Английский - русский
Перевод слова Liquidation

Перевод liquidation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ликвидация (примеров 213)
Paragraphs 27 to 31 - liquidation: creditor application Пункты 27-31 - ликвидация: подача заявления кредитором
If the liquidation of business activity is being made in December of the fiscal year, the income from the liquidation should be revealed in the tax return. Если ликвидация предпринимательской деятельности произошла в декабре налогового года, доход от ликвидации следует также указать в годовой декларации.
The process of restructuring primarily focussed on (a) liquidation and property utilization; (b) change of ownership structures; and (c) mine closure, remedial environmental measures. К числу основных элементов процесса реструктуризации относятся а) ликвидация предприятий и распоряжение собственностью; Ь) изменение структуры собственности; и с) закрытие шахт, меры по восстановлению окружающей среды.
To achieve such a sale or realization, the insolvency law may need to include an element of flexibility not generally available in laws which define liquidation as a sale of assets as soon as possible and allow the business to be continued only for that purpose. Для такой продажи или реализации законодательство о несостоятельности должно включать элемент гибкости, которая, как правило, отсутствует в законодательстве, где ликвидация определяется как продажа активов в возможно более краткие сроки и где коммерческая деятельность может продолжаться только для этих целей.
Constitution and liquidation of investments in France by and for, or controlled by, the natural and legal persons mentioned in resolution 1747 (2007). размещение и ликвидация инвестиций во Франции через посредство или в интересах физических и юридических лиц, упомянутых в резолюции 1747, либо под их контролем;
Больше примеров...
Ликвидационный (примеров 30)
The Committee expects that every effort is being undertaken by the Mission to ensure an effective and efficient liquidation process. Комитет надеется, что Миссия прилагает все усилия к тому, чтобы ликвидационный процесс был эффективным и экономичным.
The losses claimed by KIA are the lost investment returns on the Assets Liquidated during the liquidation period. Потери, испрашиваемые по претензии КИУ, представляют собой потерянные инвестиционные поступления от ликвидированных активов за ликвидационный период.
PLEASE NOTE: On Friday July 24th at 5pm EST, after the market closes, liquidation levels on the FXDD-AUTO Forex trading platform will be adjusted from the current 80% of required margin to 100% of required margin. When... Пожалуйста примите во внимание: 24 июля 2009 года в 17:00 по Нью-Йоркскому времени, после закрытия маркета, ликвидационный уровень на торговой платформе FXDD-AUTO Forex будет изменен с существующих 80% требуемой...
In addition, in order to avoid future space and hygienic problems, an arrangement has been made for inclusion in the liquidation budget of each mission of an amount for storage of records. Помимо этого во избежание будущих проблем, связанных с обеспечением складских помещений и соблюдением санитарных норм, приняты меры по включению в ликвидационный бюджет каждой миссии ассигнований на покрытие расходов, связанных с хранением документации.
As of the date an entity discontinues its operation, a liquidation inventory is being made separately for the purpose of personal income tax, value added tax; stocktaking by means of physical counting is also being prepared. На день ликвидации предпринимательской деятельности проводится ликвидационный учет, отдельно для нужд налогообложения физических лиц, отдельно для нужд налогообложения налогом на добавленную стоимость от товаров и услуг, а также составляется список с натуры.
Больше примеров...
Свертывание (примеров 31)
The proposals were made on the assumption that the liquidation of the Observer Mission would start on 1 November 1994, which was not in fact the case. Эти предложения были представлены исходя из того, что свертывание Миссии наблюдателей начнется 1 ноября 1994 года, чего фактически не произошло.
The liquidation phase of the Observer Mission is proposed from 1 December 1994 to 28 February 1995 following the end of the current mandate on 30 November 1994. Свертывание Миссии предлагается произвести с 1 декабря 1994 года по 28 февраля 1995 года после завершения действия текущего мандата 30 ноября 1994 года.
The authorization of $2,698,000 gross ($2,535,300 net) for the liquidation of the Observer Mission for the period from 1 December 1994 to 28 February 1995 and the assessment thereof. с) санкционировать ассигнование 2698000 долл. США брутто (2535300 долл. США нетто) на свертывание Миссии наблюдателей в период с 1 декабря 1994 года по 28 февраля 1995 года и распределить эти ассигнования.
(c) To authorize $2,698,000 gross ($2,535,300 net) for the liquidation of the Observer Mission for the period from 1 December 1994 to 28 February 1995 and to make the appropriate assessment therefor. с) санкционировать ассигнования в размере 2698000 долл. США брутто (2535300 долл. США нетто) на свертывание Миссии наблюдателей в период с 1 декабря 1994 года по 28 февраля 1995 года и соответствующим образом распределить эти ассигнования.
Moreover, the Controller has indicated to the Advisory Committee that under the circumstances, the consideration of cost estimates for the liquidation could be deferred. Кроме того, Контролер сообщил Консультативному комитету о том, что в данных обстоятельствах рассмотрение сметы расходов на свертывание Миссии может быть отложено.
Больше примеров...
Погашение (примеров 19)
With respect to the biennium 2002-2003 not realized transaction differences are given in the FPCS (liquidation of obligations) and in areas where the mainframe is still in use (payroll, travel). В отношении двухгодичного периода 2002 - 2003 годов нереализованные различия по сделкам приведены в СКФД (погашение обяза-тельств) и в областях, в которых по - прежнему используется центральная система ЭВМ (выплата жалования, путевые расходы).
B. Liquidation of the liabilities of the United В. Погашение обязательств Операции Организации
It was estimated that approximately $9.3 million would be required to cover liquidation costs of UNDCP, taking into account the contractual commitments of UNDCP for each of the staff members supported by the Fund of UNDCP and programme support resources. Согласно расчетам, около 9,3 млн. долл. США потребуется для покрытия расходов на погашение обязательств ЮНДКП, принимая во внимание договорные обязательства ЮНДКП в отношении каждого сотрудника, должность которого финансируется за счет ресурсов Фонда ЮНДКП или ресурсов на оперативно-функциональное обслуживание программ.
As stated in note 3 (a), the financial statements were presented on the liquidation basis of accounting, which may require realization of assets and extinguishment of liabilities outside the normal course of business. Как указано в примечании 3(а), представленные в финансовых ведомостях данные были подготовлены с использованием ликвидационного метода учета, который может предусматривать реализацию активов и погашение финансовых обязательств в порядке, отличном от обычного.
His delegation supported the Board's intention to carry out a final audit on the liquidation of UNTAC within three months after the completion of the liquidation process, and appealed to Member States in arrears to settle their dues. Делегация Малайзии поддерживает намерение Комиссии провести итоговую ревизию операции по свертыванию ЮНТАК в течение трех месяцев после завершения процесса свертывания и призывает государства-члены, имеющие задолженность, обеспечить ее погашение.
Больше примеров...
Ликвидирована (примеров 9)
The Council did not subsequently renew the mandate of UNSMIS, leading to its liquidation on 19 August 2012. Впоследствии Совет не возобновлял мандата Миссии, в связи с чем она была ликвидирована 19 августа 2012 года.
Where the drawer has gone into liquidation, the claimant will have to show that the failure of the business was caused directly by the invasion and occupation.. В тех случаях, когда компания, выписавшая чек, была ликвидирована, заявитель должен доказать, что это прекращение деловой активности было прямо вызвано вторжением и оккупацией.
Not quantifiable management improvement since MINURCAT is undergoing a drawdown and subsequent to that, liquidation of its operations Цели в области совершенствования управления не поддаются оценке, поскольку в настоящее время МИНУРКАТ находится в процессе сокращения, а позднее будет ликвидирована
The United Nations added to the list Nada Management, formerly known as Al Taqwa Management Organization, and its two directors on 9 November 2001, and the company went into liquidation in December 2001. Организация Объединенных Наций добавила в свой Перечень организацию «Нада менеджмент», которая ранее была известна под названием «Ат-Таква менеджмент организейшн», и двух ее директоров, 9 ноября 2001 года, а в декабре 2001 года компания была ликвидирована.
No court orders or other legal documentation were filed with the Commission in support of the representative's assertion concerning the liquidation of Inter Sea. Он не представил Комиссии ни судебных решений, ни каких-либо иных юридических документов, подтверждающих то, что компания действительно была ликвидирована.
Больше примеров...
Ликвидировать (примеров 17)
The Administration continued the wind-down and liquidation of the escrow accounts, and arrangements and progress were regularly reported to the Security Council. Администрация продолжала сворачивать и ликвидировать целевые депозитные счета, и информация о принимаемых мерах и прогрессе регулярно докладывалась Совету Безопасности.
UNOPS is implementing a new report in Atlas that will allow liquidation of such balances in a timely manner. ЮНОПС предусмотрело включение в систему «Атлас» нового отчета, позволяющего оперативно ликвидировать такие счета.
A large number of insolvent banks, taken over by a newly established restructuring agency, are targeted for liquidation if the owners cannot mobilize new capital. Большое количество несостоятельных банков, взятых под контроль нового ведомства по реструктуризации, намечено ликвидировать, если их владельцы не смогут мобилизовать дополнительный капитал.
Due to energy security needs and to mitigate the social consequences of mine closure, the preference of the Ukrainian Government is to increase effectiveness and profitability of operating coal-mining enterprises with limited closing and liquidation of unprofitable mines. С учетом потребностей в области энергетической безопасности и для смягчения социальных последствий закрытия шахт правительство Украины предпочитает повышать эффективность и рентабельность действующих угледобывающих предприятий, а закрывать и ликвидировать нерентабельные шахты - лишь в ограниченных случаях.
The budgetary impact of the increase of nine posts for UNIFIL and UNMIT would be reduced by the abolition of four ONUB resident auditor posts) resulting from the liquidation of ONUB and one P-3 post in UNMEE given up by OIOS since the mission is downsizing. Бюджетные последствия создания девяти новых должностей для ВСООНЛ и ИМООНТ будут частично компенсированы ликвидацией четырех должностей ревизоров-резидентов в ОНЮБ) в результате закрытия ОНЮБ и решением УСВН ликвидировать одну должность класса С-3 в МООНЭЭ вследствие сокращения масштабов этой миссии.
Больше примеров...
Закрытия (примеров 49)
In an effort to resist that step, efforts were made to politicize the issue by characterizing the Agency's action as yet another reduction in services and step towards premature liquidation. В целях противодействия этому шагу были предприняты попытки дать политическую окраску данной проблеме и охарактеризовать действия Агентства как очередное сокращение услуг и шаг в целях преждевременного закрытия организации.
The Global Service Centre has also provided operational support for the closure and liquidation of special political missions (BNUB and UNIPSIL). Кроме того, Глобальный центр обслуживания оказывает оперативную поддержку в деле закрытия и ликвидации специальных политических миссий (ОООНБ и ОПООНМСЛ).
Two factors were of particular importance in first was the scope, scale and complexity of the work involved during the liquidation, closure and post-closure phases of a mission. В этой связи особое значение имеют два фактора: во-первых, рамки, масштабы и сложность задач на этапе ликвидации, закрытия и в последующий период после закрытия миссии.
Reduction in the time frame for the completion of the mission liquidation process and related tasks and closure of mission accounts Сокращение сроков завершения ликвидации миссий и решения связанных с этим задач, а также закрытия счетов миссий
However, the Code has been supplemented with an additional provision which stipulates that the penitentiary judge may institute actions aimed at the suspension or liquidation of a penitentiary institution which does not respect the rights of persons remaining there. Однако в Кодекс было введено дополнительное положение о том, что пенитенциарный судья может возбуждать дело в целях временного закрытия или ликвидации пенитенциарного учреждения, в котором не соблюдаются права содержащихся в нем лиц.
Больше примеров...
Прекращения (примеров 54)
As above, policies used in UNTAG and UNTAC are proposed as the basis for guidelines on the disposition of assets after mission liquidation. Как указывалось выше, практика, использовавшаяся в ЮНТАГ и ЮНТАК, предлагается в качестве основы для выработки руководящих принципов реализации активов после прекращения миссии.
The mission's equipment and other property shall be disposed of in the manner indicated below, following the liquidation of a peace-keeping mission: После прекращения миссии по поддержанию мира оборудование и другое имущество миссии должно реализовываться следующим образом:
Recognizing the need for adequate support during all phases of peacekeeping operations, including the liquidation and termination phases, the General Assembly has been mindful that the level of the support account should broadly correspond to the mandate, number, size and complexity of peacekeeping missions. Признавая необходимость обеспечения надлежащей поддержки на всех этапах операций по поддержанию мира, включая этапы ликвидации и прекращения операций, Генеральная Ассамблея сознает, что объем средств на вспомогательном счете должен в целом соответствовать мандату, числу, масштабам и сложности миссий по поддержанию мира.
Activities of the advocates union «Legal Force» include all types of procedures related to closing down businesses - liquidation of the business, bankruptcy, reorganization, merging and acquisitions. Деятельность нашей фирмы охватывает все виды прекращения юридических лиц - ликвидация предприятия, банкротство, реорганизация, выделение, слияние или поглощение.
One problem associated with the general cessation of payments standard-the commencement of liquidation proceedings in respect of an entity with only a temporary cash flow or liquidity problem-may be resolved by providing that the proceedings can be dismissed or converted to another proceeding. Одна из проблем, связанных с применением стандарта общего прекращения платежей, - открытие ликвидационного производства в отношении предприятия, испытывающего лишь временные проблемы с движением наличности или ликвидностью, - может быть разрешена, если предусмотреть возможность прекращения производства или преобразования его в другое производство.
Больше примеров...
Ликвидируемыми (примеров 3)
The Administration informed the Board that the Department of Peacekeeping Operations has been in constant touch with the missions under liquidation, reminding them of the importance of the timely submission of all source documents. Администрация информировала Комиссию о том, что Департамент операций по поддержанию мира поддерживает постоянный контакт с ликвидируемыми миссиями и напоминает им о важности своевременного представления всех исходных документов.
The Department of Peacekeeping Operations has been in constant touch with the missions under liquidation to remind them of the importance of the timely submission of all source documents, particularly finance documents, to the Archive Unit at United Nations Headquarters to speed up the liquidation process. Департамент операций по поддержанию мира поддерживает постоянный контакт с ликвидируемыми миссиями, напоминая им о важности своевременного представления всей исходной документации, особенно документации финансового характера, в Архивную группу Центральных учреждений Организации Объединенных Наций для ускорения процесса ликвидации.
(c) Conduct sufficient physical verification of both non-expendable and expendable property and ensure that missions in the process of liquidation comply fully with the regulations of the liquidation manual with regard to the transfer and handover of assets; с) провела достаточно полную инвентаризацию как имущества длительного пользования, так и расходуемого имущества и обеспечила полное соблюдение ликвидируемыми миссиями положений Руководства по ликвидации в отношении передачи имущества;
Больше примеров...
Ликвидируемым (примеров 9)
The Administration added that with the higher financial levels of authority delegated to the missions under liquidation, far greater number of write-off cases could be handled at the mission level. Администрация также сообщила, что в связи с делегированием ликвидируемым миссиям более широких финансовых полномочий гораздо большее число связанных со списанием имущества вопросов может решаться на уровне миссий.
Archival material for all liquidation missions is available at Headquarters to the Organization, Member States and the general public Архивные материалы по всем ликвидируемым миссиям находятся в Центральных учреждениях и могут быть представлены для сведения структур Организации, государств-членов и широкой общественности
In that connection, they noted that benefits had accrued from increased delegation of authority for missions undergoing liquidation and believed there was scope for a general increase in delegation of authority to the field. В этой связи они отмечают, что в результате делегирования более широких полномочий ликвидируемым миссиям получены определенные выгоды, и считают, что есть возможности для общего расширения сферы делегирования полномочий на местах.
Guidelines have been prepared and distributed to all missions in or nearing their liquidation phase. Соответствующие руководящие принципы были подготовлены и направлены всем ликвидируемым миссиям и миссиям, ликвидация которых начнется в скором будущем.
The provisional guidelines for the liquidation of field missions advises liquidating missions to prepare a comprehensive mission liquidation plan inclusive of critical path activities. Во временных руководящих принципах ликвидации миссий на местах ликвидируемым миссиям рекомендуется подготовить всеобъемлющий план ликвидации миссий, включая магистральные направления деятельности.
Больше примеров...
Списание (примеров 14)
Biennium 2006-2007 hard commitments liquidation Списание твердых обязательств за двухгодичный период 2006 - 2007 годов
Other income comprises interest income, liquidation of prior years' outstanding budgetary obligations, adjustment, gains and loss on foreign exchange, etc. К числу прочих поступлений относятся процентные поступления, списание непогашенных обязательств за предыдущий год, корректировки, курсовые прибыли/убытки и т.п.
Liquidation of housing credits and accrual income Списание твердых обязательств и начисленные поступления
In these follow-ups, the secretariat has requested the field offices to ensure that government ministries and agencies submit the liquidation reports within the prescribed period and identify those that would qualify for write-off. В ходе этих проверок секретариат просит отделения на местах обеспечить, чтобы правительственные министерства и ведомства представили отчеты о ликвидации в течение установленного срока, и отобрать тех, кто мог бы получить право на списание.
Its report on UNAMSIL contained a section on liquidation activities covering assets disposal, environmental clean-up, high staff turnover, oversight during the liquidation phase and pending death and disability cases. Его доклад о МООНСЛ содержит раздел о ликвидационных мероприятиях, охватывающих списание активов, очистку окружающей среды, активную ротацию сотрудников, контроль на протяжении этапа ликвидации и рассмотрение неурегулированных дел о гибели сотрудников и инвалидности.
Больше примеров...
Списания (примеров 21)
Attention was drawn to the guidelines on UNICEF non-supply assistance regarding the treatment of long outstanding advances that lacked sufficient documentation for their liquidation. Было обращено внимание на руководящие принципы оказания ЮНИСЕФ помощи помимо снабжения в отношении обращения с давно просроченными авансовыми средствами, по которым не были получены необходимые для их списания документы.
A. The existing policy on the disposition of assets during the liquidation of a mission should be reviewed by the end of 1996 in the light of recent experience on the costs and benefits of shipment of equipment through Brindisi. А. К концу 1996 года следует пересмотреть существующую политику списания активов миссии при ее ликвидации в свете последних результатов анализа затрат и выгод при поставке оборудования со склада в Бриндизи.
The incumbent will verify the accuracy of the data recorded in the mission assets control databases and will be responsible for coordination of mission liquidation and asset disposal planning including the subsequent implementation tasks. Он будет проверять точность данных, занесенных в базу данных учета имущества миссий, и осуществлять координацию мероприятий в связи с ликвидацией миссий и планирование порядка списания имущества, включая соответствующие меры по их выполнению.
This system aims at improving overall management and decision-making on issues related to procurement, delivery, usage levels, redistribution, replenishment, warehousing storage, write-off and disposal of mission expendable inventories at the time of mission liquidation. СУРМ призвана повысить качество общего управления и управленческих решений в области закупок, поставок, использования, перераспределения, пополнения, складского хранения, а также списания и передачи расходных материалов миссий при их ликвидации.
Property Disposal/Planning for Liquidation Workshop Семинар по вопросам списания имущества/планирования ликвидации миссии
Больше примеров...