| When the time is right, you must make a likeness of the Prince and bind it to the gift using the skills that I taught you. | Когда придет время ты должна создать подобие принца и связать его с подарком, используй то, чему я тебя научила. |
| She is only a projected likeness. | Это лишь её подобие. |
| Yes, gentlemen, I cannot go for long without the society of my likes even when the likeness... is an imperfect one. | Да. джентльмены, я не могу долго идти без общества мне подобных даже когда подобие несовершенно. |
| 6ix9ine revealed the cover art on November 7, which XXL characterized as 6ix9ine's animated likeness urinating a rainbow. | 6ix9ine показал обложку 7 ноября, которую XXL охарактеризовал как анимированное подобие 6ix9ine, мочащееся радугой. |
| In these parodies, Silpa masquerades as an intentionally low-quality likeness of the world-renowned magician. | В этих пародиях Силпа выряжен как специально ухудшенное подобие всемирно известного фокусника. |
| Her child's the likeness of Alessa. | Ее дитя имеет сходство с Алессой. |
| The likeness is vague, but it may help spark a memory. | Сходство неопределенно, но это может помочь вспомнить. |
| Despite an obvious likeness to other representatives of "family", Pershing 43 has several distinctions from her elder sister. | Несмотря на явное "родовое" сходство, Pershing 43 имеет ряд отличий от своего большего брата. |
| For example, W. Michaelis saw the Christological likeness between the Pastoral Epistles and some of Paul's undisputed works, and argued in favor of Pauline authorship. | Например, В. Михаэлис усматривает богословское сходство между «Пастырскими посланиями» и некоторыми из бесспорных работ апостола Павла, что ученый считает аргументом в пользу авторства. |
| I can't believe they got such a perfect likeness. | Сходство у них просто поразительное. |
| She provided the likeness and voice for Serena St. Germaine in the 2004 video game, James Bond 007: Everything or Nothing. | Образ и голос Серены Сен-Жермен (англ.)русск. из компьютерной игры 2004 года «James Bond 007: Everything or Nothing» также принадлежат ей. |
| Prescott's likeness was made into a statue for a memorial for the Battle of Bunker Hill. | Образ Прескотта был воплощен в статуе для мемориала Битвы при Банкер-Хилле. |
| It claimed that Stockett used her likeness in the book. | Она заявила, что Стокетт использовала в книге её образ. |
| As a result, Electronic Arts was not permitted to use Pacino's likeness or voice in the game, although his character does appear in it. | В результате Electronic Arts было запрещено использовать образ актёра и его голос в игре, хотя сам персонаж там появляется. |
| Would your likeness in bronze in the lobby be okay? | Тебя устроит твой образ в бронзе в фойе? |
| Her likeness and image were also used for the character Cate Archer in the computer game No One Lives Forever. | Её внешность использовалась для создания внешности персонажа Кейт Арчер в компьютерной игре No One Lives Forever. |
| I don't think you'll need to work at the diner after you're compensated for Ned stealing your likeness. | Не думаю, что тебе еще нужна будет работа в закусочной после компенсации за то, что Нэд скопировал твою внешность. |
| Some sources report that Lugosi was paid as much as $4,000 for his abortive involvement, but the only confirmed record of any financial arrangement is a letter in which Lugosi consents to the use of his likeness at no cost to create the wax bust. | Некоторые источники сообщают, что Лугоши за использование его образа заплатили 4000 долларов, но единственная подтвержденная запись любого финансового соглашения - это письмо, в котором Лугоши бесплатно разрешает использовать свою внешность для создания воскового бюста. |
| The provisions of the Civil Code guarantee protection of such personal interests as health, freedom, honour, freedom of conviction, name or pseudonym, one's likeness, privacy of communication, inviolability of the home, scientific, artistic, inventive and innovative activities. | Положения Гражданского кодекса гарантируют защиту таких личных интересов, как здоровье, свобода, честь, свобода убеждений, имя или псевдоним, внешность, тайна переписки, неприкосновенность жилища, а также научная, художественная, изобретательская и рационализаторская деятельность. |
| So far we've apparently built up a pretty good likeness. | На данный момент мы воссоздали внешность довольно точно, все с этим согласны. |
| The wider the definition of "likeness", the greater the number of measures prohibited for being discriminatory. | Чем шире определение "аналогичности", тем больше количество мер, запрещаемых ввиду их дискриминационного характера. |
| The narrower the definition of "likeness" the greater the number of protectionist measures that are possible. | Чем уже определение "аналогичности", тем выше вероятность появления большего количества протекционистских мер. |
| However, even if PPMs could be indications of unlikeness - thus demonstrating that the social labels are not discriminatory - this factor would have to be considered along with other characteristics of the products in the overall assessment of likeness. | Вместе с тем, даже если ПМП могут указывать на несхожесть - таким образом демонстрируя, что социальная маркировка не является дискриминационной - этот фактор подлежит рассмотрению вместе с другими характеристиками товаров при общей оценке аналогичности. |
| A key and very complex element in determining whether a measure is discriminatory depends on assessing the "likeness" of the goods, services or service suppliers in question. | Ключевым и крайне сложным моментом в определение того, является ли какая-либо мера дискриминационной, является оценка "аналогичности" каких-либо товаров, услуг или поставщиков услуг. |
| The determination of "likeness" in relation to national treatment examines, first, the competitive relationship between the goods and second, an assessment of whether imported products have been accorded treatment "no less favourable" than domestic products. | Определение "аналогичности" по отношению к национальному режиму касается, во-первых, конкурентных отношений между товарами и, во-вторых, оценку того, предоставляется ли импортируемым товарам "не менее благоприятный" режим, чем национальным товарам. |
| I will build a wall of shame and carve your likeness in it. | Я построю стену позора и вырежу на ней ваши изображения. |
| The object of the regulation under the Act is also to protect the likeness of a person and of correspondence received. | Целью данного Закона также является защита личного изображения и корреспонденции. |
| THOU SHALT NOT MAKE UNTO THEE ANY GRAVEN IMAGE OR ANY LIKENESS OF ANYTHING THAT IS IN HEAVEN ABOVE OR THAT IS IN THE EARTH BENEATH | Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли; |
| No portrait or likeness of Cabanilles is known to exist; the portrait accompanying certain Facebook pages and other internet articles is of the botanist Antonio José Cavanilles (1745-1804). | Какого-либо изображения либо описания внешности Кабанильеса не существует; портрет, гуляющий по социальным сетям и иным публикациям в Сети, посвящённым Кабанильесу, на самом деле изображает известного испанского ботаника Антонио Хосе Каванильеса (1745-1804). |
| In late November 2010 Brody was granted a ruling in United States District Court that blocked the sale or use of Brody's likeness in Giallo until the actor's remaining salary was paid. | В конце ноября, по постановлению Федерального районного суда США, был наложен запрет на использование изображения Броуди в Джалло пока он не получит оставшуюся сумму денег. |
| Well, you're welcome to your outrage, Ms. Krause, but I am inclined to decide that the plaintiff has proved likeness. | Вы можете возмущаться, мисс Краус, но я вынужден решить, что истец доказал схожесть. |
| There is the random possibility that two people can have an unrelated likeness. | Существует случайная схожесть двух разных людей. |
| Likeness is also traditionally determined in light of factors such as physical similarity, tariff classification, interchangeability by consumers and end uses. | "Схожесть" также традиционно устанавливается с учетом таких факторов, как физическое сходство, тарифная классификация, взаимозаменимость для потребителей и конечных пользователей. |
| In general, likeness indicates that products are competitive and thus that discriminatory treatment has an adverse effect on the competitiveness of the less favoured product. | Схожесть товаров, как правило, указывает на то, что они конкурируют друг с другом и, следовательно, дискриминационный режим причиняет ущерб конкурентоспособности дискриминируемого товара. |
| Angelique, is that a good likeness? | Анжелик! Разве это на него похоже? - Нет. |
| Good enough likeness, don't you think? | Достаточно похоже, как думаешь? |
| That's a pretty good likeness. | Ничего себе, так похоже. |
| How can they say it is an accurate likeness when none of these images look the same? | Как они могут говорить о точном сходстве, когда ни одно изображение не похоже на другое? |
| It's quite a likeness. | И похоже, даже очень. |
| A handsome face. Lizzie, is it a true likeness? | Симпатичное лицо. Лиззи, он похож? |
| Look, isn't that a good likeness? | Смотрите, разве не похож? |
| It's a good likeness, don't you think? | Очень похож, не находите? |
| Do you have a likeness? | Он на тебя похож? |
| Lizzie, is it a true likeness? | Лиззи, он похож? |
| Now, now, is there a likeness of him in Amsterdam? | В Амстердаме есть какое-нибудь его изображение? |
| It is also considered rude to step on any type of Thai currency (Thai coin or banknote) as they include a likeness of the King of Thailand. | Грубостью считается и неуважение к (тайскии деньгам, поскольку на них есть изображение короля Таиланда. |
| You can buy two guaranteed hours of silence... by carving this wheel of cheddar into a handsome likeness of me. | Можешь купить два часа моего гарантированного молчания если изваяешь из этого чеддера красивое изображение меня. |
| How can they say it is an accurate likeness when none of these images look the same? | Как они могут говорить о точном сходстве, когда ни одно изображение не похоже на другое? |
| He is the only commandant for whom the Marines neither know his burial location nor have a portrait or likeness. | Он остаётся единственным комендантом, место захоронения которого неизвестно и портрет или любое изображение которого не сохранились. |
| How anybody could hate her so much they'd go to the trouble of smashing her likeness... | Кто может ненавидеть ее настолько сильно, что разрушает ее портрет... |
| For just 99 cents your likeness will appear 200 feet tall... on a screen over downtown Las Vegas. | Всего за девяносто девять центов ваш портрет появится на двухсот футовом... экране в самом центре Вегаса. |
| This is also a special occasion... to mark the unveiling of your likeness, Vivien. | Это также хороший повод показать всем... твой портрет, Вивьен. |
| She's in and out of consciousness, but they're working on a likeness. | Она часто теряла сознание, но они смогли сделать похожий портрет. |
| Sir Andrew, would you like me to do a likeness of all of you together? | Сэр Эндрю, может мне сделать ваш совместный портрет? |
| He changed the name of our country, and revealed his likeness. | Он изменил название нашей страны и даже явил нам свой облик. |
| The creature has captured my exact likeness - this is exceptional. | Существо приняло мой точный облик, невероятно. |
| All consciousness separates, but in dreams we put on the likeness of the more universal, truer, more eternal man in the darkness of primordial night. | Сознание всегда отделяется, но во сне мы принимаем облик более универсального, правдивого, более вечного человека, во мгле первобытной ночи. |
| That's a T-shirt, with a likeness of the actor who plays the part of Patric Edelstein. | Это футболка, с изображением актера играющего роль Патрика Эделстайна. |
| It is generally made of metal, round, having the iconographic likeness of a seraph with six wings surrounding a face, and is set on the end of a pole. | Обычно он сделан из металла, круглый, с графическим изображением серафима с шестью крыльями, окружающими лицо, на и установлен на конце полюса. |
| The supplies of stamps in the town included stamps imprinted with the likeness of Alfonso XIII of Spain, but the United States in December, 1898, was now in control. | В городе оставался запас почтовых марок с изображением испанского короля Альфонсо XIII, но в декабре 1898 года город находился под контролем США. |
| A buyer with its place of business in California (USA) agreed with a seller with its place of business in Iowa (USA) to purchase foil trading cards bearing the likeness of a famous pop music star. | Покупатель, коммерческое предприятие которого находилось в Калифорнии (США), договорился с продавцом, коммерческое предприятие которого находилось в Айове (США), о приобретении торговых карточек на фольге с изображением известной звезды поп-музыки. |
| citizenship applicants must have a person vouch for their identity by completing a Proof Of Identity (POI) declaration on the application form, which includes endorsing a passport size photo of the applicant as a true likeness of that person. | заявители должны иметь свидетеля, удостоверяющего их личность посредством подписи специального заявления на бланке ходатайства, которое также требует подтверждения подлинности сходства заявителя с изображением на фотографии паспортного формата. |