| In fact, I remember he once made a topiary likeness of her and wept without shame when it developed root rot. | Помню, однажды он сделал из куста её фигурное подобие и без всякого стеснения плакал, когда у того начали гнить корни. |
| Hear me, Mongols, in these parts live evil spirits, who take our likeness to deceive us and then lead us to our deaths. | Послушайте меня, монголы... В этих районах живут злые духи, которые принимают наше подобие, чтобы обмануть нас, а затем убить. |
| When the time is right, you must make a likeness of the Prince and bind it to the gift using the skills that I taught you. | Когда придет время ты должна создать подобие принца и связать его с подарком, используй то, чему я тебя научила. |
| You need to come work with our sketch artist, see if we can get a likeness of this man. | Вы должны помочь составить фоторобот, посмотрим, сможем ли мы получить подобие этого человека. |
| In these parodies, Silpa masquerades as an intentionally low-quality likeness of the world-renowned magician. | В этих пародиях Силпа выряжен как специально ухудшенное подобие всемирно известного фокусника. |
| I suspected that a likeness of a nitrogen molecule would attract your attention. | Я подозревал, что сходство с молекулой азота привлечет твое внимание. |
| The artist went off a photograph, but I think it's an excellent likeness. | Художник рисовал с фотографии, но по-моему, сходство отличное. |
| Despite an obvious likeness to other representatives of "family", Pershing 43 has several distinctions from her elder sister. | Несмотря на явное "родовое" сходство, Pershing 43 имеет ряд отличий от своего большего брата. |
| They got a good likeness. | Они получили неплохое сходство. |
| It's a good likeness, isn't it? | Поразительное сходство, да? |
| Which is why your likeness will soon grace every sovereign from the royal mint. | Скоро ваш образ украсит соверены королевского монетного двора. |
| It claimed that Stockett used her likeness in the book. | Она заявила, что Стокетт использовала в книге её образ. |
| As a result, Electronic Arts was not permitted to use Pacino's likeness or voice in the game, although his character does appear in it. | В результате Electronic Arts было запрещено использовать образ актёра и его голос в игре, хотя сам персонаж там появляется. |
| He invites Orfeo to leave the world and join him in the heavens, where he will recognise Euridice's likeness in the stars. | Он приглашает Орфея оставить мир и присоединиться к нему на небесах, где тот увидит образ Эвридики в звёздах. |
| March 2005 saw NASA teaming up with the Pokémon Trading Card Game team to use Deoxys's likeness to educate children about outer space and the ozone layer. | В 2005 году НАСА вместе с командой, ответственной за создание карточной игры Pokémon TCG, использовала образ Деоксиса, чтобы рассказать детям о космосе и озоновом слое. |
| Her likeness and image were also used for the character Cate Archer in the computer game No One Lives Forever. | Её внешность использовалась для создания внешности персонажа Кейт Арчер в компьютерной игре No One Lives Forever. |
| I don't think you'll need to work at the diner after you're compensated for Ned stealing your likeness. | Не думаю, что тебе еще нужна будет работа в закусочной после компенсации за то, что Нэд скопировал твою внешность. |
| But your designer stole my friend's likeness without her consent, so we're entitled to a percentage of the profits. | Но твой дизайнер скопировал внешность моей подруги без её согласия, так что у нас есть право на процент с прибыли. |
| The provisions of the Civil Code guarantee protection of such personal interests as health, freedom, honour, freedom of conviction, name or pseudonym, one's likeness, privacy of communication, inviolability of the home, scientific, artistic, inventive and innovative activities. | Положения Гражданского кодекса гарантируют защиту таких личных интересов, как здоровье, свобода, честь, свобода убеждений, имя или псевдоним, внешность, тайна переписки, неприкосновенность жилища, а также научная, художественная, изобретательская и рационализаторская деятельность. |
| This is a fair likeness of him. | Это его примерная внешность. |
| The wider the definition of "likeness", the greater the number of measures prohibited for being discriminatory. | Чем шире определение "аналогичности", тем больше количество мер, запрещаемых ввиду их дискриминационного характера. |
| The narrower the definition of "likeness" the greater the number of protectionist measures that are possible. | Чем уже определение "аналогичности", тем выше вероятность появления большего количества протекционистских мер. |
| However, even if PPMs could be indications of unlikeness - thus demonstrating that the social labels are not discriminatory - this factor would have to be considered along with other characteristics of the products in the overall assessment of likeness. | Вместе с тем, даже если ПМП могут указывать на несхожесть - таким образом демонстрируя, что социальная маркировка не является дискриминационной - этот фактор подлежит рассмотрению вместе с другими характеристиками товаров при общей оценке аналогичности. |
| A key and very complex element in determining whether a measure is discriminatory depends on assessing the "likeness" of the goods, services or service suppliers in question. | Ключевым и крайне сложным моментом в определение того, является ли какая-либо мера дискриминационной, является оценка "аналогичности" каких-либо товаров, услуг или поставщиков услуг. |
| The determination of "likeness" in relation to national treatment examines, first, the competitive relationship between the goods and second, an assessment of whether imported products have been accorded treatment "no less favourable" than domestic products. | Определение "аналогичности" по отношению к национальному режиму касается, во-первых, конкурентных отношений между товарами и, во-вторых, оценку того, предоставляется ли импортируемым товарам "не менее благоприятный" режим, чем национальным товарам. |
| I will build a wall of shame and carve your likeness in it. | Я построю стену позора и вырежу на ней ваши изображения. |
| It's very difficult getting a good likeness in wool. | Очень сложно добиться хорошего изображения на шерсти. |
| The studio has the rights to Gloria's likeness, Falco. | Все изображения Глории принадлежат студии, Фалко. |
| THOU SHALT NOT MAKE UNTO THEE ANY GRAVEN IMAGE OR ANY LIKENESS OF ANYTHING THAT IS IN HEAVEN ABOVE OR THAT IS IN THE EARTH BENEATH | Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли; |
| No portrait or likeness of Cabanilles is known to exist; the portrait accompanying certain Facebook pages and other internet articles is of the botanist Antonio José Cavanilles (1745-1804). | Какого-либо изображения либо описания внешности Кабанильеса не существует; портрет, гуляющий по социальным сетям и иным публикациям в Сети, посвящённым Кабанильесу, на самом деле изображает известного испанского ботаника Антонио Хосе Каванильеса (1745-1804). |
| Well, you're welcome to your outrage, Ms. Krause, but I am inclined to decide that the plaintiff has proved likeness. | Вы можете возмущаться, мисс Краус, но я вынужден решить, что истец доказал схожесть. |
| There is the random possibility that two people can have an unrelated likeness. | Существует случайная схожесть двух разных людей. |
| Likeness is also traditionally determined in light of factors such as physical similarity, tariff classification, interchangeability by consumers and end uses. | "Схожесть" также традиционно устанавливается с учетом таких факторов, как физическое сходство, тарифная классификация, взаимозаменимость для потребителей и конечных пользователей. |
| In general, likeness indicates that products are competitive and thus that discriminatory treatment has an adverse effect on the competitiveness of the less favoured product. | Схожесть товаров, как правило, указывает на то, что они конкурируют друг с другом и, следовательно, дискриминационный режим причиняет ущерб конкурентоспособности дискриминируемого товара. |
| Pretty favorable likeness, actually, given the subject. | На самом деле, довольно похоже. |
| Pretty good likeness of a Wendigo, wouldn't you say? | Очень похоже на Вендиго, что скажешь? |
| It's actually a good likeness. | А так очень похоже. |
| How can they say it is an accurate likeness when none of these images look the same? | Как они могут говорить о точном сходстве, когда ни одно изображение не похоже на другое? |
| It's quite a likeness. | И похоже, даже очень. |
| A handsome face. Lizzie, is it a true likeness? | Симпатичное лицо. Лиззи, он похож? |
| Look, isn't that a good likeness? | Смотрите, разве не похож? |
| Do you have a likeness? | Он похож на тебя? |
| Do you have a likeness? | Он на тебя похож? |
| I WOULD LOVE TO HAVE A GOOD LIKENESS OF THIS PLACE. | Как бы мне хотелось, чтобы рисунок был похож на это место. |
| Show me the likeness and I'll be off. | Покажи мне изображение, и я поехал. |
| My likeness in the temple for all to see. | Моё изображение в храме, всем на обозрение. |
| Nice likeness of Dr. Foreman. | Неплохое изображение доктора Формана. |
| Following her death, her likeness has been depicted on the Serbian 200 dinar banknote. | Во время Второй мировой войны его изображение также было помещено на банкноту в 50 сербских динаров. |
| He is the only commandant for whom the Marines neither know his burial location nor have a portrait or likeness. | Он остаётся единственным комендантом, место захоронения которого неизвестно и портрет или любое изображение которого не сохранились. |
| He'll produce a likeness based on your description. | Он создаст портрет по вашему описанию... |
| This is also a special occasion... to mark the unveiling of your likeness, Vivien. | Это также хороший повод показать всем... твой портрет, Вивьен. |
| She's in and out of consciousness, but they're working on a likeness. | Она часто теряла сознание, но они смогли сделать похожий портрет. |
| Sir Andrew, would you like me to do a likeness of all of you together? | Сэр Эндрю, может мне сделать ваш совместный портрет? |
| No portrait or likeness of Cabanilles is known to exist; the portrait accompanying certain Facebook pages and other internet articles is of the botanist Antonio José Cavanilles (1745-1804). | Какого-либо изображения либо описания внешности Кабанильеса не существует; портрет, гуляющий по социальным сетям и иным публикациям в Сети, посвящённым Кабанильесу, на самом деле изображает известного испанского ботаника Антонио Хосе Каванильеса (1745-1804). |
| He changed the name of our country, and revealed his likeness. | Он изменил название нашей страны и даже явил нам свой облик. |
| The creature has captured my exact likeness - this is exceptional. | Существо приняло мой точный облик, невероятно. |
| All consciousness separates, but in dreams we put on the likeness of the more universal, truer, more eternal man in the darkness of primordial night. | Сознание всегда отделяется, но во сне мы принимаем облик более универсального, правдивого, более вечного человека, во мгле первобытной ночи. |
| That's a T-shirt, with a likeness of the actor who plays the part of Patric Edelstein. | Это футболка, с изображением актера играющего роль Патрика Эделстайна. |
| It is generally made of metal, round, having the iconographic likeness of a seraph with six wings surrounding a face, and is set on the end of a pole. | Обычно он сделан из металла, круглый, с графическим изображением серафима с шестью крыльями, окружающими лицо, на и установлен на конце полюса. |
| The supplies of stamps in the town included stamps imprinted with the likeness of Alfonso XIII of Spain, but the United States in December, 1898, was now in control. | В городе оставался запас почтовых марок с изображением испанского короля Альфонсо XIII, но в декабре 1898 года город находился под контролем США. |
| A buyer with its place of business in California (USA) agreed with a seller with its place of business in Iowa (USA) to purchase foil trading cards bearing the likeness of a famous pop music star. | Покупатель, коммерческое предприятие которого находилось в Калифорнии (США), договорился с продавцом, коммерческое предприятие которого находилось в Айове (США), о приобретении торговых карточек на фольге с изображением известной звезды поп-музыки. |
| citizenship applicants must have a person vouch for their identity by completing a Proof Of Identity (POI) declaration on the application form, which includes endorsing a passport size photo of the applicant as a true likeness of that person. | заявители должны иметь свидетеля, удостоверяющего их личность посредством подписи специального заявления на бланке ходатайства, которое также требует подтверждения подлинности сходства заявителя с изображением на фотографии паспортного формата. |