| In fact, I remember he once made a topiary likeness of her and wept without shame when it developed root rot. | Помню, однажды он сделал из куста её фигурное подобие и без всякого стеснения плакал, когда у того начали гнить корни. |
| She is only a projected likeness. | Это лишь её подобие. |
| Yes, gentlemen, I cannot go for long without the society of my likes even when the likeness... is an imperfect one. | Да. джентльмены, я не могу долго идти без общества мне подобных даже когда подобие несовершенно. |
| 6ix9ine revealed the cover art on November 7, which XXL characterized as 6ix9ine's animated likeness urinating a rainbow. | 6ix9ine показал обложку 7 ноября, которую XXL охарактеризовал как анимированное подобие 6ix9ine, мочащееся радугой. |
| In these parodies, Silpa masquerades as an intentionally low-quality likeness of the world-renowned magician. | В этих пародиях Силпа выряжен как специально ухудшенное подобие всемирно известного фокусника. |
| Her child's the likeness of Alessa. | Ее дитя имеет сходство с Алессой. |
| Lenin, for example was played by Nikandrov, a cement factory worker who had with him a portrait likeness. | Ленина, например, играл рабочий цементного завода Никандров, имевший с ним портретное сходство. |
| Likeness isn't important. | Сходство, это не самое главное. |
| Her clear likeness to the young white slave who posed for Delacroix inspired our writer to use her in a few tableaux, executions or preliminary torture, more or less connected to her tragic end, of which exist, as you know, | Ее необыкновенное сходство с рабыней, которая позировала Эжену Делакруа, позволило нашему постановщику использовать ее в нескольких сценках, в казнях и пытках, так или иначе связанных с трагической судьбой Градивы, о чем, как вы знаете, |
| I can't believe they got such a perfect likeness. | Сходство у них просто поразительное. |
| She provided the likeness and voice for Serena St. Germaine in the 2004 video game, James Bond 007: Everything or Nothing. | Образ и голос Серены Сен-Жермен (англ.)русск. из компьютерной игры 2004 года «James Bond 007: Everything or Nothing» также принадлежат ей. |
| So Bryan used Olivia's likeness without her permission. | А то, что Браин использовал образ Оливии без разрешения. |
| He invites Orfeo to leave the world and join him in the heavens, where he will recognise Euridice's likeness in the stars. | Он приглашает Орфея оставить мир и присоединиться к нему на небесах, где тот увидит образ Эвридики в звёздах. |
| Would your likeness in bronze in the lobby be okay? | Тебя устроит твой образ в бронзе в фойе? |
| March 2005 saw NASA teaming up with the Pokémon Trading Card Game team to use Deoxys's likeness to educate children about outer space and the ozone layer. | В 2005 году НАСА вместе с командой, ответственной за создание карточной игры Pokémon TCG, использовала образ Деоксиса, чтобы рассказать детям о космосе и озоновом слое. |
| I don't think you'll need to work at the diner after you're compensated for Ned stealing your likeness. | Не думаю, что тебе еще нужна будет работа в закусочной после компенсации за то, что Нэд скопировал твою внешность. |
| But your designer stole my friend's likeness without her consent, so we're entitled to a percentage of the profits. | Но твой дизайнер скопировал внешность моей подруги без её согласия, так что у нас есть право на процент с прибыли. |
| Some sources report that Lugosi was paid as much as $4,000 for his abortive involvement, but the only confirmed record of any financial arrangement is a letter in which Lugosi consents to the use of his likeness at no cost to create the wax bust. | Некоторые источники сообщают, что Лугоши за использование его образа заплатили 4000 долларов, но единственная подтвержденная запись любого финансового соглашения - это письмо, в котором Лугоши бесплатно разрешает использовать свою внешность для создания воскового бюста. |
| So far we've apparently built up a pretty good likeness. | На данный момент мы воссоздали внешность довольно точно, все с этим согласны. |
| This is a fair likeness of him. | Это его примерная внешность. |
| The wider the definition of "likeness", the greater the number of measures prohibited for being discriminatory. | Чем шире определение "аналогичности", тем больше количество мер, запрещаемых ввиду их дискриминационного характера. |
| The narrower the definition of "likeness" the greater the number of protectionist measures that are possible. | Чем уже определение "аналогичности", тем выше вероятность появления большего количества протекционистских мер. |
| However, even if PPMs could be indications of unlikeness - thus demonstrating that the social labels are not discriminatory - this factor would have to be considered along with other characteristics of the products in the overall assessment of likeness. | Вместе с тем, даже если ПМП могут указывать на несхожесть - таким образом демонстрируя, что социальная маркировка не является дискриминационной - этот фактор подлежит рассмотрению вместе с другими характеристиками товаров при общей оценке аналогичности. |
| A key and very complex element in determining whether a measure is discriminatory depends on assessing the "likeness" of the goods, services or service suppliers in question. | Ключевым и крайне сложным моментом в определение того, является ли какая-либо мера дискриминационной, является оценка "аналогичности" каких-либо товаров, услуг или поставщиков услуг. |
| The determination of "likeness" in relation to national treatment examines, first, the competitive relationship between the goods and second, an assessment of whether imported products have been accorded treatment "no less favourable" than domestic products. | Определение "аналогичности" по отношению к национальному режиму касается, во-первых, конкурентных отношений между товарами и, во-вторых, оценку того, предоставляется ли импортируемым товарам "не менее благоприятный" режим, чем национальным товарам. |
| It's very difficult getting a good likeness in wool. | Очень сложно добиться хорошего изображения на шерсти. |
| THOU SHALT NOT MAKE UNTO THEE ANY GRAVEN IMAGE OR ANY LIKENESS OF ANYTHING THAT IS IN HEAVEN ABOVE OR THAT IS IN THE EARTH BENEATH | Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли; |
| No doubt you've seen my likeness on the temple walls. | Без сомнения ты видел мои изображения на фресках храма. |
| Under the Act the dissemination of a likeness (apart from the cases specified under this Act) of a person requires permission from the person who is represented in the image. | Согласно его положениям для распространения личного изображения (за исключением определенных данным Законом случаев) требуется разрешение изображаемого лица. |
| No portrait or likeness of Cabanilles is known to exist; the portrait accompanying certain Facebook pages and other internet articles is of the botanist Antonio José Cavanilles (1745-1804). | Какого-либо изображения либо описания внешности Кабанильеса не существует; портрет, гуляющий по социальным сетям и иным публикациям в Сети, посвящённым Кабанильесу, на самом деле изображает известного испанского ботаника Антонио Хосе Каванильеса (1745-1804). |
| Well, you're welcome to your outrage, Ms. Krause, but I am inclined to decide that the plaintiff has proved likeness. | Вы можете возмущаться, мисс Краус, но я вынужден решить, что истец доказал схожесть. |
| There is the random possibility that two people can have an unrelated likeness. | Существует случайная схожесть двух разных людей. |
| Likeness is also traditionally determined in light of factors such as physical similarity, tariff classification, interchangeability by consumers and end uses. | "Схожесть" также традиционно устанавливается с учетом таких факторов, как физическое сходство, тарифная классификация, взаимозаменимость для потребителей и конечных пользователей. |
| In general, likeness indicates that products are competitive and thus that discriminatory treatment has an adverse effect on the competitiveness of the less favoured product. | Схожесть товаров, как правило, указывает на то, что они конкурируют друг с другом и, следовательно, дискриминационный режим причиняет ущерб конкурентоспособности дискриминируемого товара. |
| I just thought it was a good likeness of your face, right in through... | Я просто подумал это весьма похоже на твоё лицо, почти один в один... |
| Eddie Wade's friends say this is a very good likeness of him. | Друзья Эдди Вэйда говорят, что это очень похоже на него. |
| This is not a good likeness. | Не очень-то и похоже. |
| It's quite a likeness. | И похоже, даже очень. |
| It's a pretty good likeness. | Очень похоже, Нолан. |
| A handsome face. Lizzie, is it a true likeness? | Симпатичное лицо. Лиззи, он похож? |
| Look, isn't that a good likeness? | Смотрите, разве не похож? |
| Do you have a likeness? | Он похож на тебя? |
| Do you have a likeness? | Он на тебя похож? |
| I WOULD LOVE TO HAVE A GOOD LIKENESS OF THIS PLACE. | Как бы мне хотелось, чтобы рисунок был похож на это место. |
| I keep a likeness of him in my boudoir. | В своем будуаре я храню его изображение. |
| My likeness in the temple for all to see. | Моё изображение в храме, всем на обозрение. |
| Now, now, is there a likeness of him in Amsterdam? | В Амстердаме есть какое-нибудь его изображение? |
| You can buy two guaranteed hours of silence... by carving this wheel of cheddar into a handsome likeness of me. | Можешь купить два часа моего гарантированного молчания если изваяешь из этого чеддера красивое изображение меня. |
| Your likeness will appear 200 feet tall on a screen over downtown Las Vegas. | Всего за 99 центов ваше изображение... появится на 70-метровом экране в центре Лас-Вегаса! |
| He'll produce a likeness based on your description. | Он создаст портрет по вашему описанию... |
| For just 99 cents your likeness will appear 200 feet tall... on a screen over downtown Las Vegas. | Всего за девяносто девять центов ваш портрет появится на двухсот футовом... экране в самом центре Вегаса. |
| But look, he made a likeness of me. | Но посмотри, он нарисовал мой портрет. |
| Get a likeness of the killer from Sabina. | Получи от Сабины его портрет. |
| The print of him, from a painting of Mr. Wright, is a good likeness. | Женский портрет, нарисованный серебряным штифтом из Виндзора - прекрасный пример этому. |
| He changed the name of our country, and revealed his likeness. | Он изменил название нашей страны и даже явил нам свой облик. |
| The creature has captured my exact likeness - this is exceptional. | Существо приняло мой точный облик, невероятно. |
| All consciousness separates, but in dreams we put on the likeness of the more universal, truer, more eternal man in the darkness of primordial night. | Сознание всегда отделяется, но во сне мы принимаем облик более универсального, правдивого, более вечного человека, во мгле первобытной ночи. |
| That's a T-shirt, with a likeness of the actor who plays the part of Patric Edelstein. | Это футболка, с изображением актера играющего роль Патрика Эделстайна. |
| It is generally made of metal, round, having the iconographic likeness of a seraph with six wings surrounding a face, and is set on the end of a pole. | Обычно он сделан из металла, круглый, с графическим изображением серафима с шестью крыльями, окружающими лицо, на и установлен на конце полюса. |
| The supplies of stamps in the town included stamps imprinted with the likeness of Alfonso XIII of Spain, but the United States in December, 1898, was now in control. | В городе оставался запас почтовых марок с изображением испанского короля Альфонсо XIII, но в декабре 1898 года город находился под контролем США. |
| A buyer with its place of business in California (USA) agreed with a seller with its place of business in Iowa (USA) to purchase foil trading cards bearing the likeness of a famous pop music star. | Покупатель, коммерческое предприятие которого находилось в Калифорнии (США), договорился с продавцом, коммерческое предприятие которого находилось в Айове (США), о приобретении торговых карточек на фольге с изображением известной звезды поп-музыки. |
| citizenship applicants must have a person vouch for their identity by completing a Proof Of Identity (POI) declaration on the application form, which includes endorsing a passport size photo of the applicant as a true likeness of that person. | заявители должны иметь свидетеля, удостоверяющего их личность посредством подписи специального заявления на бланке ходатайства, которое также требует подтверждения подлинности сходства заявителя с изображением на фотографии паспортного формата. |