In order to prevent an eventual relapse, regular exercise and a lifestyle conducive to good health are essential for building up resistance to illness. | Для того, чтобы не допустить возможное ухудшение состояния, необходимо повысить иммунитет к болезням, а для этого следует регулярно заниматься физическими упражнениями и вести здоровый образ жизни. |
It is more difficult to "protect" a lifestyle by isolating it from outside influences, without diminishing its vitality. | Но значительно труднее "защитить" образ жизни, изолировав его от внешних влияний, причем так, чтобы он при этом не потерял своей жизнеспособности. |
Building on the positive image of athletes, UNDCP, following the signing of a cooperation agreement with the International Olympic Committee, initiated a global "Sport against drugs" campaign, aimed at encouraging a healthy, drug-free lifestyle, particularly among young people. | Учитывая положительное влияние ведущих спортсменов, ЮНДКП после подписания соглашения о сотрудничестве с Международным олимпийским комитетом развернула общемировую кампанию под лозунгом "Спорт против наркотиков", призванную поощрять здоровый образ жизни без наркотиков, в первую очередь среди молодежи. |
Unhealthy lifestyle choices pose an enormous danger for all segments of the population-especially young people. | «Нездоровый образ жизни представляет собой огромную опасность для всех групп населения, особенно для молодежи. |
There is perhaps need to mention the existence of other groups leading a nomadic lifestyle but of indigenous European origin, i.e. the Tinkers in Ireland, the Quinquis in Spain and the Jenisch in Germany. | Как представляется, необходимо упомянуть о существовании других групп, ведущих кочевой образ жизни, но имеющих коренное европейское происхождение, таких, как "тинкеры" в Ирландии, "кинкис" в Испании и "ениш" в Германии. |
So pick and choose which aspects of its lifestyle you want to embrace. | Так что выбирай, какую часть из его образа жизни ты хочешь постичь. |
Several ethnic groups have gradually lost their identities and cultures unknowingly, due to the modern lifestyle. | Некоторые этносы, сами того не осознавая, постепенно утратили свою самобытность и культуру под воздействием современного образа жизни. |
Furthermore, many States report that the growth in vehicle use due to lifestyle changes has caused congestion on roadways built to accommodate less traffic. | Кроме того, многие государства сообщают, что более широкое применение автотранспортных средств ввиду изменения образа жизни вызывает «пробки» на дорогах, рассчитанных на менее интенсивное движение транспорта. |
According to the Adolescent Health and Lifestyle Survey, the share of girls who drink so much that they get drunk at least once a month has increased considerably over the past two decades. | По данным Обследования состояния здоровья и образа жизни подростков, доля девушек, которые пьют столь много, что напиваются по меньшей мере раз в месяц, значительно увеличилась за последние 20 лет. |
In 1995, GAP will begin replicating en masse the community-based approach, complemented by a national media campaign that promotes the new lifestyle ethic. | В 1995 году ГПД приступит к распространению опыта применения этого подхода, построенного на вовлечении общин, в широком масштабе, причем эта деятельность будет дополняться проведением национальной информационной кампании, пропагандирующей новые нравственные нормы в отношении образа жизни людей. |
Yes, he left me my lifestyle. | Да, он оставил мне мой стиль жизни. |
You mean my bourgeois lifestyle? | Буржуазный стиль жизни, ты хочешь сказать? |
Because the lifestyle, the way they walk about over there, showing off, being quite a... | Просто стиль жизни, то, как они ходят и красуются... |
This year's subject is lifestyle, on which various activities for adults and families - lectures, discussions, and workshops - will be offered at the museums. | Ее темой в этом году является стиль жизни, и в музеях организованы творческие мероприятия для детей и взрослых - лекции, беседы, мастерские. |
Your skin gets more blood flow when you change your lifestyle, so you age less quickly. | Когда вы меняете стиль жизни, кожный кровоток усиливается, старение происходит не так быстро, ваша кожа не так быстро покрывается морщинами. |
Our team will provide you with expert, impartial real estate advice on all aspects of buying a property and adapting to your new Bulgarian lifestyle. | Наша команда предоставит Вам экспертные, беспристрастные советы по всем аспектам покупки недвижимости и привыкания к болгарскому образу жизни. |
It was not only America that was targeted by this infamous attack against the World Trade Center towers - it was our lifestyle in an open, democratic, tolerant and multicultural society to which the broad majority of countries and peoples represented here aspire. | Это пресловутое нападение на башни Всемирного торгового центра явилось вызовом не только Америке, это стало вызовом образу жизни в открытом, демократическом, терпимом и многонациональном обществе, к построению которого стремится подавляющее большинство представленных здесь стран и народов. |
The Committee notes that, in addition to cultural practices such as early marriages and child labour, the major reasons for their low enrolment rates are poverty and the lack of education adapted to the lifestyle of these communities. | Комитет отмечает, что помимо культурных традиций, таких, как ранние браки и детский труд, основными причинами низких показателей охвата школьным образованием являются нищета и отсутствие программ обучения, адаптированных к образу жизни этих общин. |
They don't get the lifestyle. | Они не готовы к такому образу жизни. |
Daenerys has difficulty adjusting to her new marriage and the nomadic lifestyle of her adopted people. | Дейенерис (Эмилия Кларк) трудно привыкнуть к новому браку и кочевому образу жизни принявших её людей. |
The presence of banks have improved the economy and lifestyle of people in the province. | Деятельность банков на местах благоприятно сказалась на экономике и образе жизни населения в провинции. |
The IPCC ranges do not take into account lifestyle changes which have the potential of increasing the reduction range. | Диапазоны МГЭИК не учитывают изменения в образе жизни, которые могут увеличить диапазон сокращения. |
In order to prepare those who are about to retire, pre-retirement programmes need to be provided to help them adapt to changes in their lifestyle and to adjust to these changes. | Чтобы подготовить людей к уходу на пенсию, необходимо разработать программы для работников предпенсионного возраста, с тем чтобы помочь им адаптироваться к изменениям в их образе жизни и приспособиться к ним. |
Of those that survive hospitalization, more than a quarter have significant restrictions in their lifestyle, and less than a fifth have no residual symptoms whatsoever. | У четверти пациентов, перенёсших госпитальный период, остаются существенные ограничения в образе жизни, менее чем у одной пятой пациентов заболевание оканчивается без всяких последствий. |
The information is handled with confidentiality, doctors deliver it in writing to the parents, to whom they explain each of the measurements and changes in the lifestyle that have to be undertaken in order to prevent disease. | С информацией обращаются со всей конфиденциальностью, доктора передают ее в письменном виде родителям, которым они объясняют все измерения и изменения в образе жизни, которые должны быть предприняты, чтобы избежать заболевания. |
The Government is determined to control "lifestyle" diseases such as diabetes, hypertension, heart diseases and cancer. | Правительство решительно настроено контролировать болезни, связанные с «образом жизни», такие, как диабет, гипертония, сердечно-сосудистые заболевания и рак. |
studying the customs of health-related lifestyle. | изучение традиций, связанных со здоровым образом жизни. |
However, there has been a marked increase in non-communicable lifestyle diseases. | Вместе с тем было отмечено существенное увеличение количества неинфекционных заболеваний, обусловленных образом жизни. |
Non-communicable chronic (lifestyle) diseases such as those associated with obesity were largely responsible for deaths within the age group fifty (50) years and over. | Неинфекционные хронические заболевания (обусловленные соответствующим образом жизни), например связанные с ожирением, стали главной причиной смертности людей в возрастной группе 50 лет и старше. |
Many ex-pats move to Spain to enjoy a freer lifestyle, outdoors more often, part of a friendly community and of course more economical way of life. | Много иностранных работников переехали в Испанию, чтобы наслаждаться более свободным стилем жизни, чаще выезжать на природу, быть частью дружелюбного общества и, конечно, более экономичным образом жизни. |
She's some kind of designer, lifestyle consultant, something... | Она своего рода дизайнер, консультант стиля жизни, что-то типа... |
On August 4, 2008, CraveOnline, a men's entertainment and lifestyle site owned by AtomicOnline, purchased MyAnimeList for an undisclosed sum of money. | 4 августа 2008 года CraveOnline, сайт мужских развлечений и стиля жизни, принадлежащий AtomicOnline, приобретает MyAnimeList за неразглашаемую сумму. |
The influence of lifestyle factors and their impact upon choices and aspirations; | е) воздействие факторов стиля жизни на выбор и устремления; |
Wabi is a natural shoe, practical and designed to be used in interior spaces, - the home, the office the kitchen - it is a shoe developed for simplicity, a modest lifestyle. | Wabi - это обувь из натуральных материалов, практичная и разработанная для использования во внутренних пространствах - дома, в офисе, на кухне - это обувь, разработанная для простого, умеренного стиля жизни. |
The cultural mission of our project is to hightlight the close interrelation of contemporary art and design in daily life, to reveal its great influence on all aspects of human existence: from the education of children and setting lifestyle trends, to creative achievements and professional success. | Культурная миссия нашего мероприятия - показать тесную взаимосвязь современного искусства и повседневной жизни, выявить, насколько велико его влияние на все аспекты человеческого бытия: от воспитания детей и формирования стиля жизни, до творческой самореализации и профессиональной состоятельности. |
Right, then he started hanging out with Mac and Charlie, got a taste of the bar lifestyle and decided he'd rather live in squalor. | А потом завяз с Маком и Чарли, проникся барной жизнью и решил жить в нищете. |
It has a sizeable alternative and "New Age" community, and is known as a place where one can live a bohemian lifestyle. | В городе есть заметные сообщества альтернативщиков и последователей «New Age», он известен как место, где можно жить богемной жизнью. |
Grew up rich, family comes from old money, successful, educated, white males living a playboy lifestyle. | Вырос в достатке, семья жила за счет старых денег, успешный, образованный, белый мужчина живущий жизнью плэйбоя |
Of the 30 families who were resettled, some families have been content with their new life while others have been unsuccessful in adjusting and have expressed a wish to return to their customary habitat and lifestyle in the forest. | Из 30 переселившихся семей одни семьи были довольны своей новой жизнью, в то время как другие не смогли приспособиться к новым условиям и выразили желание возвратиться в свое привычное место обитания и к своему образу жизни в лесу. |
Squidward lives in a constant state of self-pity and misery; he is unhappy with his humdrum lifestyle and yearns for celebrity status, wealth, hair, and a glamorous and distinguished career as a musician or painter with a passion for art and playing the clarinet. | Сквидвард живёт в состоянии постоянных жалости к себе и тоски; он недоволен своей повседневной жизнью и жаждет получить статус знаменитости, богатство и сделать гламурную и успешную карьеру в качестве музыканта или художника, имея склонности к искусству и игре на кларнете. |
A significant determinant in lifestyle choice is the media, which perpetuates ideas of social acceptability. | Важным определяющим фактором при выборе жизненного уклада являются средства массовой информации, которые способствуют распространению идей социальной приемлемости. |
This process not only leads to the deforestation and desertification of large tracts of the planet, but also accelerates the gradual destruction of the indigenous people's lifestyle and culture. | Этот процесс не только ведет к обезлесению и опустыниванию обширных регионов планеты, но и ускоряет постепенное уничтожение жизненного уклада и культуры коренных народов. |
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to promote and protect the rights of national minorities, particularly with regard to access to education and the preservation of their language and lifestyle. | Комитет рекомендует государству-участнику наращивать усилия по поощрению и защите прав национальных меньшинств, особенно на доступ к образованию и на сохранение ими своего языка и жизненного уклада. |
The immediacy of those issues means that we cannot wait for 2012 and beyond for incremental relief from the lifestyle excesses of others. | Безотлагательный и актуальный характер всех этих вопросов означает, что мы не можем ждать, когда наступит период после 2012 года, и должны принять срочные меры для того, чтобы испытать постепенное облегчение в результате перемен, произошедших вследствие устранения издержек жизненного уклада других. |
HRM attempts to meet the expectations of knowledge workers through policies designed to facilitate differing 'lifestyle choices' such as flexible work programmes, by actively articulating the organizational values, supporting involvement, and respecting diversity. 2 | В рамках УЛР предпринимаются попытки к тому, чтобы оправдать надежды интеллектуальных работников посредством политики, направленной на расширение возможностей выбора жизненного уклада , включая гибкий режим работы, за счет активного продвижения организационных ценностей, поддержки участия и уважения разнообразия 2. |
It was Saturday night in New York City, and the young metropolit was out on the town, living the kind of crazy lifestyle you can only find in the Big Apple. | Это было субботним вечером в Нью-Йорке, и вся культурная молодежь уехала за город, чтобы пожить в самом диком стиле, который только возможен в "Большом яблоке". |
In February 1999, she launched her own lifestyle magazine titled Ivana's Living in Style. | В феврале 1999 года Трамп запустила свой собственный журнал о жизни под названием «Жизнь в стиле Иваны». |
It's your lavish lifestyle. | Всё дело в твоём шикарном стиле жизни. |
For instance, the best interest of an indigenous child might not in all circumstances be identical with the best interest of non-indigenous children owing to their distinct culture, lifestyle and the collective nature of their societies. | Например, наилучшие интересы детей из числа коренных народов могут не во всем совпадать с наилучшими интересами детей не из числа коренных народов из-за различий в их культурных нормах и стиле жизни, а также в силу коллективного характера их обществ. |
And the challenge here is a building that will be green, that is compact despite its size and is about the human experience of travel, is about friendly, is coming back to that starting point, is very, very much about the lifestyle. | И задача здесь - сделать здание зеленым, компактным, хоть и крупным, учесть человеческий опыт путешествий, сделать его дружелюбным, возвращающимся к истокам, речь о стиле жизни. |
It is necessary to be very responsible in choosing religious preferences: lifestyle, households and, often whole lives depends on this choice. | К выбору религиозных предпочтений нужно относиться очень ответственно, ведь от него зависит жизненный уклад, быт, часто вся жизнь человека. |
In the case of indigenous children whose communities retain a traditional lifestyle, the use of traditional land is of significant importance to their development and enjoyment of culture. | В случае детей из числа коренных народов, общины которых сохраняют традиционный жизненный уклад, использование исконных земель имеет важное значение для их развития и пользования культурой. |
Symposium on "Healthy living: The traditional Cretan diet and lifestyle, unique in the Mediterranean" (organized by the Permanent Mission of Greece) | Симпозиум по теме «Здоровый образ жизни: традиционная кухня и жизненный уклад Крита, уникальное явление Средиземноморья» (организует Постоянное представительство Греции) |
There is the potential for significant adverse and prolonged impacts on the marine environment, on indigenous and commercial fisheries and on the lifestyle of the Torres Strait Islander and Papua New Guinean peoples living there. | Существует опасность значительного и продолжительного негативного воздействия на морскую среду, на туземное и коммерческое рыболовство и на жизненный уклад народов, живущих на островах пролива Торреса и Папуа - Новой Гвинеи. |
Although the community living in Dambana have preserved their traditional lifestyle to some degree. | У билаан в целом сохранился традиционный жизненный уклад. |
There are various sports shops like John David and Lifestyle Sports. | Имеется также ряд спортивных магазинов, в том числе John David и Lifestyle Sports. |
In 2008 Strashnov was appointed vice president and general manager of the new combined division of Philips in Russia - Philips Consumer Lifestyle. | В 2008 году назначен вице-президентом и генеральным директором нового объединённого подразделения Philips в России - Philips Consumer Lifestyle. |
Her classical release, Angel Above My Piano, earned the NAR Lifestyle Music Award for Best Piano Album of the Year for 2006. | Альбом классической музыки Angel Above My Piano был удостоен премии NAR Lifestyle Music Award 2006 года в категории «Лучший альбом клавишной музыки». |
PlayStation LifeStyle (5/5) said "Those... familiar with Kratos will enjoy the extra polish the Collection brings to two of the best games from the PS2 era." | Обозреватель из PlayStation LifeStyle (5/5) заявил: «Те, кто знаком с Кратосом, получат удовольствие от дополнительного блеска, который коллекция привнесет в две лучшие игры эпохи PS2». |
Shortly afterwards, he announced a compilation album entitled Rich Gang: Flashy Lifestyle that was due to be released on May 21, 2013-it featured members of Cash Money, Young Money, and various collaborators. | Вскоре после того, как он объявил о сборнике под названием Rich Gang: Flashy Lifestyle, который планировался к выходу 21 мая 2013 года при участии членов Cash Money, Young Money и другими. |
Their intimate knowledge of their environment enables them to maintain a self-sufficient lifestyle generation after generation, meaning that the retention of their territories is vitally important for all of them; | Они обладают глубокими познаниями об окружающей их среде, благодаря чему они могут на протяжении поколений вести самодостаточную жизнь, и именно поэтому сохранение своих территорий играет для этих народов жизненно важное значение; |
Wealthy guy, comfortable lifestyle. | Богатый мужчина, комфортная жизнь. |
The exploitive double standards of the cult leadership result in an affluent lifestyle for those who control the organization's resources, while the members live in deprivation owing to rules that create poverty and a lack of dignity. | Результатом двойных стандартов руководства сект является финансовое благополучие тех, кто контролирует ресурсы организации, в то время как жизнь ее членов полна лишений из-за правил, которые создают условия нищеты и лишают человеческого достоинства. |
Now then, ladies, what you see before you is a moderately presentable man in his 30's, given to unhealthy thoughts and a dissipated lifestyle. | Итак, дамы, вы видите перед собой в меру представительного мужчину в возрасте за 30. Ведущего веселую бесшабашную жизнь. |
That is why, through its Closing the Opportunity Gap approach, the Scottish Executive seeks to: Prevent individuals and families from falling into poverty; Provide routes out of poverty for individuals and families; Sustain individuals and families in a lifestyle free from poverty. | В этой связи правительство Шотландии разработало свою концепцию создания равных возможностей, с помощью которой оно намерено: - изыскать пути выхода из бедности отдельных лиц и семей; - поддерживать безбедную жизнь отдельных лиц и семей. |