UltraSPARC T1 поддерживают технологию Solaris Containers, которая поддерживает максимум 8191 неглобальных зон в каждом динамическом (Dynamic Domain) или логическом домене (Logical Domain). |
| The Logical Link Control and Adaptation Protocol (L2CAP) is used to multiplex multiple logical connections between two devices using different higher level protocols. | L2CAP logical Link Control and Adaptation Protocol - используется для мультиплексирования локальных соединений между двумя устройствами, использующими различные протоколы более высокого уровня. |
| The formulas proposed by the Secretary-General are the logical consequence of discussions within the framework of the Triennial Comprehensive Policy Review. | Формулы, предложенные Генеральным секретарем, логически вытекают из результатов обсуждений в рамках Трехгодичного обзора политики в области оперативной деятельности. |
| Needless to say, that demand formed a logical part of a wider demand to create a totally new world order. | Естественно, что такое требование логически вписывается в более широкое требование о создании нового мирового порядка вообще. |
| The reason is that a guilty take logical decisions. | Разница в том, что виновный принимает логически обоснованные решения. |
| It is essential, therefore, to distil trade facilitation into its fundamental components and present these in a logical and non-technical manner. | Поэтому важно сформулировать основные компоненты деятельности по упрощению процедур торговли и представить их в логически последовательной, нетехнической форме. |
| A logical reading of draft paragraph 1 in the light of draft article 1 was that it referred to the entry into force of the convention in the Contracting State whose law governed the exchange of the electronic communication in question. | Логически рассуждая, анализируя проект пунк-та 1 в свете проекта статьи 1, можно утверждать, что он касается вступления в силу конвенции в дого-варивающемся государстве, право которого приме-нимо к обмену такими электронными сообщениями. |
| It is neither just nor logical for anyone to claim to improve internal conditions by resorting to oppressive practices or to suspending democracy. | Несправедливо и нелогично заявлять об улучшении внутренних условий и при этом прибегать к практике подавления или отказа от демократии. |
| To hunt a species to extinction is not logical. | Доводить вид до грани вымирания нелогично. |
| It was not logical to expect peacekeeping operations to fulfil an ever-greater number of tasks in increasingly difficult operational circumstances while simultaneously freezing their budgets. | Нелогично ожидать выполнения операциями по поддержанию мира все большего числа задач в условиях все более сложной оперативной обстановки при одновременном замораживании их бюджетов. |
| Right brain's advantage is that it isn't logical, doesn't choose which details to look at, makes connections you could never see. | Достоинство правого полушария в том, что оно нелогично, оно не выбирает, на что стоило бы обратить внимание. делает выводы, которые не поддаются логике. |
| Since military dictatorships were not known for adopting democratic principles in the allocation of power they had seized undemocratically, it was not logical to assume that preference of any kind would be given to certain geographic areas from which military rulers had originated. | Поскольку военные диктаторские режимы не славятся использованием демократических принципов при разделении власти, приобретенной ими недемократическим путем, нелогично предполагать, что определенным географическим районам, из которых происходили военные правители, будут предоставляться какие-либо преференции. |
| That would be neither sensible nor logical. | Это было бы и неразумным, и нелогичным. |
| However, since your proposal - for 10 bis, for the time being - refers to "the package", and the package is referred to in paragraph 11, for my delegation placement after paragraph 10 would not be logical. | Тем не менее, поскольку Ваше предложение по пункту 10 бис касается слова «пакет», а «пакет» упоминается в пункте 11, то, по мнению моей делегации, включение его после пункта 10 является нелогичным. |
| Like it doesn't seem logical not to eat food. | Не употреблять пищу кажется нелогичным. |
| The representative of the Russian Federation considered that it was not logical to include on the label "DO NOT ENTER" just below the inscription "VENTILATED ON...". | Представитель Российской Федерации высказал мнение о том, что было бы нелогичным указывать на предупреждающем знаке "НЕ ВХОДИТЬ!" сразу же под надписью "ПРОВЕТРЕНА...". |
| Yet this abhorrence of nepotism was illogical - and Lee was generally nothing if not logical, even ruthlessly so - because in this case a perfectly good justification for it followed smoothly from his own analysis of Singapore. | Такое неприятие термина непотизм было нелогичным, хотя Ли в целом был исключительно логичным, даже безжалостно логичным. Идеальное оправдание этому явлению плавно вытекает из его же собственного анализа положения в Сингапуре. |
| Oman sought to create a system of education that would be multifaceted, unified, logical and progressive. | Оман стремится создать такую систему образования, которая была бы комплексной, унифицированной, последовательной и прогрессивной. |
| Its objective was to arrive at a logical and technically sound reorganization of activities to produce maximum synergy between divisions and among staff, develop centres of excellence and increase the impact of ITC's core services. | Поставленная цель заключается в проведении последовательной и технически оправданной реорганизации деятельности с целью обеспечения максимального синергического эффекта между отделами и сотрудниками, создания в рамках МТЦ групп, обладающих специальными техническими знаниями, и увеличения отдачи от основных направлений деятельности МТЦ. |
| The logical adaptation of our technologies has brought about the addition of laser-optical measuring systems to our product spectrum. Our optical measuring systems have been used for shop-floor quality and process control in the automobile and semi-conductor industries for several years now. | Как результат последовательной адаптации наших технологий, к ассортименту выпускаемой продукции уже несколько лет принадлежат лазерно-оптические измерительные системы, которые применяются при контроле качества и производственных процессов в автомобильной промышленности и полупроводниковой индустрии. |
| The link between the initial and second national communications and NAPAs provides a unique opportunity for LDC Parties to tackle climate change issues in a coherent, logical and progressive manner (figure 1). | Связь между первоначальными и вторыми национальными сообщениями и НПДА обеспечивает для Сторон, являющихся НРС, уникальную возможность решения вопросов изменения климата на последовательной, логичной и постепенной основе (диаграмма 1). |
| The common semantics also provide a consistent and well-defined basis for describing and managing the relationship between two or more existing statistical or ICT solutions at a logical level even where the implementation details for each solution are very different. | Общая семантика является последовательной и четко определенной базой для описания связи и управления ей между двумя или более существующими статистическими решениями или решениями ИКТ на уровне логики, даже тогда, когда детали реализации для каждого решения сильно отличаются друг от друга. |
| This includes identifying new income streams that have a logical link to road safety; | Это включает выявление новых источников доходов, которые естественно связаны с безопасностью дорожного движения; |
| As is natural and logical, areas of agreement and of disagreement have taken shape throughout the debates. | Это естественно и логично, что в ходе прений определяются области согласия и несогласия. |
| Needless to say, that demand formed a logical part of a wider demand to create a totally new world order. | Естественно, что такое требование логически вписывается в более широкое требование о создании нового мирового порядка вообще. |
| That is a natural and logical operation that will last six months as from that date. | Было бы естественно и логично полагать, что эта операция будет осуществляться в течение шести месяцев с этой даты. |
| And so the logical thing to think was that: "Well, the next generation - so they're going to age out of the gang, like everybody else has, and the next generation is going to take over and get the wealth." | И было естественно подумать: «Следующее поколение - они состарятся и уйдут, как и все до них, и поколение за ним захватит власть и разбогатеет». |