Английский - русский
Перевод слова Liquidation

Перевод liquidation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ликвидация (примеров 213)
For real estate investment and alternative investment funds not quoted on a public market, liquidation of the fund is considered objective evidence for an adjustment of the cost basis. Для инвестиций в недвижимость и альтернативные инвестиционные фонды, которые не котируются на открытом рынке, объективным подтверждением необходимости корректировки балансовой стоимости считается ликвидация соответствующего фонда.
The Mission has, during the reporting period, completed the effective and efficient administrative liquidation activities by delivering related key outputs, shown in the support component framework below. В течение отчетного периода была эффективно и результативно проведена административная ликвидация выполнения соответствующих ключевых мероприятий, представленных далее в таблице показателей по компоненту поддержки.
(e) Review of accounts and liquidation of obligations. ё) проверка счетов и ликвидация обязательств.
The proposed budget provides for the completion of the mission's substantive activities by 31 December 2006 and its subsequent administrative liquidation during the period from 1 January to 30 June 2007. В предлагаемом бюджете предусматриваются завершение основной деятельности миссии к 31 декабря 2006 года и ее последующая административная ликвидация в период с 1 января по 30 июня 2007 года.
The process of restructuring primarily focussed on (a) liquidation and property utilization; (b) change of ownership structures; and (c) mine closure, remedial environmental measures. К числу основных элементов процесса реструктуризации относятся а) ликвидация предприятий и распоряжение собственностью; Ь) изменение структуры собственности; и с) закрытие шахт, меры по восстановлению окружающей среды.
Больше примеров...
Ликвидационный (примеров 30)
Within operational costs, projected expenditure under facilities and infrastructure will increase from $0.2 million during the transition period to $1.4 million during the liquidation period. При этом расходы по статье «Помещения и объекты инфраструктуры» увеличатся с 0,2 млн. долл. США в переходный период до 1,4 млн. долл. США в ликвидационный период.
The requirements for the eight-month liquidation period are estimated at $40.1 million gross and provide for 2,000 person-months for international personnel, 833 person-months for local staff and the operation and maintenance of 88 vehicles. Потребности на восьмимесячный ликвидационный период, согласно оценкам, составляют 40,1 млн. долл. США брутто, включая ассигнования на 2000 человеко-месяцев по категории международного персонала, 833 человеко-месяца по категории местного персонала и на эксплуатацию и техническое обслуживание 88 единиц автотранспортных средств.
The revised budget amounts to $172,600 gross ($155,200 net) and provides for a three-and-one-half month liquidation period from 1 July to 15 October 1999. Объем пересмотренного бюджета составляет 172600 долл. США брутто (155200 долл. США нетто), и в нем предусмотрен ликвидационный период продолжительностью в три с половиной месяца с 1 июля по 15 октября 1999 года.
Liquidation inventory for the purposes of income tax is indispensable to establish income tax from the remaining property items of the liquidated firm, which are being transferred into private property of a businessperson. Ликвидационный учет для нужд налогообложения на доход необходим для расчета налога на доход от имущественных компонентов, какие остаются после ликвидации фирмы и переходят в состав частного имущества предпринимателя.
1 Liquidation and expenditure periods а) Ликвидационный период и период несения расходов
Больше примеров...
Свертывание (примеров 31)
The Board had indicated that the liquidation of several peacekeeping operations had been delayed. Комиссия указала, что свертывание ряда операций по поддержанию мира было перенесено на более поздние сроки.
The Secretary-General estimated that $2,698,000 would be required for the liquidation of the Mission during the period ending 28 February 1995. Согласно оценке Генерального секретаря, на свертывание Миссии в течение периода, заканчивающегося 28 февраля 1995 года, потребуется 2698000 долл. США.
The authorization of $2,698,000 gross ($2,535,300 net) for the liquidation of the Observer Mission for the period from 1 December 1994 to 28 February 1995 and the assessment thereof. с) санкционировать ассигнование 2698000 долл. США брутто (2535300 долл. США нетто) на свертывание Миссии наблюдателей в период с 1 декабря 1994 года по 28 февраля 1995 года и распределить эти ассигнования.
For that reason, ACABQ recommended that the question of the apportionment of the additional $13 million mentioned in the report and the question of the costs related to the liquidation of the mission should not be considered at the current stage. Именно поэтому ККАБВ рекомендует не рассматривать на данном этапе вопрос о выделении указанных в докладе дополнительных 13 млн. долл. США, а также вопрос о расходах на свертывание миссии.
The creation or expansion of several missions, the closure and liquidation of others, and mandated planning for possible future operations have occurred in this context. Создание или расширение одних миссий, свертывание и ликвидация других и санкционированное планирование возможных будущих операций происходило в этом контексте.
Больше примеров...
Погашение (примеров 19)
With respect to the biennium 2002-2003 not realized transaction differences are given in the FPCS (liquidation of obligations) and in areas where the mainframe is still in use (payroll, travel). В отношении двухгодичного периода 2002 - 2003 годов нереализованные различия по сделкам приведены в СКФД (погашение обяза-тельств) и в областях, в которых по - прежнему используется центральная система ЭВМ (выплата жалования, путевые расходы).
Liquidation against this balance will be effected from January 2006 onwards. Погашение этого остатка будет производиться начиная с января 2006 года.
To be classified as equity, the capital must be loss absorbing, and it must be subordinated to straight debt on liquidation. Для включения в собственный капитал средства должны использоваться для покрытия убытков, а в случае ликвидации в первую очередь направлялись бы на погашение прямых долговых обязательств.
A series of processes, such as obligation and pre-encumbrance liquidation, programme support costs, average costing (for technical cooperation) etc., are performed prior to the final closing of a fund. До окончательного закрытия того или иного фонда выполняется серия таких процедур, как погашение обязательств и аннулирование результатов предоперационных действий, калькуляция расходов на вспомогательное обслуживание программ, расчет средних издержек (на техническое сотрудничество) и т.д.
His delegation supported the Board's intention to carry out a final audit on the liquidation of UNTAC within three months after the completion of the liquidation process, and appealed to Member States in arrears to settle their dues. Делегация Малайзии поддерживает намерение Комиссии провести итоговую ревизию операции по свертыванию ЮНТАК в течение трех месяцев после завершения процесса свертывания и призывает государства-члены, имеющие задолженность, обеспечить ее погашение.
Больше примеров...
Ликвидирована (примеров 9)
The Council did not subsequently renew the mandate of UNSMIS, leading to its liquidation on 19 August 2012. Впоследствии Совет не возобновлял мандата Миссии, в связи с чем она была ликвидирована 19 августа 2012 года.
Where the drawer has gone into liquidation, the claimant will have to show that the failure of the business was caused directly by the invasion and occupation.. В тех случаях, когда компания, выписавшая чек, была ликвидирована, заявитель должен доказать, что это прекращение деловой активности было прямо вызвано вторжением и оккупацией.
Not quantifiable management improvement since MINURCAT is undergoing a drawdown and subsequent to that, liquidation of its operations Цели в области совершенствования управления не поддаются оценке, поскольку в настоящее время МИНУРКАТ находится в процессе сокращения, а позднее будет ликвидирована
MINURCAT will be undergoing liquidation and close in April 2011, and will not be able to further its synergies with other field missions В апреле 2011 года МИНУРКАТ будет ликвидирована и закрыта, и она не сможет усилить взаимодействие с другими полевыми миссиями
No court orders or other legal documentation were filed with the Commission in support of the representative's assertion concerning the liquidation of Inter Sea. Он не представил Комиссии ни судебных решений, ни каких-либо иных юридических документов, подтверждающих то, что компания действительно была ликвидирована.
Больше примеров...
Ликвидировать (примеров 17)
The Administration continued the wind-down and liquidation of the escrow accounts, and arrangements and progress were regularly reported to the Security Council. Администрация продолжала сворачивать и ликвидировать целевые депозитные счета, и информация о принимаемых мерах и прогрессе регулярно докладывалась Совету Безопасности.
UNOPS is implementing a new report in Atlas that will allow liquidation of such balances in a timely manner. ЮНОПС предусмотрело включение в систему «Атлас» нового отчета, позволяющего оперативно ликвидировать такие счета.
A large number of insolvent banks, taken over by a newly established restructuring agency, are targeted for liquidation if the owners cannot mobilize new capital. Большое количество несостоятельных банков, взятых под контроль нового ведомства по реструктуризации, намечено ликвидировать, если их владельцы не смогут мобилизовать дополнительный капитал.
Given the uncertainty surrounding the mandate, there was an initial freeze on deployment during the 2009/10 period, which was followed in accordance with Security Council resolution 1923 (2010), by which the Council mandated the drawdown and subsequent liquidation of the Mission. Ввиду неопределенности в отношении мандата развертывание на период 2009/10 года было сначала заморожено, а затем в резолюции 1923 (2010) Совет Безопасности постановил сократить и в последующем ликвидировать Миссию.
However, in cases where obligations can no longer be disbursed owing to vendor inability to deliver and/or owing to partial delivery, the task force recommends the liquidation of the remaining balance of obligations to ensure that only valid and deliverable obligations are retained in the financial statements Однако в тех случаях, когда обязательства не могут быть выполнены из-за неспособности поставщиков осуществить поставку и/или вследствие частичной поставки, целевая группа рекомендует ликвидировать остаток обязательств, с тем чтобы в финансовых ведомостях были отражены только осуществимые обязательства
Больше примеров...
Закрытия (примеров 49)
The usual liquidation date of projects and subprojects is on 31 January of the following year. Датой закрытия проектов и подпроектов обычно является 31 января следующего года.
Support will be provided for the closing and liquidation of Mission facilities and the disposition of assets. Будет оказываться помощь в деле закрытия и ликвидации помещений Миссии, а также ликвидации имущества.
However, these statistics include projects whose liquidation period had been extended beyond the closure of the accounts, and for which reports therefore were not due. Однако эти статистические данные включают проекты, период ликвидации которых был продлен на момент закрытия счетов, по которым срок представления докладов еще не наступил.
The Board considers that many of the generic risks faced in drawdown and liquidation could have been identified and considered in advance of any mission closure and sees this as an important point of learning for future mission closures. Комиссия считает, что можно было бы заранее, еще до закрытия миссии, выявить и учесть многие типичные для этапа сокращения численности и ликвидации риски, что стало бы важным подспорьем при закрытии миссий в будущем.
PLEASE NOTE: On Friday July 24th at 5pm EST, after the market closes, liquidation levels on the FXDD-AUTO Forex trading platform will be adjusted from the current 80% of required margin to 100% of required margin. When... Пожалуйста примите во внимание: 24 июля 2009 года в 17:00 по Нью-Йоркскому времени, после закрытия маркета, ликвидационный уровень на торговой платформе FXDD-AUTO Forex будет изменен с существующих 80% требуемой...
Больше примеров...
Прекращения (примеров 54)
Many insolvency laws adopt the general cessation of payments standard for debtor applications for liquidation. В законодательстве о несостоятельности многих стран для подачи должником заявления об открытии ликвидационного производства установлен стандарт общего прекращения платежей.
This is intended to ensure that UNODC is able to meet temporary cash shortfalls and any liquidation liabilities in cases of abrupt termination of activities financed from special-purpose funds. Это нужно для того, чтобы УНП ООН имело возможность покрывать временные дефициты наличных средств и выполнять любые юридические обязательства в случае внезапного прекращения деятельности, финансируемой за счет средств специального назначения.
(c) $17.5 million under operational costs, comprising reductions under most objects of expenditure, owing to the termination of the mandate and its subsequent administrative liquidation. с) 17,5 млн. долл. США по статье «Оперативные расходы», включая сокращение большинства статей расходов ввиду прекращения действия мандата и ее последующей административной ликвидации.
It provided for the maintenance of UNTAES until the termination of its mandate on 15 January 1998, the liquidation of UNTAES from 16 January to 30 June 1998 and the maintenance of the Support Group from 16 January to 30 June 1998. Бюджетом предусматривались ассигнования на содержание ВАООНВС до прекращения действия ее мандата 15 января 1998 года, ликвидацию ВАООНВС в период с 16 января по 30 июня 1998 года и содержание Группы поддержки в период с 16 января по 30 июня 1998 года.
Liquidation of peace-keeping accounts upon completion of their activities should be expedited so as not to keep Member States' precious contributions frozen in those accounts. (Mr. Maruyama, Japan) Следует ускорить процесс закрытия счетов операций по поддержанию мира после прекращения их деятельности, с тем чтобы ценные взносы государств-членов не оставались замороженными на этих счетах.
Больше примеров...
Ликвидируемыми (примеров 3)
The Administration informed the Board that the Department of Peacekeeping Operations has been in constant touch with the missions under liquidation, reminding them of the importance of the timely submission of all source documents. Администрация информировала Комиссию о том, что Департамент операций по поддержанию мира поддерживает постоянный контакт с ликвидируемыми миссиями и напоминает им о важности своевременного представления всех исходных документов.
The Department of Peacekeeping Operations has been in constant touch with the missions under liquidation to remind them of the importance of the timely submission of all source documents, particularly finance documents, to the Archive Unit at United Nations Headquarters to speed up the liquidation process. Департамент операций по поддержанию мира поддерживает постоянный контакт с ликвидируемыми миссиями, напоминая им о важности своевременного представления всей исходной документации, особенно документации финансового характера, в Архивную группу Центральных учреждений Организации Объединенных Наций для ускорения процесса ликвидации.
(c) Conduct sufficient physical verification of both non-expendable and expendable property and ensure that missions in the process of liquidation comply fully with the regulations of the liquidation manual with regard to the transfer and handover of assets; с) провела достаточно полную инвентаризацию как имущества длительного пользования, так и расходуемого имущества и обеспечила полное соблюдение ликвидируемыми миссиями положений Руководства по ликвидации в отношении передачи имущества;
Больше примеров...
Ликвидируемым (примеров 9)
Under the present practice of the United Nations, missions under liquidation do not receive credit for their assets transferred to other missions. Нынешняя практика Организации Объединенных Наций не предусматривает кредитования средств ликвидируемым миссиям за их активы, переведенные в другие миссии.
The Administration added that with the higher financial levels of authority delegated to the missions under liquidation, far greater number of write-off cases could be handled at the mission level. Администрация также сообщила, что в связи с делегированием ликвидируемым миссиям более широких финансовых полномочий гораздо большее число связанных со списанием имущества вопросов может решаться на уровне миссий.
Archival material for all liquidation missions is available at Headquarters to the Organization, Member States and the general public Архивные материалы по всем ликвидируемым миссиям находятся в Центральных учреждениях и могут быть представлены для сведения структур Организации, государств-членов и широкой общественности
Guidelines have been prepared and distributed to all missions in or nearing their liquidation phase. Соответствующие руководящие принципы были подготовлены и направлены всем ликвидируемым миссиям и миссиям, ликвидация которых начнется в скором будущем.
OIOS also recommended that the Department of Peacekeeping Operations ensure that the status-of-mission agreements of all missions being liquidated were extended well in advance of the expiration of their mandates to avoid any suspension of the privileges and immunities granted by the host Government concerned during the liquidation phase. Управление служб внутреннего надзора также рекомендовало Департаменту операций по поддержанию мира обеспечить, чтобы соглашения о статусе миссии по всем ликвидируемым миссиям продлевались задолго до истечения их мандатов, с тем чтобы избежать какого-либо прекращения действия привилегий и иммунитетов, предоставляемых принимающим правительством, на этапе ликвидации.
Больше примеров...
Списание (примеров 14)
Biennium 2006-2007 hard commitments liquidation Списание твердых обязательств за двухгодичный период 2006 - 2007 годов
Biennium 2006-2007 hard commitments liquidation Двухгодичный период 2006 - 2007 годов: списание твердых обязательств
Other income comprises interest income, liquidation of prior years' outstanding budgetary obligations, adjustment, gains and loss on foreign exchange, etc. К числу прочих поступлений относятся процентные поступления, списание непогашенных обязательств за предыдущий год, корректировки, курсовые прибыли/убытки и т.п.
Additional consignments and disposal action will be completed in conjunction with any further downsizing or liquidation activity in mid-2009. Дополнительная утилизация и списание имущества будут завершены при проведении любого дальнейшего сокращения численности или ликвидации имущества в середине 2009 года.
Its report on UNAMSIL contained a section on liquidation activities covering assets disposal, environmental clean-up, high staff turnover, oversight during the liquidation phase and pending death and disability cases. Его доклад о МООНСЛ содержит раздел о ликвидационных мероприятиях, охватывающих списание активов, очистку окружающей среды, активную ротацию сотрудников, контроль на протяжении этапа ликвидации и рассмотрение неурегулированных дел о гибели сотрудников и инвалидности.
Больше примеров...
Списания (примеров 21)
Attention was drawn to the guidelines on UNICEF non-supply assistance regarding the treatment of long outstanding advances that lacked sufficient documentation for their liquidation. Было обращено внимание на руководящие принципы оказания ЮНИСЕФ помощи помимо снабжения в отношении обращения с давно просроченными авансовыми средствами, по которым не были получены необходимые для их списания документы.
Write-off of surplus items as part of the liquidation plan is continuing in earnest. В рамках осуществления плана ликвидации продолжается процесс активного списания избыточного имущества.
With regard to the proposal to transfer the excess of actual over estimated miscellaneous income and savings from liquidation of prior-year obligations, the Advisory Committee points out that these proposals do not appear to be transparent. Что касается предложения о перечислении излишков фактических разных поступлений по сравнению с предусмотренными в бюджетной смете и сумм экономии за счет списания обязательств за предыдущие периоды, то Консультативный комитет далее отмечает, что эти предложения не являются, как представляется, транспарентными.
During the 2009/10 period, steps were taken to link the vetting process for the approval of new requisitions to the payment of prior-period unliquidated obligations to further ensure liquidation in due course and minimize the cancellation of prior-period obligations В 2009/10 году были приняты меры в целях увязки процесса проверки процедур утверждения закупок нового имущества с выплатами в счет удовлетворения непогашенных обязательств, относящихся к предыдущим периодам, в целях дальнейшего обеспечения их удовлетворения в установленные сроки и сведения к минимуму объема списания обязательств, относящихся к предыдущим периодам
Policy on disposition of assets during the liquidation of the mission. Политика списания активов с баланса миссии при
Больше примеров...