| That is a lot to keep in your head to maintain a lifestyle. | Ты так много держишь в голове, чтобы поддерживать свой образ жизни. |
| As Nirbhaya's lifestyle and daily activities resonated with a large group of people, a number of street protests, rallies, and vigils were held. | Поскольку образ жизни и повседневная деятельность Нирбхайи нашли отклик у большого числа людей, были проведены ряд уличных протестов, митингов и пикетов. |
| You should make a radical change in your lifestyle! | Вы должны радикально изменить свой образ жизни! |
| Conflicts, drought, floods and disease have reduced the number of cattle to an estimated 4 million in SPLM-held areas, with devastating effects on nutrition, local economies and lifestyle. | Конфликты, засуха, наводнения и болезни обусловили сокращение численности скота до предположительно 4 млн. голов в районах, контролируемых СНОД, что оказало разрушительное воздействие на снабжение продовольствием, местную экономику и образ жизни. |
| Was she into the lifestyle? | У неё подходящий образ жизни? |
| He lost the majority of Margaret's sizable dowry and inheritance through bad investments and their expensive lifestyle. | Он потерял большую часть приданого Маргарет и её наследство из-за неудачных инвестиций и дорогостоящего образа жизни. |
| The other main cause of death is cardiovascular diseases caused by an unhealthy lifestyle of smoking, excessive drinking and too little physical exercise. | Другой основной причиной смертности являются сердечно-сосудистые болезни, возникающие в результате нездорового образа жизни, связанного с курением, чрезмерным потреблением спиртных напитков и слишком ограниченной физической нагрузкой. |
| Countries with lower rates of population growth may need to set up or expand facilities and use more expensive treatment methods as disease and demand patterns change with the changes in lifestyle and the increase in the proportion of older people in the population. | Странам с более низкими темпами роста численности населения, по-видимому, потребуется создать или расширить сеть медицинских учреждений и практиковать более дорогостоящие методы лечения по мере изменения характера заболеваний, повышения или падения спроса, обусловленного изменением образа жизни и увеличением численности населения старших возрастов. |
| The intensive program of lifestyle modifications included a 16-lesson training on dieting and exercise followed by monthly individualized sessions with the goals of decreasing weight by 7% and engaging in physical activity for at least 150 minutes per week. | Интенсивная программа по изменению образа жизни включала 16 уроков по диете и физическим упражнениям; пациентам была поставлена цель снижения массы тела на 7 % и физическая активность не менее 150 минут в неделю. |
| This is intended to assist citizens who are still active and able to look after themselves with their everyday needs, to provide them with medical services, arrange their meals and leisure, and encourage them to carry out any feasible physical work and maintain an active lifestyle; | Предназначено для социально-бытового, медицинского обслуживания граждан, сохранивших способность к самообслуживанию и передвижению, организации их питания и отдыха, привлечения к посильной трудовой деятельности и поддержания активного образа жизни; |
| People don't want your radical ideas, your agenda, your lifestyle. | Людям не нравятся твои радикальные идеи, твой распорядок, твой стиль жизни. |
| I'd say my aspirational lifestyle brand just got a bit more aspirational. | Мой вдохновляющий стиль жизни стал ещё более вдохновляющим. |
| The priorities are: leadership; economic independence and the market place; education, training and careers; public and private safety; and lifestyle and well-being. | Такими приоритетными направлениями являются: участие в работе руководящих органов; экономическая самостоятельность и участие в рабочей силе; образование, профессиональная подготовка и продвижение по службе; общественная и личная безопасность; стиль жизни и благополучие. |
| That lifestyle working for you? | Этот стиль жизни тебе подходит? |
| Nightlife & Lifestyle in a league of their own - something you will only find in Ischgl in Austria. | Уникальная ночная жизнь и стиль жизни - это вы найдете только в Ишгле. |
| However, there is concern that they may promote a single-living lifestyle and discourage developers who want to build large family houses. | Тем не менее, есть мнение, что они могут способствовать холостому образу жизни и лишают стимула застройщиков, которые хотят строить большое семейное жилье. |
| The special connection I've got with the Dorobo is the lifestyle. | С Доробо, благодаря их образу жизни, у меня появилась особая связь. |
| In Indonesia these monkeys have adopted a unique amphibious lifestyle - | В Индонезии макаки приспособились к уникальному для обезьян водному образу жизни. |
| This is perceptible in the lifestyle that they have been forced to adopt; in other words, people no longer have hope in the future of Burundi. | Это чувствуется по тому образу жизни, который вынуждены вести граждане Бурунди. Стоит ли говорить, что население не верит больше в лучшее будущее Бурунди. Сложившееся в стране положение ведет к зарождению настроений пассивности, наносящих ущерб развитию экономики. |
| pursue approaches which help people off the streets, and reject those which sustain a street lifestyle; | выбор методов, направленных на то, чтобы "отобрать у улицы" лиц, ночующих на улице, и отказ от методов, способствующих уличному образу жизни; |
| For many patients, there was little qualitative change in lifestyle. | Для многих пациентов качественных изменений в образе жизни почти не произошло. |
| Once detected, diabetes and its complications require long-term treatment and continuous management, including through changes in diet and lifestyle. | После обнаружения диабет и его осложнения требуют длительного лечения и постоянного управления ходом заболевания, в том числе посредством изменений в режиме питания и в образе жизни. |
| He makes claims in it about your lifestyle when you two were together. | Он рассказывает о том образе жизни, который вы вели, когда жили вместе. |
| Another Government reported that it considered it beneficial to approach crime prevention through lifestyle and health perspectives rather than focusing solely on crime. | Другое правительство сообщило о том, что оно сочло целесообразным использовать подход к предупреждению преступности, основывающийся на образе жизни и перспективах с точки зрения здоровья, а не сосредоточивать усилия исключительно на преступности. |
| The treatment emphasizes a holistic approach, of which the primary measures are prevention and control of risk factors, through the promotion and support of lifestyle changes, with drug treatment as a last resort. | В лечении применяется комплексный подход, при котором первичными мерами являются профилактика и контроль факторов риска с помощью пропаганды и поддержки изменений в образе жизни, а лечение медикаментами применяется в качестве последнего средства. |
| I'm just enjoying the lifestyle. | Я просто наслаждаюсь их образом жизни. |
| Prince Jefri is known for his extravagant lifestyle. | Принц Джеффри известен своим экстравагантным образом жизни. |
| Health psychology is also concerned with contextual factors, including economic, cultural, community, social, and lifestyle factors that influence health. | Психология здоровья также связана с ситуативными факторами, в том числе экономическими, культурными, социальными и образом жизни, которые влияют на здоровье. |
| The formulation of these plans involved focusing on the structural factors behind the increase in medical costs, and the implementation of strategic initiatives to prevent lifestyle diseases and reduce the length of hospital stays. | В ходе разработки этих планов основное внимание уделялось структурным факторам, лежащим в основе увеличения медицинских затрат, а также осуществлению стратегических инициатив по предупреждению болезней, обусловленных образом жизни, и по сокращению продолжительности пребывания в стационаре. |
| Furthermore, persons with a pastoralist or nomadic lifestyle are often not even identified as displaced, even though they may have forced to shift their regular migration routes to flee or avoid the effects of droughts, flooding or other natural disasters. | Кроме того, животноводы или лица с кочевым образом жизни часто даже не идентифицируются как перемещенные, даже несмотря на то, что они могут быть вынуждены менять свои регулярные миграционные маршруты для поиска убежища или избежания последствий засухи, наводнений или других стихийных бедствий. |
| It is of the utmost importance to know precisely which are the safeguards that the inhabitants of the Malvinas consider necessary for the protection of their lifestyle and traditions. | Крайне важно точно знать, какие гарантии жители Мальвинских островов считают необходимыми для защиты своего стиля жизни и традиций. |
| In this respect, children are of particular importance because they act as "ambassadors of sustainable development", influencing the attitudes of their parents and other adult relatives and also because they must adopt a more responsible lifestyle as adults. | В этой связи особую роль играют дети, поскольку они являются "посланцами развития", влияющими на менталитет своих родителей и других взрослых родственников, а также потому, что они должны придерживаться более ответственного стиля жизни, нежели взрослые. |
| (b) Partner with local authorities to establish and maintain advertisement-free zones in public parks, in schools and in universities, replacing advertisements with artwork created by youth and children or messages promoting individual lifestyle choices. | Ь) следует объединять усилия с местными властями в целях создания и сохранения свободных от рекламы зон в общественных парках, школах и университетах, заменяя рекламные щиты материалами художественного творчества молодежи и подростков, или лозунгами, пропагандирующими индивидуальный выбор стиля жизни. |
| Kamenný dům is one of the greatest gothic monuments in Bohemia. It is great not only thanks to its age, but also thanks to the fact that it bears signs of a lifestyle of that day's man... | Каменный дом - один из величайших готических сооружений Чехии и не только из-за своего возраста, но и благодаря тому, что он несет отпечаток стиля жизни человека того времени. |
| Again, coming back to that thing about the lifestyle, and in a way, the ecological agenda is very much at one with the spirit. | Опять же, возвращаясь к теме стиля жизни, в какой-то мере экология очень тесно связана с духом. |
| With such easy, fast and diverse ways of gaining access to information and expressing opinion, including criticism of the Government, Chinese citizens are enjoying an entirely new lifestyle. | При наличии таких быстрых, простых и разнообразных способов получения информации и выражения своего мнения, включая направление критических замечаний в адрес правительства, граждане Китая получили возможность жить совершенно иной жизнью. |
| You see, we're up on the Cape living the idyllic family lifestyle that you've always dreamed of. | Смотрите, мы живем прямо на мысе умиротворенной семейной жизнью о которой вы всегда мечтали |
| From the sea and the islands, the only option is to go inland to get acquainted with the local's lifestyle and heritage. | Кроме моря и островов, единственным выбором остаётся поездка вглубь острова, чтобы познакомиться с местной жизнью и заповедниками. |
| For young people, to maintain a job is not only a source of income but it means life satisfaction, human dignity, optimism and an active lifestyle that involves rights with responsibilities. | Для молодых людей работа является не только источником дохода, но означает также удовлетворенность жизнью, человеческое достоинство, оптимизм и активный образ жизни, предусматривающий права и обязанности. |
| The city is the third largest in the Central Bohemian Region (behind Kladno and Mladá Boleslav) and is a natural administrative and cultural center of the south-western part of the region, although it also tends to be largely influenced by the economy and lifestyle of Prague. | Город является третьим по величине в Среднечешском крае (после городов Млада Болеслав и Кладно, культурным и административным центром юго-западной части края, хотя, с другой стороны, своей жизнью сильно схож с близкой Прагой. |
| Owing to the difficulties arising from the enforcement of the ban among the younger generation, the elders were being forced to review the system of values regulating their society and to adapt thereto elements from a modern lifestyle. | Из-за трудностей в обеспечении соблюдения этого запрета молодым поколением старейшины вынуждены пересматривать регулирующую их общество систему ценностей и адаптировать ее путем включения некоторых элементов современного жизненного уклада. |
| This process not only leads to the deforestation and desertification of large tracts of the planet, but also accelerates the gradual destruction of the indigenous people's lifestyle and culture. | Этот процесс не только ведет к обезлесению и опустыниванию обширных регионов планеты, но и ускоряет постепенное уничтожение жизненного уклада и культуры коренных народов. |
| The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to promote and protect the rights of national minorities, particularly with regard to access to education and the preservation of their language and lifestyle. | Комитет рекомендует государству-участнику наращивать усилия по поощрению и защите прав национальных меньшинств, особенно на доступ к образованию и на сохранение ими своего языка и жизненного уклада. |
| The immediacy of those issues means that we cannot wait for 2012 and beyond for incremental relief from the lifestyle excesses of others. | Безотлагательный и актуальный характер всех этих вопросов означает, что мы не можем ждать, когда наступит период после 2012 года, и должны принять срочные меры для того, чтобы испытать постепенное облегчение в результате перемен, произошедших вследствие устранения издержек жизненного уклада других. |
| (c) Urban society: social equity through good urban planning; sustainability of urban areas through lifestyle choices; management of urban space by bringing different bodies and interests together. | с) население городов: обеспечение социального равенства на основе применения эффективных методов городского планирования, обеспечение устойчивости городских зон путем выбора определенного жизненного уклада, управление городским пространством путем организации диалога между различными органами и совмещения интересов. |
| On 12 September 2013, The Daily Telegraph launched a new men's lifestyle section called Telegraph Men. | 12 сентября 2013 года, в газете The Daily Telegraph стартовала новая мужская рубрика о стиле жизни "Telegraph Men". |
| But when unhealthy foods are more affordable than healthy ones, when tobacco, which kills, is so easily accessible, and when facilities or space for exercise are non-existent, it becomes not a lifestyle choice but a life sentence. | Однако когда вредные для здоровья продукты питания являются более доступными, чем полезные, когда сигареты, которые убивают, также доступны и когда нет спортивных залов или площадок, то речь идет уже не о стиле жизни или выборе, а о пожизненном приговоре. |
| You talk about it as a lifestyle. | Ты говоришь о жизненном стиле. |
| It is a lifestyle blog. | Это блог о стиле жизни. |
| This is indicative of the relatively riskier lifestyle being pursued by Jamaican males and is consistent with the higher male mortality rates in the 15 - 30 age group, as cited above. | Это свидетельствует об относительно более рискованном стиле жизни ямайских мужчин и объясняет более высокие показатели смертности мужчин в возрасте 15 - 30 лет, о чем говорилось выше. |
| It is necessary to be very responsible in choosing religious preferences: lifestyle, households and, often whole lives depends on this choice. | К выбору религиозных предпочтений нужно относиться очень ответственно, ведь от него зависит жизненный уклад, быт, часто вся жизнь человека. |
| Symposium on "Healthy living: The traditional Cretan diet and lifestyle, unique in the Mediterranean" (organized by the Permanent Mission of Greece) | Симпозиум по теме «Здоровый образ жизни: традиционная кухня и жизненный уклад Крита, уникальное явление Средиземноморья» (организует Постоянное представительство Греции) |
| The Committee is concerned at the inability of some members of the Karakalpak ethnic group to maintain their culture, their livelihoods and their traditional lifestyle. | Комитет обеспокоен тем, что некоторые члены каракалпакской этнической группы не могут сохранять свою культуру, свои средства жизнеобеспечения и свой жизненный уклад. |
| The lifestyle and culture of the local inhabitants would be seriously endangered in the event of a major incident in the Strait. | Существует опасность значительного и продолжительного негативного воздействия на морскую среду, на туземное и коммерческое рыболовство и на жизненный уклад народов, живущих на островах пролива Торреса и Папуа-Новой Гвинеи. |
| Although the community living in Dambana have preserved their traditional lifestyle to some degree. | У билаан в целом сохранился традиционный жизненный уклад. |
| However the average age of diagnosis is becoming lower as lifestyle habits change. | Однако среднийа возраст диагноза становит более низко по мере того как привычки lifestyle изменяют. |
| Lifestyle is a cause of type 2 diabetes, those who are overweight and physically inactive are at risk of this disease. | Lifestyle будет причина мочеизнурения типа 2, тех которые overweight и физическ бездействующе в опасности этого заболевания. |
| In 2008 Strashnov was appointed vice president and general manager of the new combined division of Philips in Russia - Philips Consumer Lifestyle. | В 2008 году назначен вице-президентом и генеральным директором нового объединённого подразделения Philips в России - Philips Consumer Lifestyle. |
| The Looks or the Lifestyle? is the fourth studio album by English alternative rock band Pop Will Eat Itself, released on 7 September 1992 by RCA Records. | The Looks or the Lifestyle? (в пер. с англ. Взгляд или стиль жизни?) - четвёртый студийный альбом британской рок-группы Pop Will Eat Itself, выпущенный лейблом RCA Records 19 сентября 1992 года. |
| The delegates of Miss Earth 2009 visited different islands of the Philippines with the theme "Green Lifestyle" and promoted the use of recyclable materials as part of a collective lifestyle. | Победительницы конкурса Мисс Земля 2009: Специальные награды: Участницы Мисс Земля 2009, посетили несколько островов Филиппин с темой "Green Lifestyle" (Зелёный образ жизни) и поощрили использование вторичного сырья в рамках коллективного образа жизни. |
| Looks like the lifestyle's treating you well. | Похоже, жизнь хорошо с вами обходится, да? |
| scrapbooking, high-stakes poker, or the Santa Fe lifestyle. | Скрапбукинг, покер больших ставок, или клубная жизнь. |
| The 24-hour urban lifestyle means that Austin is a city of light, and that attracts millions of insects, which are, in turn, fast food for bats. | Круглосуточная городская жизнь означает, что Остин - город, полный света, и это привлекает миллионы насекомых, которые, в свою очередь, становятся перекусом для летучих мышей. |
| Cicetekelo means "hope" in local language, and welcomes street children willing to change their lifestyle. | На местном языке слово «сисетекело» означает «надежда», и в рамках этого проекта оказывается помощь беспризорным детям, желающим изменить свою жизнь. |
| Does that remind you of a consumer lifestyle, where you work hard to get money, you spend that money on consumer goods which you hope you'll enjoy using? | Не напоминает ли вам это жизнь потребителя, когда вы работаете не покладая рук, чтобы добыть деньги, а затем тратите их на потребительские товары и надеетесь, что они принесут вам радость? |