Английский - русский
Перевод слова Life-saving

Перевод life-saving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жизненно важных (примеров 49)
The direct ordering option has accelerated the offshore procurement process for many life-saving commodities. Благодаря возможности размещения прямого заказа ускорился процесс закупок за рубежом многих жизненно важных товаров.
In 2013, seven life-saving maternal health medicines were available at more than 70 per cent of service delivery points in nine countries with high maternal mortality and morbidity. В 2013 году семь жизненно важных лекарственных средств охраны материнского здоровья имелись в более чем 70 процентах пунктов оказания услуг в девяти странах с высокой материнской смертностью и заболеваемостью.
The initial joint assessment of the Government of the Sudan and the United Nations in the four life-saving sectors enabled gaps to be addressed and averted an immediate crisis, but the sustainability of these initial actions remains a critical issue. Первоначальная совместная оценка, проведенная правительством Судана и Организацией Объединенных Наций в четырех жизненно важных секторах, позволила ликвидировать пробелы и предотвратить надвигавшийся кризис, однако критической проблемой по-прежнему остается обеспечение устойчивости этих первоначальных мер.
Urging drug companies not only to reduce prices of essential drugs but also to improve the distribution of life-saving drugs, especially in least developed countries; поощрение компаний, производящих лекарственные препараты, к тому, чтобы они не только снижали цены на основные лекарства, но и одновременно с этим улучшали распространение жизненно важных препаратов, особенно в наименее развитых странах;
We were able to temporarily narrow serious gaps in life-saving sectors when the Government of Sudan expelled humanitarian non-governmental organizations (NGOs) on 5 March. Нам удалось временно улучшить положение дел в жизненно важных секторах, когда 5 марта правительство Судана выслало сотрудников гуманитарных неправительственных организаций.
Больше примеров...
Жизненно необходимой (примеров 17)
This prevents access to vital and often life-saving services. Это может помешать оказанию неотложной, а нередко жизненно необходимой помощи.
Urgent and sustained funding is required to continue to provide life-saving humanitarian assistance and livelihood support and to strengthen the resilience of vulnerable people. Следует в срочном порядке и на планомерной основе обеспечить финансирование дальнейших мероприятий по оказанию жизненно необходимой гуманитарной помощи и поддержки источников средств к существованию и повышать жизнеспособность уязвимого населения.
It has besieged hundreds of thousands of civilians and has denied them life-saving humanitarian assistance. Он держит в осаде сотни тысяч гражданских лиц, отказывая им в жизненно необходимой гуманитарной помощи.
Between 1 January 2013 and 30 June 2014, $405.9 million was allocated from the Central Emergency Response Fund to support life-saving humanitarian activities in African countries. В период с 1 января 2013 года по 30 июня 2014 года из Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации было выделено 405,9 млн. долл. США на поддержку жизненно необходимой гуманитарной деятельности в странах Африки.
UNICEF used CERF funding to reduce mortality and morbidity due to the lack of sanitation services, and IOM received CERF funds to provide life-saving support to extremely vulnerable internally displaced people remaining in camps. ЮНИСЕФ использовал средства СЕРФ для снижения смертности и заболеваемости из-за отсутствия санитарных услуг, и МОМ воспользовалась средствами Фонда для оказания жизненно необходимой помощи остающимся в лагерях внутренне перемещенным лицам, которые находятся в крайне неблагоприятном положении.
Больше примеров...
Спасению жизни людей (примеров 39)
The United Nations has played a key role in responding to humanitarian crises, including through the provision of shelter, food aid and other life-saving measures. Организация Объединенных Наций играет ключевую роль в реагировании на гуманитарный кризис, в том числе путем предоставления жилья, оказания продовольственной помощи и принятия других мер по спасению жизни людей.
In view of the critical food security situation in May, a three-month operational plan budgeted at $60 million was developed, focusing on the most urgent life-saving activities required from June to August. Ввиду сложившегося в мае критического положения с продовольствием был разработан трехмесячный оперативный план по осуществлению наиболее неотложных мер по спасению жизни людей в период с июня по август, на финансирование которого было выделено 60 млн. долл. США.
According to the report of the Secretary-General (A/62/72), the Emergency Relief Coordinator committed $259.3 million to 331 life-saving humanitarian projects in 35 countries in the year 2006 alone. Согласно докладу Генерального секретаря (А/62/72), только в 2006 году Координатор чрезвычайной помощи выделил 259,3 млн. долл. США на 331 гуманитарный проект по спасению жизни людей в 35 странах мира.
Almost 200,000 people benefited from life-saving actions including the re-establishment of health-care services and facilities in affected areas. Почти 200000 человек оказались охваченными мероприятиями по спасению жизни людей, в рамках которых, в частности, была восстановлена деятельность медицинских служб и объектов в пострадавших районах.
This funding was used by humanitarian partners for immediate life-saving activities and interventions to improve access to affected populations. Партнеры по гуманитарной деятельности задействовали эти средства на осуществление экстренных мероприятий по спасению жизни людей, а также на мероприятия по обеспечению более широкого доступа к пострадавшему населению.
Больше примеров...
Спасательный (примеров 2)
Nobody knew where the nearest life-saving AED was to be obtained right now. Никто в тот момент не знал, где найти спасательный дефибриллятор.
13-4.5 Where necessary, equipment should be provided to pull launchable collective life-saving appliances towards the side of the vessel and restrain them in that position to facilitate safe embarkation. По крайней мере один спасательный круг должен находиться в непосредственной близости от рулевой рубки. 13-4.5 В случае необходимости должны быть предусмотрены средства для подтягивания к борту судна спускаемых коллективных спасательных средств и удержания их у борта с целью обеспечения безопасной посадки.
Больше примеров...
Жизненно важной (примеров 22)
Fifteen respondents to the survey referred to their efforts in scaling up life-saving ART as a key achievement. Пятнадцать респондентов обследования указали в качестве одного из своих главных достижений усилия по расширению применения жизненно важной антиретровирусной терапии.
Conditions of detention were characterized by a lack of food, water, space, sleep, hygiene and medical care and denial of life-saving medicine. Условия содержания характеризовались лишением еды, воды, пространства, сна, средств гигиены, медобслуживания и жизненно важной медицинской помощи.
In the aftermath of the Kosovo crisis, UNICEF adopted a two-pronged approach: essential and life-saving relief assistance was provided to children and women, while simultaneously supporting the rehabilitation and reactivation of basic health, education and social services. После завершения кризиса в Косово ЮНИСЕФ осуществлял деятельность по двум направлениям: оказание женщинам и детям необходимой и жизненно важной помощи при одновременном содействии восстановлению и началу работы основных служб здравоохранения, образования и социального обеспечения.
The Free Health Care Initiative continued to provide vital life-saving medical care and drugs to children under the age of 5, as well as pregnant and lactating women. По линии Инициативы в области бесплатного здравоохранения продолжалось предоставление жизненно важной медицинской помощи и лекарственных препаратов детям в возрасте до пяти лет, а также беременным и кормящим женщинам.
Moreover, including education in the initial humanitarian response could also be life-saving, as education provided access to protection, health care, life-saving information and water and sanitation facilities. Кроме того, спасению жизней может способствовать обучение на первоначальном этапе оказания гуманитарной помощи, поскольку такое обучение дает возможность воспользоваться защитой, медицинской помощью, жизненно важной информацией и системами водоснабжения и санитарии.
Больше примеров...
Жизненно важные (примеров 21)
As a result, in the "forgotten emergency" situations, many key life-saving needs have not been met. В результате в такого рода «забытых чрезвычайных ситуациях» не удовлетворяются многие жизненно важные потребности.
A common humanitarian action plan for Afghanistan for 2013, outlining the most acute humanitarian needs and priority life-saving interventions, is expected to be launched in December. Общий гуманитарный план действий для Афганистана на 2013 год, в котором будут изложены наиболее острые гуманитарные потребности и жизненно важные приоритетные меры, должен быть опубликован в декабре.
With the necessary operational conditions in place for humanitarian partners to deliver assistance, a second rapid response grant, of $16.3 million, in March helped nine agencies to meet the most urgent life-saving needs of displaced people in central and northern Mali. По обеспечении необходимых условий для работы гуманитарных партнеров в марте была предоставлена вторая субсидия по линии экстренного реагирования на сумму в 16,3 млн. долл. США, которая позволила девяти учреждениям удовлетворять наиболее насущные, жизненно важные потребности перемещенных лиц в центральном и северном районах Мали.
The "Al-Shifa" pharmaceutical plant, which only a few hours before that event was producing life-saving medicines for children, women and the elderly in the Sudan and which was a model of the economic development of my country, was completely destroyed. Фармацевтический завод "Эль-Шифа", который всего за несколько часов до этого производил жизненно важные лекарства для детей, женщин и пожилых людей в Судане и который являл собой пример экономического развития моей страны, был полностью уничтожен.
These are our life-saving treatments. Здесь показаны наши жизненно важные лекарства.
Больше примеров...
Спасению жизней (примеров 25)
The Fund's projects were also able to boost life-saving activities within the context of existing appeals. Проекты Фонда также обеспечили активизацию мероприятий по спасению жизней в контексте существующих призывов.
To date, the 1999 Consolidated Appeal for the Democratic Republic of the Congo, which requested $81 million to address life-saving requirements, is less than 25 per cent funded. На сегодняшний день в ответ на совместный призыв для Демократической Республики Конго за 1999 год, в рамках которого была запрошена сумма в 81 млн. долл. США на цели решения задач по спасению жизней, поступило менее 25 процентов требующихся средств.
According to a report provided by the Humanitarian Coordinator in the Central African Republic, Central Emergency Response Fund funds enabled agencies and NGOs to assist over 1.2 million people with life-saving support. Согласно докладу, представленному координатором по гуманитарным вопросам в Центральноафриканской Республике, средства, выделенные Центральным фондом реагирования на чрезвычайные ситуации, позволили учреждениям и НПО оказать поддержку по спасению жизней более чем 1,2 млн.
I hope that these countries will make good on their pledges as soon as possible in order to enable the United Nations agencies and non-governmental organizations to implement life-saving programmes in Angola and to lay the foundations for rehabilitation projects towards the end of 1995. Я надеюсь, что эти страны как можно скорее выполнят свои обязательства, с тем чтобы дать возможность учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям осуществить программы по спасению жизней в Анголе и заложить основы для проектов реконструкции к концу 1995 года.
If we are left alone in Darfur or elsewhere, our personnel would be in impossible situations and it would immediately lead to a paralysis of life-saving operations. Если мы останемся в Дарфуре или еще где-либо одни, наш персонал окажется в невозможной ситуации, что немедленно приведет к остановке операций по спасению жизней.
Больше примеров...
Жизненно важным (примеров 7)
Dedicated outreach programmes are needed to reach the youngest first-time mothers to enable them to better access life-saving maternal health services. Необходимы специальные целевые программы для охвата самых юных девочек, впервые ставших матерями, и обеспечения для них лучшего доступа к жизненно важным услугам в области охраны материнского здоровья.
Effective services can ensure that all children have access to basic health care and medicines, food, nutritional supplements, bed nets and other life-saving supplies. Эффективное обслуживание способно обеспечить, чтобы все дети имели доступ к базовым услугам по охране здоровья и основным лекарствам, продуктам питания, дополнительным питательным микроэлементам, инсектицидным сеткам и другим жизненно важным принадлежностям.
It is attention to life-saving health-care services such as access to skilled birth attendants and improved health-care infrastructure and transportation that has a dramatic effect on a mother's safe pregnancy and delivery. Именно внимание к жизненно важным услугам здравоохранения, таким как доступ к квалифицированному родовспоможению и улучшенной инфраструктуре здравоохранения и транспорта, которые оказывают огромное влияние на безопасную беременность и роды.
At one end of the spectrum, non-nationals were not able to access life-saving medication because facilities denied treatment on the basis of "being foreign" or not having a national identity document. В наихудшем варианте не являющиеся гражданами страны лица оказываются лишенными доступа к жизненно важным лекарствам, поскольку медицинские учреждения отказываются оказывать помощь «иностранцам» или лицам, не имеющим надлежащих национальных удостоверений личности.
More importantly, hospitals dependent on inadequate emergency generators cannot operate life-saving equipment. Что более важно, больницы, использующие неадекватные аварийные генераторы, не могут пользоваться жизненно важным медицинским оборудованием.
Больше примеров...
Жизненно важную (примеров 8)
WFP provided general food distributions of life-saving and preventative assistance to affected families. Занимаясь распределением продовольственных продуктов, ВПП оказывала пострадавшим семьям жизненно важную и профилактическую помощь.
During the reporting period, WFP continued to benefit from naval escorts provided under European Union Operation Atalanta for humanitarian shipments to Somalia, including life-saving food aid. В течение отчетного периода ВПП продолжала прибегать к услугам кораблей сопровождения ВМС, предоставляемых в рамках операции Европейского союза «Аталанта», при осуществлении гуманитарных поставок в Сомали, включая жизненно важную продовольственную помощь.
The process that had produced the text was seriously flawed, and that was all the more regrettable in view of the 50-year consensus in support of a vitally important Organization which provided life-saving protection and assistance to tens of millions of the world's most vulnerable individuals. Процессу разработки текста проекта были присущи серьезные недостатки, и это тем более прискорбно, если учитывать, что в течение 50 лет этой крайне важной организации, обеспечивающей жизненно важную защиту и помощь десяткам миллионов жителей планеты, находящихся в наиболее уязвимом положении, оказывается единодушная поддержка.
Regardless of its configuration, the United Nations and its partners typically have considerable country expertise and humanitarian capacities on the ground that will continue to provide life-saving support based on humanitarian principles in the early post-conflict period. Независимо от своей конфигурации, Организация Объединенных Наций и ее партнеры, как правило, располагают на местах страновым опытом и потенциалом в области гуманитарной деятельности и будут продолжать оказывать на ранней стадии постконфликтного периода жизненно важную поддержку, руководствуясь гуманитарными принципами.
This will make it possible for anyone to collect life-saving information and to monitor water quality conditions as they unfold. Это даёт возможность любому получить жизненно важную информацию и проверять качество воды в реальном времени.
Больше примеров...
Жизненно необходимых (примеров 17)
A medical team was deployed to Xuddur to provide life-saving services. В Худдур была направлена медицинская бригада для оказания жизненно необходимых услуг.
They were therefore unable to respond effectively to the humanitarian needs, the most critical and life-saving of which required $29.4 million. Иначе говоря, они не смогли эффективно отреагировать на возникшие гуманитарные потребности, ибо для удовлетворения наиболее важных и жизненно необходимых из них им требовалось 29,4 млн. долл. США.
The capacity to procure and deliver life-saving relief supplies with minimal delay is critical in a complex emergency where thousands of lives may be lost when supplies are delayed by even a few days. Способность закупать и обеспечивать доставку жизненно необходимых предметов чрезвычайной помощи с минимальными задержками имеет решающее значение в условиях сложной чрезвычайной ситуации, в которой задержка поставок даже на несколько дней чревата гибелью тысяч людей.
Refugees share health-care costs through co-payment towards secondary care, tertiary care, prosthetic devices, specialized medical investigations and non-programmed life-saving medicines. Участие беженцев в покрытии расходов на охрану здоровья заключается в частичной оплате стоимости вторичной и высококвалифицированной медицинской помощи, протезов, специальных медицинских обследований и не охватываемых программой жизненно необходимых лекарств.
Had the American Administration genuinely been concerned with the welfare and well-being of the Sudanese people, it would not have attacked and destroyed one of our main economic entities, which produced over 50 per cent of the essential and life-saving medicines which the Sudan requires. Если бы американскую администрацию действительно волновало благополучие и благосостояние суданского народа, она бы не совершила нападение и не уничтожила бы один из наших главных экономических объектов, который производил более 50 процентов важных и жизненно необходимых Судану медикаментов.
Больше примеров...
Жизненно необходимую (примеров 6)
By the end of 2012, 1 million people in 25 countries were receiving life-saving antiretroviral treatment through UNDP-managed Global Fund programmes. По состоянию на конец 2012 года в рамках программ Глобального фонда под управлением ПРООН жизненно необходимую антиретровирусную терапию получали один миллион человек в 25 странах.
The international community provided life-saving support to ever-increasing number of people estimated between 2 and 2.75 million. Международное сообщество оказывало жизненно необходимую поддержку растущему числу людей, которое, по оценкам, составило от 2 до 2,75 миллиона человек.
The international community must support their efforts to improve security and extend the reach of their Government institutions, as well as provide life-saving humanitarian assistance. Международное сообщество должно поддержать его усилия по улучшению безопасности, способствовать расширению влияния государственных институтов, равно как предоставить жизненно необходимую гуманитарную помощь.
However, the funding time lag was a major factor that limited the Organization's ability to deliver life-saving humanitarian assistance to the over 1.4 million internally displaced persons in Darfur, contributed to excessive loss of life and resulted in substantially higher costs for relief operations. Однако несвоевременное предоставление средств стало серьезным фактором, ограничившим способность Организации оказать жизненно необходимую гуманитарную помощь более 1,4 миллиона внутренних перемещенных лиц в Дарфуре, что отчасти привело к гибели чрезмерного числа людей и значительному увеличению расходов на операции по оказанию помощи.
Where the United Nations and its humanitarian partners have been able to respond to complex emergencies, they have been effective in providing life-saving humanitarian assistance to populations in need. В тех случаях, когда Организация Объединенных Наций и ее партнеры по гуманитарной деятельности были в состоянии принимать меры в связи с комплексными чрезвычайными ситуациями, они эффективно оказывали нуждающемуся населению жизненно необходимую ему гуманитарную помощь.
Больше примеров...
Спасению людей (примеров 13)
We welcome efforts to highlight such forgotten crises and efforts to secure funds for essential life-saving activities. Мы приветствуем усилия, направленные на привлечение внимания к этим забытым кризисам, и также усилия по сбору средств для необходимой работы по спасению людей.
To date, non-governmental organizations have been denied radio clearance, thereby jeopardizing the coordination of life-saving operations and personal security. До настоящего времени неправительственным организациям отказывалось в разрешениях по радиосвязи, что ставило под угрозу координацию операций по спасению людей и безопасность персонала.
Indonesia takes note that the Fund has been more effective in enabling rapid mobilization of necessary funds for life-saving operations in many countries that have experienced sudden disasters and conflicts. Индонезия отмечает, что Фонд стал действовать более эффективно при обеспечении оперативной мобилизации необходимых средств на проведение операций по спасению людей во многих странах, переживших внезапные стихийные бедствия и конфликты.
When disasters strike - be they earthquakes, tsunamis or political conflicts - the first few days are often the most critical for life-saving activities. В случае бедствий - будь то землетрясения, цунами или политические конфликты - первые несколько дней зачастую имеют решающее значение для осуществления мероприятий по спасению людей.
The UNICEF Twin Otter - the only United Nations aircraft permanently operating from Khartoum - was used throughout the period to ferry supplies and technical assistance to remote areas for life-saving interventions. На протяжении всего рассматриваемого периода единственным самолетом Организации Объединенных Наций, который постоянно использовался для доставки грузов и технической помощи в отдаленные районы при проведении чрезвычайных операций по спасению людей, был самолет ЮНИСЕФ "Твин Оттер".
Больше примеров...
Жизненно необходимым (примеров 5)
1.3 million people currently accessing life-saving anti-retroviral treatment for HIV/AIDS - one in seven of all receiving treatment worldwide. 1,3 миллиона человек имеют доступ к жизненно необходимым антиретровирусным препаратам от ВИЧ/СПИДа, т.е. в масштабах всего мира каждый седьмой человек, получающий лечение.
UNDP contributions are currently helping 1.3 million people access life-saving antiretroviral treatment, equal to approximately one in seven of those on treatment worldwide. В настоящее время благодаря усилиям ПРООН доступ к жизненно необходимым антиретровирусным препаратам имеют 1,3 миллиона человек, т.е. в масштабах всего мира примерно каждый седьмой человек, проходящий лечение.
In the weeks leading up to the WTO Ministerial Conference in Cancún, agreement had been reached on access to low-cost life-saving medicines and on a framework for agriculture that could lead to cuts in subsidies and tariffs far beyond anything ever achieved before. В течение недель, предшествовавших Конференции ВТО на уровне министров в Канкуне, была достигнута договоренность по вопросам доступа к дешевым жизненно необходимым лекарствам и по рамочным основам торговли сельскохозяйственными товарами, которая может привести к сокращению субсидий и тарифов до беспрецедентных уровней.
Globalization must be accompanied by a development dimension that spread its benefits fairly, one that did not allow the intellectual property rights regime to block access to technologies and life-saving medicines at reasonable prices. Глобализация должна сопровождаться равномерным распределением благ развития, а режим защиты прав интеллектуальной собственности не должен закрывать доступ к технологиям и жизненно необходимым лекарственным препаратам по разумным ценам.
States have also prevented civilian groups from accessing medical goods, especially life-saving medicines and supplies by obstructing, restricting, limiting or diverting medical supplies. Государства также не позволяли группам гражданских лиц получать доступ к медицинским товарам, главным образом к жизненно необходимым лекарствам и предметам медицинского назначения, препятствуя доставке препаратов, блокируя или ограничивая доступ к ним или перенаправляя их на другие цели.
Больше примеров...
Спасающих жизнь (примеров 10)
In turn, those scientific advances facilitated the development of nearly 30 life-saving drugs to treat HIV infection. В свою очередь, эти научные открытия облегчили создание почти 30 спасающих жизнь препаратов для лечения инфекции ВИЧ.
The recent World Trade Organization agreement on access to medicines paves the way for the provision of life-saving drugs to millions of infected people. Недавнее согласие Всемирной торговой организации обеспечить доступ к лекарственным препаратам открывает возможность предоставления лекарств, спасающих жизнь, миллионам инфицированных людей.
A diverse range of emergencies in the reporting period illustrate the extent to which the Fund contributes to addressing the most urgent, life-saving humanitarian needs. Самые разные чрезвычайные ситуации в отчетный период свидетельствуют о степени вклада Фонда в удовлетворение самых неотложных и спасающих жизнь гуманитарных потребностей.
The world is still not reaching the children most in need of simple, inexpensive, life-saving treatments such as immunization and oral rehydration therapy, as well as safe delivery and basic hygiene practices. Мировое сообщество до сих пор не добилось охвата детей, которые острее всех нуждаются в таких простых, недорогостоящих, спасающих жизнь методах охраны здоровья, как иммунизация и орально-регидратационная терапия, а также безопасное проведение родов и соблюдение основных требований гигиены.
Brazil has been assisting many countries through HIV/AIDS projects, either by directly donating life-saving drugs or by helping to establish local infrastructure to prevent and deal with the effects of the disease. Это делается либо в виде непосредственной передачи лекарств, спасающих жизнь людей, либо в виде предоставления помощи на цели создания объектов местной инфраструктуры по профилактике и ликвидации последствий заболевания.
Больше примеров...
Для спасения жизни людей (примеров 17)
The current intellectual property rights regime must be reviewed to ensure developing countries' access to knowledge and technology, including life-saving medicines at affordable prices, as well as the protection of traditional knowledge. Необходимо пересмотреть нынешний режим прав интеллектуальной собственности для обеспечения развивающимся странам доступа к знаниям и технологиям, в том числе медицинским препаратам по доступным ценам для спасения жизни людей, а также для защиты традиционных знаний.
They frequently prevent access by humanitarian organisations to areas that require assistance or endanger the lives of humanitarian workers who deliver life-saving efforts. Они нередко препятствуют доступу гуманитарных организаций в районы, которые нуждаются в помощи, или создают опасность для жизни работников гуманитарных миссий, которые предпринимают усилия для спасения жизни людей.
It is a public health imperative to replace these nets as a life-saving intervention; failure to do so could lead to a resurgence of malaria cases and deaths. С точки зрения здравоохранения для спасения жизни людей крайне необходимо заменить эти сетки, ибо несвоевременная замена может привести к росту случаев заболевания и смертности по причине малярии.
Important life-saving applications of the Treaty's verification regime are already being put to use. Plenty more could follow. Уже сегодня для спасения жизни людей применяются важные виды режима проверки выполнения Договора, и возможно использование многих других.
Existing programmes cover a wide range of life-saving services, including food, relief items, protection, medical care and agricultural tools, along with improved early warning mechanisms and economic recovery schemes. В рамках действующих программ оказывается широкий ряд услуг, имеющих критическое значение для спасения жизни людей, в том числе осуществляется обеспечение продовольствием и предметами первой необходимости, предоставление защиты, медицинских услуг и сельскохозяйственного инвентаря, а также действуют механизмы раннего предупреждения и программы восстановления экономики.
Больше примеров...