| It was also suggested that the use of videoconferencing and the monthly horizon-scanning briefings had encouraged more lively exchanges. | Кроме того, было выражено мнение о том, что благодаря видеоконференциям и ежемесячным обзорным брифингам дискуссии приобрели более оживленный характер. |
| It is a relatively lively commercial center; ethnic minorities from surrounding villages often come to the city market to sell their goods. | Динамика численности населения города по годам: Это достаточно оживленный торговый центр, этнические меньшинства из окружающих деревень приходят на городской рынок продавать свои товары. |
| There was also a lively exchange of views on the role of incentives in investment promotion. | Кроме того, оживленный обмен мнениями был проведен по вопросу о роли стимулов, используемых для поощрения инвестиций. |
| A lively exchange of views on current world developments assisted the Group in forming a clearer picture of the present market situation and a probable outlook for the remainder of 1995 and for 1996. | Оживленный обмен мнениями о современных тенденциях в мире помог Группе создать более ясную картину нынешней рыночной конъюнктуры и возможных перспектив на оставшуюся часть 1995 года и на 1996 год. |
| The representative of the UNCTAD secretariat, introducing the report of the expert meeting, noted that the meeting had been very well attended (110 participants representing around 50 member States and a large number of intergovernmental organizations) and that the debate had been lively and interesting. | Представитель секретариата ЮНКТАД, внося на рассмотрение доклад совещания экспертов, отметил широкий круг участников (110 человек, которые представляли приблизительно 50 государств-членов и большое число межправительственных организаций) и оживленный и интересный характер обсуждений в ходе совещания. |
| Nancy has a very lively and sweet temperament. | У Нэнси был живой и милый нрав. |
| Because it's still lively and viable, there's moisture in it. | Потому что он всё ещё живой и настоящий, в нём есть влага. |
| Let us keep this dialogue alive and lively. | Давайте поддерживать этот живой и активный диалог. |
| A seminar was also held over three days in 2006 and 2007 with a series of presentations covering a variety of related issues, resulting in a lively exchange between participants. | Кроме того, в 2006 и 2007 годах в течение трех дней проводился семинар, на котором были представлены сообщения, охватывавшие широкий диапазон взаимосвязанных вопросов и вызывавшие живой обмен мнениями среди его участников. |
| The Amazigh culture occupies an important place in Morocco, and this lively and dynamic cultural reality is an integral part of national cultural activities: the spreading of Amazigh music and the publication of Amazigh novels and journals, poetry and periodicals. | Культура амазигов занимает важное место в жизни Марокко, и в интересах сохранения этой реальной живой и динамичной культуры она является неотъемлемой частью национальных культурных мероприятий: распространение музыки, публикация книг, газет, стихов и периодических изданий амазигов. |
| The lively engagement of young and old people should also be supported in order to promote solidarity through the active participation of all persons in society. | Активное подключение молодежи и престарелых следует также поддерживать с тем, чтобы развивать солидарность на основе активного участия всех членов общества. |
| A lively civil society, an independent press and openness to international and domestic scrutiny can help to correct abuses of the justice system. | Активное гражданское общество, независимая пресса и открытость для международного и национального контроля могут способствовать борьбе со злоупотреблениями в рамках системы правосудия. |
| For the host country, Mr. D. McAree thanked the participants for attending the seminar, preparing papers, for the lively discussions during the different sessions and for the conclusions and recommendations. | От имени принимающей страны г-н Д. Макари поблагодарил экспертов за участие в семинаре, подготовку докладов, активное обсуждение вопросов на различных заседаниях и выработку выводов и рекомендаций. |
| The Committee welcomes the very active and lively participation of women's organizations in monitoring and implementing the Convention. | Комитет приветствует весьма активное и инициативное участие женских организаций в наблюдении за ходом выполнения и осуществлении Конвенции. |
| He said that the importance of the discussion to the continued ability of UNICEF to be an effective advocate for children could not be overstated, and he urged delegations to participate as fully as possible to ensure a lively and outcome-oriented discussion. | Он заявил, что значение этих дискуссий с точки зрения сохранения ЮНИСЕФ своей способности выступать в роли активного защитника интересов детей невозможно переоценить, и настоятельно призвал делегации принять в них по возможности самое активное участие, чтобы они были живыми и плодотворными. |
| In 1999, the electronic conference facilitated a lively international discussion on the legitimacy of military intervention for humanitarian purposes following the North Atlantic Treaty Organization (NATO) action over Kosovo. | В 1999 году конференция с использованием электронных средств способствовала проведению активного международного обсуждения вопроса о законности военной интервенции в гуманитарных целях после операции Организации Североатлантического договора (НАТО) в Косово. |
| We also look forward to a lively exchange of experiences at the forthcoming Fourth International Conference of New or Restored Democracies, to be held in Cotonou, Benin, next month. | Мы также с нетерпением ожидаем активного обмена опытом в рамках предстоящей четвертой Международной конференции стран новой и возрожденной демократии, которая будет проведена в Котону, Бенин, в следующем месяце. |
| Our region, at its pinnacle, was a lively example of dialogue and interaction among civilizations. | Наш регион в период своего наиболее активного процветания был живым примером диалога и взаимодействия между цивилизациями. |
| The Parliamentary Assembly was the first of its kind to be established in an international organization, and it has developed a lively interaction with the body of Governments of the Council. | Парламентская ассамблея была первым в своем роде учреждением, созданным в рамках международной организации, и у нее сложились отношения активного взаимодействия с правительствами стран, входящих в состав Совета. |
| He said that the importance of the discussion to the continued ability of UNICEF to be an effective advocate for children could not be overstated, and he urged delegations to participate as fully as possible to ensure a lively and outcome-oriented discussion. | Он заявил, что значение этих дискуссий с точки зрения сохранения ЮНИСЕФ своей способности выступать в роли активного защитника интересов детей невозможно переоценить, и настоятельно призвал делегации принять в них по возможности самое активное участие, чтобы они были живыми и плодотворными. |
| These presentations are expected to be followed by lively discussions. | Ожидается, что после этих выступлений будут проведены активные дискуссии. |
| Ms. Telalian thanked the Committee for the very lively interaction and debate, which was surely the first step in a long and fruitful cooperation. | Г-жа Телалиан благодарит Комитет за весьма активные взаимодействие и прения, что, разумеется, является первым шагом в длительном и плодотворном сотрудничестве. |
| I am sure that the fire you keep going under the ashes will glow again and this hall will once again witness lively and energetic negotiations as a reflection of the return of real multilateralism to the world order. | И я уверен, что тот огонек, что вы поддерживаете под пеплом, засияет вновь и этот зал вновь увидит активные и энергичные переговоры как отражение возврата в мировой порядок реальной многосторонности. |
| We, in Poland, feel at ease in a world of cultural interaction and lively contacts between people. | Польша приветствует культурное взаимообогащение и активные контакты между людьми. |
| Presentations by experts from various fields were followed by lively discussions on the subregion's prospects in terms of trade facilitation, as well as on future trade facilitation activities of the Southern Africa Trade Hub. | Эксперты из различных отраслей выступили с докладами, за которыми последовали активные дискуссии, посвященные перспективам региона в сфере упрощения процедур торговли, а также будущей роли "ТРЕЙДХАБ С.А."в данной области. |
| Eighteen parties put forth candidates and the campaigning process was lively. | Кандидаты были выдвинуты от 18 партий, и избирательная кампания проходила оживленно. |
| The discussion on the progress achieved in this area was very lively at the Workshop. | Обсуждение прогресса, достигнутого в этой области, проходило на Рабочем совещании очень оживленно. |
| The Group also noted that the assessment meeting in Ukraine provided an occasion for lively discussions on many aspects of the transition process of environmental administrations, as illustrated by the experiences gained so far in other countries in transition. | Группа также отметила, что оценочное совещание в Украине позволило оживленно обсудить многочисленные аспекты переходного процесса экологических органов на основе опыта, накопленного к настоящему времени другими странами с переходной экономикой. |
| Regarding the issue of the support account, the debate was lively and reflected the full range of views of Member States. | Что касается вспомогательного счета, то дискуссия по этому вопросу прошла оживленно и отразила широкий диапазон мнений государств-членов. |
| As expected, this gave rise to a lively and thorough discussion, with the participation of most of the countries represented in the Meeting. | Как и ожидалось, обсуждение проходило оживленно и содержательно, и в нем приняли участие большинство стран, представленных на Совещании. |
| Jennifer Garner gelosa di Blake Lively? | Дженнифер Гарнер gelosa ди Blake Lively? |
| Moore's ship arrived off Cadiz on 29 September and was joined on 2 October by HMS Lively, and by HMS Medusa and HMS Amphion the day after. | Корабль Мура прибыл к Кадису 29 сентября и там соединился с другими британскими фрегатами - 2 октября с HMS Lively, а на следующий день с HMS Medusa и HMS Amphion. |
| In 1739-1740 another fourteen were ordered to be newbuilt by commercial contractors to a common design - the Fox, Winchelsea, Lyme, Rye, Experiment, Lively, Port Mahon, Scarborough, Success, Rose, Bideford, Bridgewater, Seaford and Solebay. | В 1739-1740 были размещены заказы еще на четырнадцать новых у частных подрядчиков, по общему чертежу: Fox, Winchelsea, Lyme, Rye, Experiment, Lively, Port Mahon, Scarborough, Success, Rose, Bideford, Bridgewater, Seaford и Solebay. |
| HMS Lively (1794) was a 32-gun fifth-rate frigate launched in 1794 and wrecked off Rota Point, near Cadiz in 1798. | HMS Lively - 32-пушечный фрегат; спущен на воду в 1779 году; потерпел крушение у Рота Пойнт, недалеко от Кадиса в 1798 году. |
| Not so, says Peter Toohey, a professor of Greek and Roman history at the University of Calgary in Canada and the author of "Boredom: A Lively History" (Yale University Press, 2011). | Это не так, утверждает Питер Туи, профессор греческой и римской истории канадского Университета Калгари, автор книги "Увлекательная история скуки" (Boredom: A Lively History, Yale University Press, 2011 г.). |
| Anne Lively became just another missing person. | Энн Лайвли стала еще одним пропавшим без вести человеком. |
| So Navy Commander Lively met with Jenner Blye in New Orleans. | Коммандер Лайвли встретился с Дженнером Блаем в Новом Орлеане. |
| Redacted everything except for the meeting with Lively. | Отредактировано всё, кроме встречи с Лайвли. |
| Kimberly Kirberger Eric Lively Colin Mortensen dave tomberlin Tisha Venturini Official website | Кимберли Кирбергер Эрик Лайвли Колин Мортенсен Дэйв Томберлин Тиша Вентурини Официальный сайт |
| You had to get rid of Anne Lively, which presented a problem: | Тебе нужно было избавиться от Энн Лайвли... что представляло проблему. |
| During the meetings there was a very lively and substantive exchange of views on various aspects of the initiative. | В ходе заседаний состоялся весьма активный и предметный обмен мнениями по различным аспектам данной инициативы. |
| Let us keep this dialogue alive and lively. | Давайте поддерживать этот живой и активный диалог. |
| There is a lively demand for these platforms, which foster intergenerational dialogue. | Мы наблюдаем активный спрос на подобные центры, в которых происходит развитие диалога между поколениями. |
| Because of their importance, it is essential to have lively dialogue and cooperation between and among all groups and with regional bodies, national institutions and the international community. | В силу их важного значения представляется настоятельно необходимым поддерживать активный диалог и сотрудничество между всеми этими группами и с региональными органами, национальными учреждениями и международным сообществом. |
| Both the training sessions and the Symposium featured a lively exchange of views, further development of the training materials for local use and concrete first steps towards creating a dynamic knowledge base on these issues within the PA public and private sectors. | В ходе обеих учебных сессий и симпозиума был проведен активный обмен мнениями, была продолжена разработка учебных материалов для использования на местах и были предприняты первые конкретные шаги в направлении создания динамичной базы знаний по этим вопросам в государственном секторе ПА и в частном секторе. |
| My delegation looks forward to participating in lively discussions over the coming days. | Моя делегация готова принять участие в активных дискуссиях в предстоящие дни. |
| The Committee could rest assured that they would be the subject of lively democratic debate and would be passed as soon as consensus could be reached. | Комитет может быть уверен, что эти законы станут предметом активных демократических обсуждений и будут приняты как только в отношении них будет достигнут консенсус. |
| Various ideas and political tendencies are represented in the domestic publications, which engage in lively and at times heated debates over different aspects of national policy. | Различные идеи и политические тенденции находят свое отражение в национальных изданиях, которые участвуют в активных и подчас жарких дебатах, посвященных различным аспектам национальной политики. |
| He underlined that throughout the review process, from the summary of the stakeholder's input to the current consultations, it had again been demonstrated how essential the free participation of active, lively and varied civil society organizations was to the functioning of a human rights culture. | Он подчеркнул, что на протяжении всего процесса обзора, начиная с составления резюме вкладов заинтересованных сторон и заканчивая проводимыми консультациями, было вновь подтверждено, насколько важным для существования культуры прав человека является свободное участие активных, энергичных и разносторонних организаций гражданского общества. |
| (b) Encouraging the wide participation at the Conference in October 2013 of labour statisticians, active and lively discussions and interchanges in order to have all regional positions well represented and incorporated in its outcomes and conclusions; | Ь) поощряя широкое участие в Конференции в октябре 2013 года статистиков труда, проведение активных и конструктивных обсуждений и обмена мнениями, с тем чтобы при подготовке итоговых документов и выводов были учтены позиции представителей всех регионов; |