Английский - русский
Перевод слова Liquidation

Перевод liquidation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ликвидация (примеров 213)
Guidelines have been prepared and distributed to all missions in or nearing their liquidation phase. Соответствующие руководящие принципы были подготовлены и направлены всем ликвидируемым миссиям и миссиям, ликвидация которых начнется в скором будущем.
In the opinion of the Advisory Committee, vacancy rates in the original budget proposal should have reflected the planned drawdown and liquidation. По мнению Консультативного комитета, в долях вакансий в первоначальных бюджетных предложениях должны были быть отражены планируемые свертывание и ликвидация.
Like liquidation of assets - and compensations for investment. Такие, как ликвидация активов и возврат инвестиций.
In response to this notice, the author filed a petition informing the Court that the liquidation had taken place on 3 January 1996. В ответ на это постановление автор уведомил суд о том, что ликвидация состоялась З января 1996 года.
Today was the big crash... the liquidation sale. Сегодня произошла катастрофа... ликвидация.
Больше примеров...
Ликвидационный (примеров 30)
The Committee expects that every effort is being undertaken by the Mission to ensure an effective and efficient liquidation process. Комитет надеется, что Миссия прилагает все усилия к тому, чтобы ликвидационный процесс был эффективным и экономичным.
He provided a partnership agreement and a liquidation report in support of his assertions. В обоснование своих утверждений он представил партнерское соглашение и ликвидационный отчет.
The Committee was informed, however, that no substantive functions would be performed during the liquidation period. При этом Комитет был проинформирован о том, что никаких основных функций в ликвидационный период выполняться не будет.
Liquidation period (April-May) Table 13 Ликвидационный период (апрель - май)
The cost estimates take into account a projected 10-per-cent vacancy rate for international and local staff for the period from 1 March to 15 November 1999 and reflect the anticipated full incumbency during the liquidation period thereafter. В смете расходов учтена прогнозируемая доля вакантных должностей в размере 10 процентов в отношении международных и местных сотрудников на период с 1 марта по 15 ноября 1999 года и предполагаемое отсутствие вакансий в следующий за этим ликвидационный период.
Больше примеров...
Свертывание (примеров 31)
It is projected that the liquidation of ONUSAL will take some three months to complete. Предполагается, что свертывание МНООНС займет около трех месяцев.
The implementation of its programme of work involved the planning, deployment, management and liquidation of all peacekeeping operations through the provision of political, operational, administrative and logistical support. Выполнение его программы работы включало планирование и развертывание всех операций по поддержанию мира, управление ими и их свертывание путем осуществления политической, оперативной, административной и материально-технической поддержки.
It provided for a military strength of 750 troops for the period from 1 July to 31 August 1998 and the liquidation of UNPREDEP thereafter. Резолюцией предусмотрены ассигнования на содержание военного компонента численностью 750 военнослужащих на период с 1 июля по 31 августа 1998 года и свертывание СПРООН после этого.
The creation or expansion of several missions, the closure and liquidation of others, and mandated planning for possible future operations have occurred in this context. Создание или расширение одних миссий, свертывание и ликвидация других и санкционированное планирование возможных будущих операций происходило в этом контексте.
The effective closure of field missions, in terms of timeliness and lowest possible cost, necessitates thorough planning and a correspondingly orchestrated liquidation process, with the participation of both Headquarters and the mission. Эффективное свертывание полевых миссий с точки зрения своевременности и возможно более низкого уровня расходов требует тщательного планирования и соответствующим образом организованного процесса ликвидации, в котором должны участвовать как Центральные учреждения, так и миссия.
Больше примеров...
Погашение (примеров 19)
Accounting: this phase includes the posting of the accounting records in the general ledger, inter-office and billing arrangements, liquidation of obligations and retroactive accounting. Бухгалтерский учет: этот этап включает введение бухгалтерской проводки в общую книгу, внутриведомственные и долговые механизмы, погашение обязательств и ретроактивный учет.
The second form is a violation of the debt agreement, as the value of the services as reasonably assessed is not in fact applied towards the liquidation of the debt, entrapping the debtor. Вторая форма представляет собой нарушение долгового соглашения, поскольку разумно оцениваемая стоимость оказываемых услуг фактически не зачитывается в погашение долга, захлопывая должника в ловушке.
Liquidation of unliquidated obligations (ULOs); погашение непогашенных обязательств (НО);
Had the liquidation basis been used, adjustments in the measurement and classification of assets and liabilities would have been needed to reflect the fact that the United Nations escrow accounts may be required to realize assets and extinguish liabilities outside the normal course of business. В случае использования посылки о ликвидации потребовалось бы внести корректировки в оценку объемов и классификацию активов и пассивов в целях отражения того факта, что по линии целевых депозитных счетов Организации Объединенных Наций может потребоваться осуществить реализацию активов и погашение обязательств, не связанных с обычной деятельностью.
The Group was pleased that UNAMSIL had quickly taken the necessary steps to recover outstanding debts owed to it and that it would also settle all outstanding debts before liquidation was completed. Группа выражает удовлетворение в связи с тем, что МООНСЛ в оперативном порядке приняла все необходимые меры по взысканию всей причитающейся ей задолженности и что она также обеспечит погашение всей остающейся задолженности до завершения процесса ликвидации.
Больше примеров...
Ликвидирована (примеров 9)
Subsequent to filing its claim, IMP Metall went into liquidation and was removed from the Austrian register of companies. После подачи претензии "ИМП металл" была ликвидирована и изъята из реестра австрийских компаний.
The Council did not subsequently renew the mandate of UNSMIS, leading to its liquidation on 19 August 2012. Впоследствии Совет не возобновлял мандата Миссии, в связи с чем она была ликвидирована 19 августа 2012 года.
Where the drawer has gone into liquidation, the claimant will have to show that the failure of the business was caused directly by the invasion and occupation.. В тех случаях, когда компания, выписавшая чек, была ликвидирована, заявитель должен доказать, что это прекращение деловой активности было прямо вызвано вторжением и оккупацией.
The United Nations added to the list Nada Management, formerly known as Al Taqwa Management Organization, and its two directors on 9 November 2001, and the company went into liquidation in December 2001. Организация Объединенных Наций добавила в свой Перечень организацию «Нада менеджмент», которая ранее была известна под названием «Ат-Таква менеджмент организейшн», и двух ее директоров, 9 ноября 2001 года, а в декабре 2001 года компания была ликвидирована.
The Advisory Committee notes, however, that the United Nations Mission of Support in East Timor has closed and that the liquidation of UNAMSIL is under way. Однако Консультативный комитет отмечает, что Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе уже ликвидирована, а МООНСЛ в настоящее время закрывается.
Больше примеров...
Ликвидировать (примеров 17)
UNOPS is implementing a new report in Atlas that will allow liquidation of such balances in a timely manner. ЮНОПС предусмотрело включение в систему «Атлас» нового отчета, позволяющего оперативно ликвидировать такие счета.
UNMIN and the United Nations International Independent Investigation Commission are not included since, as mentioned above, they are currently planned for liquidation during 2009. МООНН и Международная независимая комиссия Организации Объединенных Наций по расследованию не включены в таблицу, поскольку, как упомянуто выше, на данном этапе их планируется ликвидировать в 2009 году.
However, in cases where obligations can no longer be disbursed owing to vendor inability to deliver and/or owing to partial delivery, the task force recommends the liquidation of the remaining balance of obligations to ensure that only valid and deliverable obligations are retained in the financial statements Однако в тех случаях, когда обязательства не могут быть выполнены из-за неспособности поставщиков осуществить поставку и/или вследствие частичной поставки, целевая группа рекомендует ликвидировать остаток обязательств, с тем чтобы в финансовых ведомостях были отражены только осуществимые обязательства
Four posts (1 P-5, 1 P-4, 1 P-3, 1 GS (OL)) currently authorized for the audit coverage of ONUB are proposed for abolition given that they are no longer essential in view of the liquidation of ONUB. Предлагается ликвидировать 4 должности (1 С5, 1 С4, 1 С3, 1 ОО (ПР)), утвержденные в настоящее время для ревизии ОНЮБ, поскольку в результате ликвидации ОНЮБ потребность в них отпала.
At the same time, it is proposed to abolish the posts of 1 P-4 (Chief Budget Officer) and 1 General Service (Other level) (Budget Assistant) in view of decreased requirements for budgetary support during the liquidation period. В то же время предлагается ликвидировать 1 должность класса С-4 (главный сотрудник по бюджетным вопросам) и 1 должность категории общего обслуживания (прочие разряды) (помощник по бюджетным вопросам) в связи с сокращением потребностей в решении бюджетных вопросов в период ликвидации.
Больше примеров...
Закрытия (примеров 49)
The final reports are due 15 days after the liquidation date, usually in February of the following year. Окончательные доклады подлежат представлению через 15 дней после даты закрытия, обычно в феврале следующего года.
Until 2006, those certificates had to be issued within six months of the final liquidation date of the subproject concerned. До 2006 года эти акты должны были составляться в течение шести месяцев после даты окончательного закрытия соответствующего субпроекта.
During the liquidation period, the mission will continue to rely heavily on its fleet of rental vehicles because of the prevailing security conditions. В период закрытия в связи со сложившимися условиями в плане безопасности миссия будет, как и прежде, широко использовать арендуемые транспортные средства.
Following the drawdown of the Mission, the support component finalized the liquidation and closure of the Mission. После сокращения численности Миссии компонент поддержки закончил процесс ликвидации и закрытия Миссии.
For many projects, the liquidation period was extended to April and June 2009, and consequently, those reports had not been received and could not be entered in the accounts. Однако эти статистические данные включают проекты, период ликвидации которых был продлен на момент закрытия счетов, по которым срок представления докладов еще не наступил.
Больше примеров...
Прекращения (примеров 54)
In accordance with these guidelines, the liquidation process commences six months prior to the termination of the political mandate of the mission, and continues in the field beyond the termination of the mandate for a period of time dependent on the circumstances of the individual mission. В соответствии с этими руководящими принципами процесс ликвидации начинается за шесть месяцев до прекращения политического мандата миссии и продолжается на месте после прекращения мандата в течение определенного периода времени в зависимости от обстоятельств отдельной миссии.
The phrase "has ceased to exist" in subparagraph (a) of article 18 referred to cessation of the status of the corporation as a legal person rather than to its de facto paralysis, financial crisis, cessation of business operations or even liquidation. Что касается подпункта (а) статьи 18, то формулировка «корпорация прекратила свое существование» касается прекращения статуса корпорации как юридического лица, а не отсутствия у нее дееспособности де-факто, финансового кризиса, прекращения торговой деятельности и даже ликвидации.
Reaffirming the need to continue to improve the administrative and financial management of peacekeeping operations, Recognizing the need for adequate support during all phases of peacekeeping operations, including the liquidation and termination phases, вновь подтверждая необходимость дальнейшего совершенствования административных и финансовых аспектов управления операциями по поддержанию мира, признавая необходимость обеспечения надлежащей поддержки на всех этапах операций по поддержанию мира, включая этапы ликвидации и прекращения операций,
The Board considers that it would be prudent to develop draft exit strategies and liquidation plans for all existing missions. Комиссия считает целесообразным разработать проекты стратегий прекращения деятельности и планов ликвидации для всех существующих миссий.
Activities of the advocates union «Legal Force» include all types of procedures related to closing down businesses - liquidation of the business, bankruptcy, reorganization, merging and acquisitions. Деятельность нашей фирмы охватывает все виды прекращения юридических лиц - ликвидация предприятия, банкротство, реорганизация, выделение, слияние или поглощение.
Больше примеров...
Ликвидируемыми (примеров 3)
The Administration informed the Board that the Department of Peacekeeping Operations has been in constant touch with the missions under liquidation, reminding them of the importance of the timely submission of all source documents. Администрация информировала Комиссию о том, что Департамент операций по поддержанию мира поддерживает постоянный контакт с ликвидируемыми миссиями и напоминает им о важности своевременного представления всех исходных документов.
The Department of Peacekeeping Operations has been in constant touch with the missions under liquidation to remind them of the importance of the timely submission of all source documents, particularly finance documents, to the Archive Unit at United Nations Headquarters to speed up the liquidation process. Департамент операций по поддержанию мира поддерживает постоянный контакт с ликвидируемыми миссиями, напоминая им о важности своевременного представления всей исходной документации, особенно документации финансового характера, в Архивную группу Центральных учреждений Организации Объединенных Наций для ускорения процесса ликвидации.
(c) Conduct sufficient physical verification of both non-expendable and expendable property and ensure that missions in the process of liquidation comply fully with the regulations of the liquidation manual with regard to the transfer and handover of assets; с) провела достаточно полную инвентаризацию как имущества длительного пользования, так и расходуемого имущества и обеспечила полное соблюдение ликвидируемыми миссиями положений Руководства по ликвидации в отношении передачи имущества;
Больше примеров...
Ликвидируемым (примеров 9)
Under the present practice of the United Nations, missions under liquidation do not receive credit for their assets transferred to other missions. Нынешняя практика Организации Объединенных Наций не предусматривает кредитования средств ликвидируемым миссиям за их активы, переведенные в другие миссии.
DPKO also stated that it provided practically daily guidance to missions under liquidation and it felt that without such guidance it would be difficult for the liquidations to proceed. ДОПМ заявил также, что он практически ежедневно давал указания ликвидируемым миссиям и, по его мнению, без таких указаний проводить ликвидацию было бы трудно.
The Administration added that with the higher financial levels of authority delegated to the missions under liquidation, far greater number of write-off cases could be handled at the mission level. Администрация также сообщила, что в связи с делегированием ликвидируемым миссиям более широких финансовых полномочий гораздо большее число связанных со списанием имущества вопросов может решаться на уровне миссий.
Archival material for all liquidation missions is available at Headquarters to the Organization, Member States and the general public Архивные материалы по всем ликвидируемым миссиям находятся в Центральных учреждениях и могут быть представлены для сведения структур Организации, государств-членов и широкой общественности
Guidelines have been prepared and distributed to all missions in or nearing their liquidation phase. Соответствующие руководящие принципы были подготовлены и направлены всем ликвидируемым миссиям и миссиям, ликвидация которых начнется в скором будущем.
Больше примеров...
Списание (примеров 14)
Biennium 2006-2007 hard commitments liquidation Списание твердых обязательств за двухгодичный период 2006 - 2007 годов
Biennium 2006-2007 hard commitments liquidation Двухгодичный период 2006 - 2007 годов: списание твердых обязательств
Other income comprises interest income, liquidation of prior years' outstanding budgetary obligations, adjustment, gains and loss on foreign exchange, etc. К числу прочих поступлений относятся процентные поступления, списание непогашенных обязательств за предыдущий год, корректировки, курсовые прибыли/убытки и т.п.
L.I.Group law company provides the following special legal services within the legal support: Liquidation of Legal Entities, Debt Relief, Arbitration Proceedings, Collection of Accounts Receivable, Return of Deposits, service "Attorney at Law", Collective Services, Offshore Jurisdictions. Юридическая компания L.I.Group предоставляет следующие специальные юридические услуги в рамках юридического сопровождения: ликвидация юридических лиц, списание долгов, третейское судопроизводство, взыскание дебиторской задолженности, возврат депозитов, услуга "Адвокат", коллективное обслуживание, оффшорные юрисдикции.
Its report on UNAMSIL contained a section on liquidation activities covering assets disposal, environmental clean-up, high staff turnover, oversight during the liquidation phase and pending death and disability cases. Его доклад о МООНСЛ содержит раздел о ликвидационных мероприятиях, охватывающих списание активов, очистку окружающей среды, активную ротацию сотрудников, контроль на протяжении этапа ликвидации и рассмотрение неурегулированных дел о гибели сотрудников и инвалидности.
Больше примеров...
Списания (примеров 21)
Write-off of surplus items as part of the liquidation plan is continuing in earnest. В рамках осуществления плана ликвидации продолжается процесс активного списания избыточного имущества.
A. The existing policy on the disposition of assets during the liquidation of a mission should be reviewed by the end of 1996 in the light of recent experience on the costs and benefits of shipment of equipment through Brindisi. А. К концу 1996 года следует пересмотреть существующую политику списания активов миссии при ее ликвидации в свете последних результатов анализа затрат и выгод при поставке оборудования со склада в Бриндизи.
Also requests the Secretary-General to present an update on the implementation of the recommendations of the Office of Internal Oversight Services on mission liquidation activities at the United Nations, in particular with regard to write-offs, to the General Assembly at its resumed fifty-sixth session; просит также Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее возобновленной пятьдесят шестой сессии обновленную информацию о выполнении рекомендаций Управления служб внутреннего надзора о деятельности по ликвидации миссий в Организации Объединенных Наций, в частности в отношении списания;
Obsolete items held by BINUB were disposed of and surplus holdings were transferred to other missions, sold or donated in accordance with United Nations liquidation procedures. Находившееся на балансе ОПООНБ устаревшее имущество было списано, а избыточное имущество было передано другим миссиям, продано или передано в виде безвозмездного дара в соответствии с действующими в Организации Объединенных Наций процедурами списания имущества.
Policy on disposition of assets during the liquidation of the mission. Политика списания активов с баланса миссии при
Больше примеров...