When you think about it, it's a logical leap for someone in my line of work. | Когда ты думаешь об этом, это и есть логический скачок. для кого-то в моей работе. |
The next logical step after that is the enforcement of sanctions. | Следующий логический шаг после этого - обеспечение соблюдения санкций. |
Again, an attack on the very narrow, logical positivism that the Surrealists hated. | И, опять же, атака на очень тесный логический позитивизм, который сюрреалисты ненавидели. |
The minimal elements of a generic standard header would include, for example, a logical sender id, a logical recipient id, and a "datatype" id for the business "payload"; | Минимальные элементы типового стандартного заголовка будут включать в себя, например, логический индентификатор отправителя, логический идентификатор получателя и идентификатор "типа данных" для коммерческого "платного груза"; |
The logical design of the integrated system, PENSYS, became the foundation for the physical design of the three priority application areas, i.e., Operations Control System, Benefit Calculation and First Payment System, and Participant System. | Логический замысел комплексной системы ПЕНСИС стал основой для физической разработки трех приоритетных сфер применения, т.е. системы контроля за операциями, системы расчета пособий и первого платежа и системы учета участников. |
While not formally required by the terms of the CCW, Article 36 reviews are a logical and necessary element of CCW implementation. | Хотя это формально не требуется по условиям КНО, разборы по статье 36 являют собой логичный и необходимый элемент осуществления. |
I'm emotionless, logical, smarter than everybody else. | Я безэмоциональный, логичный и умнее всех остальных. |
Your friend Spock is a logical man. | Ваш друг Спок - логичный человек. |
It's a very logical plan, but it was not always like this. | Это эффективный и очень логичный план, но пришли мы к нему не сразу. |
I mean, he's not a logical person. | Он совсем не логичный человек. |
It's only logical. | Это всего лишь логика. |
Yes, logical, that's what it is. | Да, логика есть. |
Your analysis seems logical. | В вашем анализе есть логика. |
The assessment was based on the following criteria: logical and complete presentation, originality of the research, creativity and innovativeness, grounded and practical conclusions and proposals, references to the experience of the countries that have solved similar problems. | Оценивание проводилось по таким критериям: логика и полнота изложения материала; самостоятельность проведенного исследования; оригинальность, креативность и новизна работы; обоснованность и практичность выводов и предложений; наличие ссылок на опыт других стран, решивших аналогичные проблемы. |
Symbolic logic is the study of symbolic abstractions that capture the formal features of logical inference. | Символическая логика изучает символические абстракции, которые фиксируют формальную структуру логического вывода. |
The elaboration and adoption of a new version of the Constitution of Turkmenistan is the logical outcome of progressive reforms in the political, economic, social and cultural life of the people. | Разработка и утверждение новой редакции Конституции Туркменистана - это закономерный итог прогрессивных реформ в политико-экономической и социально-культурной жизни народа. |
By the 1960s, state investments invested in the development and installation of new production lines, as well as the training program for factory workers, produced a logical result: the Java factory became one of the leading tobacco enterprises in the country. | К 1960 годам государственные инвестиции, вложенные в разработку и установку новых технологических линий, а также программа повышения квалификации среди рабочих фабрики дали закономерный результат: фабрика «Ява» стала одним из ведущих табачных предприятий страны. |
To a greater extent, this is a logical outcome of the consistent adherence by the United Nations to the fundamental principles of humanitarian assistance: neutrality, humanity, impartiality and respect for sovereignty and territorial integrity of States. | В решающей степени это закономерный результат последовательного соблюдения Организации Объединенных Наций основополагающих принципов предоставления гуманитарной помощи: нейтральности, гуманности, беспристрастности, уважения суверенитета и территориальной целостности государств. |
Some delegations regarded it as a logical step in the evolution of governance; others did not think it would add value to the existing machinery. | Некоторые делегации рассматривали это как закономерный шаг на пути развития управления; по мнению других делегаций, это не внесет полезный вклад в работу существующих механизмов. |
This is a fully logical process. | Это вполне закономерный процесс. |
Systems based on UltraSPARC T1 support only Logical Domains versions 1.0-1.2. | Системы на UltraSPARC T1 поддерживают только Logical Domains версий 1.0-1.3. |
The newer types of T-series servers support both older Logical Domains and newer Oracle VM Server for SPARC product version 2.0 and later. | Последующие типы серверов Т-серии поддерживают как прежний продукт Logical Domains так и более новый Oracle VM Server for SPARC начиная с версии 2.0. |
The AdvancedTCA Fabric specification uses Logical Slots to describe the interconnections. | Для описания межсоединений спецификация AdvancedTCA Fabric использует понятие логических слотов (Logical Slots). |
Logical Observation Identifiers Names and Codes (LOINC) is a database and universal standard for identifying medical laboratory observations. | LOINC (Logical Observation Identifiers Names and Codes, Наименования и Коды Идентификаторов Логического Наблюдения) - база данных и универсальный стандарт для идентификации медицинских врачебных и лабораторных наблюдений. |
Partitions are divided in three types: primary, extended and logical. | Существуют разделы трех типов: первичные (primary), расширенные (extended) и логические (logical). |
In its report, the relevant committee recommended that such enfranchisement should have a logical connection with developments towards European integration. | В своем докладе соответствующий комитет представил рекомендацию о том, что такое предоставление прав следует логически увязывать с событиями, которые происходят в рамках европейской интеграции. |
Then we should kill you. It's logical. | Придется нам тебя убить - логически рассуждая. |
The requirement that persons who are ordinarily resident in Ontario have an immigration status that permits them or will shortly permit them to remain permanently in Canada is a logical corollary to the requirement that a person intends to make his or her permanent home in Ontario. | Требование о том, чтобы лицо, которое, как правило, проживает в Онтарио, имело иммиграционный статус, позволяющий ему продолжительное или короткое время оставаться постоянно в Канаде, логически связано с требованием о том, чтобы какое-либо лицо избрало место своего постоянного жительства в Онтарио. |
try to think too logical | ? старайся думать логически? |
He is able to apply the same skills required to be a good developer (being an effective administrator, a logical thinker, and a tinkerer at heart) easily to most any IT job. | Он может легко применять те же умения (быть эффективным администратором, логически мыслить, и делать на совесть), что необходимы хорошему разработчику, в любой работе в IT-сфере. |
We did not expect positive replies to the seven or eight questions that the representative of Sri Lanka asked; it was not logical to expect that. | Мы не ожидали положительных ответов на семь или восемь вопросов, заданных представителем Шри-Ланки; ожидать этого было нелогично. |
Insofar as the Constitutional Court had already dismissed several separate applications concerning the same resolutions, the suggestion that the author should be required to submit yet another petition, to the very same forum which had squarely rejected her claim, lacks logical or legal foundation. | Поскольку Конституционный суд уже отказал в удовлетворении отдельных заявлений по тем же решениям, утверждение о том, что автору необходимо было обратиться еще с одним заявлением в ту же самую инстанцию, которая однозначно отказала в удовлетворении ее иска, нелогично и неправомерно. |
But seemingly, it is not logical to implement United Nations resolutions and the principles of justice and international law that have been adopted and ratified under the United Nations Charter. | Но при этом, по-видимому, нелогично выполнять резолюции Организации Объединенных Наций и следовать принципам справедливости и международного права, которые приняты и ратифицированы в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
Given the amount of time and effort it took to organize the national competitive recruitment examinations, it was not logical that rosters should remain valid for only one year. | Учитывая количество времени и объем усилий, необходимых для организации проведения национальных конкурсных экзаменов на заполнение вакантных должностей, нелогично, что списки кандидатов действительны лишь в течение одного года. |
In particular, he contends that "it is not logical to exclude extradition from the Covenant or to require certainty of execution as Canada suggests... law almost never deals with certainties but only with probabilities and possibilities." | В частности, он утверждает, что нелогично исключать из сферы действия Пакта вопрос о выдаче или требовать определенности в отношении смертной казни, как это предлагает Канада... |
The representative of CCNR said that this was not logical since direct contact was permitted when the fuel was carried in a tank vessel as cargo. | Представитель ЦКСР указал, что это предложение является нелогичным, так как непосредственное соприкосновение, о котором идет речь, допускается, когда топливо перевозится танкерами в качестве груза. |
It did not seem logical that a monitoring body established for a specific treaty should lack all competence to decide on the validity of reservations to that treaty, and therefore the general intent of draft guidelines 3.2.1 to 3.2.4 merited support. | Представляется нелогичным, чтобы учрежденный в связи с конкретным договором наблюдательный орган не обладал полной компетенцией решать вопрос о действительности оговорок к данному договору, и поэтому общая цель проектов руководящих положений 3.2.1 - 3.2.4 заслуживает поддержки. |
She recalled that carriage in tanks was usually considered safer than carriage in IBCs, and it would not be logical that large quantities up to 3000 litres be restricted when carried in tanks and not restricted when carried in IBCs. | Она напомнила о том, что перевозка в цистернах обычно считается более безопасной, чем перевозка в КСГМГ, и было бы нелогичным, чтобы к большим количествам до З 000 литров ограничения применялись в случае перевозки в цистернах, но не применялись в случае перевозки в КСГМГ. |
Additionally as small tank-containers are much more robust than IBC's and drums, it does not seem logical that vehicles/wagons carrying such tanks should be marked more strictly than those carrying weaker types of packagings. | Кроме того, если учесть, что малые контейнеры-цистерны являются гораздо более прочными по сравнению с КСГМГ и барабанами, представляется нелогичным применять к транспортным средствам/вагонам, перевозящим такие контейнеры-цистерны более жесткие требования в отношении маркировки, чем к транспортным средствам/вагонам, в которых перевозятся менее прочные типы тары. |
I'm trying to find a logical explanation for something that seems to defy logic. | Пытаюсь найти логическое объяснение тому, что выглядит совершенно нелогичным. |
We note the generally constructive course of implementation of the Chapultepec Peace Agreement, which has furthered the trend towards a logical stabilization of the situation in El Salvador. | Мы отмечаем в целом конструктивный ход выполнения Чапультепекских мирных соглашений, подтверждающий тенденцию последовательной стабилизации обстановки в Сальвадоре. |
Participants will develop skills in drafting and evaluating post descriptions and will examine the interrelationship of posts within and among occupational groups and the development of a logical hierarchical office structure, as well as the ability to analyse relevant information gathered in salary surveys. | Участники семинаров пройдут курс профессиональной подготовки по вопросам составления и оценки описаний должностей и рассмотрят вопросы взаимозависимости должностей в рамках отдельных профессиональных групп и между ними, методы разработки последовательной и иерархической управленческой структуры, а также возможность анализа информации, полученной в ходе обзоров заработной платы. |
The scale methodology should be logical and technically consistent and should be applied in a uniform and non-discriminatory manner. | Методология разработки шкалы должна быть логичной и технически последовательной и должна применяться на единообразной и недискриминационной основе. |
The link between the initial and second national communications and NAPAs provides a unique opportunity for LDC Parties to tackle climate change issues in a coherent, logical and progressive manner (figure 1). | Связь между первоначальными и вторыми национальными сообщениями и НПДА обеспечивает для Сторон, являющихся НРС, уникальную возможность решения вопросов изменения климата на последовательной, логичной и постепенной основе (диаграмма 1). |
The logical policy advice stemming from this situation, both for oil-producing and oil importing countries, is that African countries need to diversify their economies away from agricultural and other primary products into sectors with a higher value-added. | Политика всех министерств, включая министерства торговли, труда, просвещения, сельского хозяйства и транспорта, должна быть последовательной. |
It is therefore logical that this integrated approach to the different uses of the oceans and the development of their resources is adopted in the implementation of the Convention. | Поэтому естественно, что этот комплексный подход к различным сферам использования океана и развития морских ресурсов используется в рамках осуществления Конвенции. |
As is natural and logical, areas of agreement and of disagreement have taken shape throughout the debates. | Это естественно и логично, что в ходе прений определяются области согласия и несогласия. |
As a constituent element of the process of development that is critical to the progressive realization of human rights, it is only logical and natural to include rights-based economic growth as an element of the RTD vector. | Экономический рост, основанный на правозащитном подходе, было бы совершенно логично и естественно включить в число элементов вектора права на развитие как составную часть процесса развития, имеющую решающее значение для постепенного осуществления прав человека. |
Thus, the logical question: Which one in the series does not belong? | Естественно, что возник вопрос, какой же из них запускать в серию? |
In this new situation it would seem logical and natural for the States Members of the Organization to be increasingly interested in the Council's work, in its methods of work and in the bases for its decisions. | В этих новых условиях было бы логично и естественно для государств-членов и Организации проявлять усиленный интерес работе Совета, к ее методике и обоснованию решений. |