Kristina Buožytė (; born October 9, 1982) is a Lithuanian film director, screenwriter and editor. | Кристина Бозит (род. 9 октября 1982 года) - литовский режиссёр, сценарист и редактор. |
Mr. STAMULIS (Lithuania) said that any Lithuanian citizen was entitled to lodge a complaint with the European Court of Human Rights. | Г-н СТАМУЛИС (Литва) говорит, что любой литовский гражданин имеет право подать жалобу в Европейский суд по правам человека. |
Next is by a Lithuanian fortune teller, Jurgi Petrauskas. | Следующий - литовский прорицатель Хурги Петраускас. |
The main language is Lithuanian. | Основным языком является литовский. |
Lithuanian and one other language | литовский и еще один язык |
Openness - conditions are created for spreading Lithuanian culture worldwide and familiarizing Lithuanians with the culture of other nations. | принципа открытости - создаются условия для распространения во всем мире литовской культуры и ознакомления литовцев с культурой других народов. |
He probably grew up speaking both German and Lithuanian, which helped him when preaching to the ethnic Lithuanians in Ducal Prussia. | Преторий вероятно владел немецким и литовским языками, что помогало ему проповедовать среди этнических литовцев в Пруссии. |
After Lithuanian protests, two Prussian Lithuanian representatives were admitted to the Directorate, increasing its size to nine members. | После литовских протестов к управлению были допущены двое прусских литовцев, состав директората увеличился до девяти членов. |
The Act was not signed by the main pro-Lithuanian oriented Prussian Lithuanian leaders Wilhelm Storost and Wilhelm Gaigalat. | Акт не был подписан лидерами про-литовски ориентированных прусских литовцев Вильгельмом Сторостом и Вильгельмом Гайгалатом. |
Her organization, the Lithuanian Care (Lietuvių globa), provided support to some 4,000 Prussian Lithuanians, maintained six elementary schools and four shelters for the elderly. | Она оказала поддержку около 4000 литовцев, организовала работу шести начальных школ и четырёх приютов для престарелых. |
Lithuania stated that requests for legal assistance and documents pertaining thereto that were to be submitted to the Republic of Lithuania should be accompanied by respective translations into English, Russian or Lithuanian if the aforementioned documents were not in one of those languages. | Литва сообщила, что к просьбам об оказании правовой помощи и связанной с ними документации, которые представляются Литовской Республике, должны прилагаться их переводы на английский, русский или литовский язык, если вышеупомянутые документы составлены не на одном из этих языков. |
A Russian census in 1897 showed that 27.7% of nobility living within modern Lithuania's borders recognized Lithuanian as the mother language. | Результаты переписи 1897 года показали, что 27,7% из дворян, проживающих в пределах современных границ Литвы, признают литовский язык родным. |
(c) To disseminate information on international humanitarian law within the militaries and the public by initiating translations of international humanitarian law documents into the Lithuanian language and publishing them or placing onto the Internet homepage of the Ministry of National Defence; | с) распространение информации о международном гуманитарном праве среди военных и общественности путем перевода документов международного гуманитарного права на литовский язык и их издания или размещения на веб-сайте министерства обороны; |
At such schools, the subject of the Lithuanian language shall be a constituent part of the curriculum and the time allocated for Lithuanian lessons shall not be shorter than that allocated for native language lessons. | В таких школах предмет "литовский язык" должен быть включен в учебную программу, а количество часов, отводимых на изучение литовского языка, должно быть не меньшим, нежели количество часов, предназначенных для уроков родного языка. |
Since 1888, he was active Varpininkas - a member of the patriotic organization, named after Varpas newspaper, aimed at raising Lithuanian consciousness, promoting education, Lithuanian language and culture. | С 1888 года он становится активным варпининкасом - принадлежащим патриотической организации, названой по имени газеты «Варпас» ("Varpas", «Колокол»), целью которой было поднимать литовский менталитет, продвигая образование, литовский язык и культуру. |
And there was an SS officer there who had a beautiful Lithuanian wife. | И был там один офицер, и у него красавица жена, литовка. |
Was a position there, for who an gyönyörû his wife was Lithuanian. | И был там один офицер, и у него красавица жена, литовка. |
In 2005, two Irish women and a Lithuanian woman who had previously travelled to England for abortion brought suit in the European Court of Human Rights asserting that restrictive and unclear Irish laws violate several provisions of the European Convention on Human Rights. | В 2005 году две ирландки и одна литовка, которые до этого съездили в Англию, чтобы сделать аборт, подали иск в Европейский суд по правам человека по поводу того, что ограничительное и неясное ирландское законодательство нарушает некоторые положение европейской конвенции по правам человека. |
In December 1998, the Constitutional Court held that the provision for the death penalty in the Lithuanian Criminal Code was unconstitutional. | В декабре 1998 года Конституционный суд Литвы постановил, что наличие положения о смертном приговоре в Уголовном кодексе противоречит Конституции. |
Mr. SCHEININ said there seemed to be a general problem with the Lithuanian approach to article 9 and suggested combining question 14 with the same group of queries. | Г-н ШЕЙНИН говорит о существовании трудностей общего порядка с подходом Литвы к статье 9 и предлагает объединить вопрос 14 с этой же группой вопросов. |
According to the Lithuanian Department of Statistics, 22% of the national product is provided by the exploitation of underground mineral resources such as peat, oil, limestone, dolomite, opoka, sand, gravel, clay, sapropel anhydrite. | По данным Статистического управления Литвы, 22% национального продукта приходятся на разработку таких подземных минеральных ресурсов, как торф, нефть, известняк, доломит, опока, песок, гравий, глина, сапропелевый ангидрид. |
Investment will be made into the upgrade of the infrastructure of the Lithuanian Labour Exchange and the Lithuanian Labour Market Training Authority, as well as into the upgrade of the existing network of consultation services and into the creation of bodies that provide the above-mentioned services. | Средства будут вкладываться также в улучшение инфраструктуры Биржи труда Литвы и Литовского управления по подготовке участников рынка труда, равно как и в совершенствование существующей сети консультационных служб и создание органов, оказывающих вышеупомянутые услуги. |
Jointly with the German Federal Ministry of Economics and Technology the Lithuanian Competition Council (as a junior partner) is currently implementing the EU twinning project "Strengthening the Enforcement of Competition and State Aid Legislation in Armenia". | Совместно с Федеральным министерством экономики и технологии Германии Совет по конкуренции Литвы (в качестве младшего партнера) в настоящее время осуществляет двусторонний проект ЕС "Укрепление практики применения законодательства о конкуренции и государственной помощи в Армении". |
Lithuanian road infrastructure does not need new roads buildings within the TINA concept and investment priorities are given to reconstruction and modernization of the available road network. | Концепция ТИНА не требует строительства новых автомобильных дорог в Литве, и инвестиционными приоритетами являются реконструкция и модернизация имеющихся дорог. |
Product taxes are not yet imposed in Lithuania, but a draft law is under preparation and it is expected to be passed by the Seimas (Lithuanian Parliament) in 1998. | Налоги на продукты в Литве пока еще не введены, но соответствующий законопроект находится на стадии подготовки и, как ожидается, будет принят Сеймом (парламент Литвы) в 1998 году. |
She was also a member of women's movement in Lithuania, being an active member of the Lithuanian Women's Association and the chair of the Lithuanian Women's Union. | Она также была членом женского движения в Литве, активным членом Литовской женской ассоциации и председателем литовского Союза женщин. |
In 2004, the Lithuanian Centre for Human Rights is implementing a project, "Strengthening mutual understanding in Lithuania: training for inter-ethnic tolerance through human rights education", aimed at combating ethnic discrimination, eliminating stereotypes and fostering tolerance. | В 2004 году Литовский центр прав человека осуществляет проект "Укрепление взаимопонимания в Литве: воспитание межэтнической терпимости через образование в области прав человека", направленный на борьбу с этнической дискриминацией, устранение стереотипов и развитие терпимости. |
Valančiūnas was on the senior men's Lithuanian national basketball team roster for EuroBasket 2011, which took place in Lithuania. | Валанчюнас вошёл в состав старшей национальной баскетбольной сборной перед Евробаскетом 2011, который проходил в Литве. |
While some Roma groups were long-standing residents and spoke Lithuanian, others had entered the country during the Soviet era. | Хотя группы рома давно проживают в стране и говорят по-литовски, другие прибыли в страну в ходе советского периода. |
I know a little tomcat that speaks Lithuanian. | Я знаю котика, который говорит по-литовски. |
Leduey is a polyglot, and he is able to speak five languages besides Eyak: French, English, German, Chinese, Georgian and some Lithuanian. | Гийом - полиглот, он знает пять языков помимо эякского: французский, английский, немецкий, китайский, грузинский, а также немного говорит по-литовски. |
Do you speak Lithuanian? | Ты говоришь, по-литовски? |
Has passed the examination in the Lithuanian language (can speak and read Lithuanian); | сдало экзамен по литовскому языку (может говорить и читать по-литовски); |
The Lithuanian presidency believes that the time is opportune to follow up on these developments and consider further practical approaches that could help to improve the overall impact of rule of law mandates in preventing the recurrence of conflicts and building sustainable peace. | Литва как председательствующая страна считает, что существует возможность продолжить обсуждение вопроса о развитии событий и будущие практические подходы, которые могли бы способствовать повышению общей степени воздействия мандатов, связанных с верховенством права, с тем чтобы предотвращать возобновление конфликтов и устанавливать стабильный мир. |
Lithuania is implementing ERTMS on the Lithuanian railway Network in order to ensure compatibility of railway information and signaling systems. | В порядке обеспечения совместимости железнодорожной информации и систем сигнализации Литва вводит в действие на национальной железнодорожной сети систему ЕСУЖД. |
Ms. MILASIUTE (Lithuania) said that the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination had been invoked on several occasions by Lithuanian courts and pre-judicial bodies in connection with race-related offences. | Г-жа МИЛАСИУЭТЭ (Литва) говорит, что Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации в нескольких случаях использовалась в литовских судах и предсудебных инстанциях в связи с правонарушениями по расовому признаку. |
Ms. KUDREVICIUTE (Lithuania) said that, in Lithuanian law, the term "refugees" was used in the same sense as in Section A of the first article of the 1959 Convention relating to the Status of Refugees. | Г-жа КУДРЕВИЧУТЕ (Литва) говорит, что в литовском законодательстве термин "беженцы" используется в том же смысле, что и в разделе А первой статьи Конвенции о статусе беженцев 1959 года. |
Lithuania: The Main Data for the Preparation of National Report for the Fourth World Conference on Women, Deputy Chairman of the Lithuanian Preparatory Committee for the Fourth World Conference on Women (22 June 1994). | Литва: Основные данные для подготовки национального доклада в связи с четвертой Всемирной конференцией по положению женщин, заместитель председателя литовского подготовительного комитета для четвертой Всемирной конференции по положению женщин (22 июня 1994 года). |
The distance to Jēkabpils is 32 km, to Riga 130 km, and to the Lithuanian border 31 km. | Расстояние до Екабпилса - 32 км, до Риги - 130 км, до границы с Литвой - 31 км. |
After the year 2003 further modernization of Via Baltica on the section from Riga to the Lithuanian border and improvements of access roads to Via Baltica is foreseen. | После 2003 года предусматривается дальнейшая модернизация маршрута "Виа Балтика" на участке Рига - граница с Литвой и усовершенствование подъездных дорог к маршруту "Виа Балтика". |
In independent Lithuania, Banaitis was one of the founders of the right-wing Economic and Political Union of Lithuanian Farmers and editor of its newspaper Žemdirbių balsas (Voice of Farmers). | После обретения Литвой независимости был одним из основателей правого экономического и политического союза литовских фермеров и редактором его газеты «Žemdirbių balsas» («Голос фермеров»). |
Reign of the Lithuanian dynasty of the Jagiellonians was a golden age of the Polish history, and union with Lithuania was an axis of the whole history of Poland. | Правление литовской династии Ягеллонов было золотым веком в истории Польши, а уния с Литвой - ось, вокруг которой крутилась вся польская история. |
After Lithuanian independence was established in 1918, the Museum of History and Ethnography was founded, based on the collections in the Museum of Antiquities and the Lithuanian Scientific Society. | После получения Литвой независимости в 1918 году на основе коллекций Музея древностей и Литовского научного общества был создан Музей истории и этнографии. |