Английский - русский
Перевод слова Life-saving

Перевод life-saving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жизненно важных (примеров 49)
The 2012 humanitarian contributions enabled UNFPA to implement 70 life-saving programmes. Взносы на гуманитарную деятельность в 2012 году позволили ЮНФПА осуществить 70 жизненно важных программ.
UNFPA continued to support its implementing partners in the delivery of life-saving reproductive health services through 28 mobile clinics, 27 static clinics and 13 medical points in 10 governorates. ЮНФПА продолжал оказывать поддержку своим партнерам-исполнителям в предоставлении жизненно важных услуг по охране репродуктивного здоровья через 28 мобильных клиник, 27 стационарных клиник и 13 медицинских пунктов в 10 мухафазах.
The improved indicators are the direct result of the consistent and concerted efforts on the part of the humanitarian community, resulting in better conditions in all life-saving sectors. Более высокие показатели - прямой результат последовательных и согласованных усилий со стороны гуманитарного сообщества, которые привели к улучшению условий во всех жизненно важных секторах.
These will include supporting the design of new, life-saving interventions; promoting innovations that increase the quality of education and effectively promote learning; scaling up new ways of reducing violence; and promoting competitive markets and strengthened supply chains. Речь идет о поддержке разработки новых жизненно важных мероприятий, о содействии инновациям, направленным на совершенствование качества образования и эффективное освоение знаний, о расширении применения новых мер по сокращению масштабов насилия, о развитии конкурентных рынков и укреплении систем снабжения.
We were able to temporarily narrow serious gaps in life-saving sectors when the Government of Sudan expelled humanitarian non-governmental organizations (NGOs) on 5 March. Нам удалось временно улучшить положение дел в жизненно важных секторах, когда 5 марта правительство Судана выслало сотрудников гуманитарных неправительственных организаций.
Больше примеров...
Жизненно необходимой (примеров 17)
The continued fighting has increased the need to provide life-saving humanitarian assistance in the country. Продолжение боевых действий обострило необходимость оказания жизненно необходимой гуманитарной помощи в этой стране.
UNICEF used CERF funding to reduce mortality and morbidity due to the lack of sanitation services, and IOM received CERF funds to provide life-saving support to extremely vulnerable internally displaced people remaining in camps. ЮНИСЕФ использовал средства СЕРФ для снижения смертности и заболеваемости из-за отсутствия санитарных услуг, и МОМ воспользовалась средствами Фонда для оказания жизненно необходимой помощи остающимся в лагерях внутренне перемещенным лицам, которые находятся в крайне неблагоприятном положении.
Thanks to a record level of contributions, it was able to assist 77 million people in 82 countries with almost 4.2 million tons of food aid, in the form of life-saving emergency food relief and assistance in protracted crisis situations. Благодаря рекордному объему взносов она смогла оказать помощь 77 миллионам человек в 82 странах, предоставив им почти 4,2 миллиона тонн продовольствия в виде жизненно необходимой чрезвычайной продовольственной помощи, а также помощь лицам, пострадавшим вследствие продолжительных кризисных ситуаций.
Overall, contributions in 2013 enabled the implementation of 105 life-saving programmes throughout the world. В целом за счет взносов, поступивших в 2013 году, удалось осуществить 105 программ жизненно необходимой помощи во всем мире.
It is hoped that this first step can foster greater engagement by the Government in moving forward with the United Nations on crucial life-saving and protection activities. Специальный представитель надеется, что этот первый шаг сможет поспособствовать активизации участия правительства в совместной с Организацией Объединенных Наций крайне важной деятельности по предоставлению жизненно необходимой помощи и защите.
Больше примеров...
Спасению жизни людей (примеров 39)
Rather, the right to freedom of movement can be limited under certain strict conditions by the State in order to take life-saving measures. Право на свободу передвижения может быть ограничено рядом строгих условий данного государства в целях принятия мер по спасению жизни людей.
The Fund continues to demonstrate its effectiveness as a tool for collective emergency response to the world's most urgent crises by providing reliable, timely and targeted funding for life-saving humanitarian projects. Фонд продолжает демонстрировать свою эффективность как инструмент коллективного реагирования на самые экстренные кризисные ситуации в мире, своевременно предоставляя надежное целевое финансирование гуманитарных проектов по спасению жизни людей.
The United Nations has played a key role in responding to humanitarian crises, including through the provision of shelter, food aid and other life-saving measures. Организация Объединенных Наций играет ключевую роль в реагировании на гуманитарный кризис, в том числе путем предоставления жилья, оказания продовольственной помощи и принятия других мер по спасению жизни людей.
The humanitarian operations of the United Nations system continued to include life-saving interventions and programmes aimed at stabilizing populations at risk, complementing the job-creation projects for former fighters. Гуманитарные операции системы Организации Объединенных Наций по-прежнему предусматривали проведение мероприятий по спасению жизни людей и осуществление программ стабилизации положения населения, подверженного риску, которые дополняют собой проекты по созданию рабочих мест для бывших бойцов.
The regional strategic response plan for the Sahel of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs that was launched in February 2014 is responding to this situation through life-saving activities. Региональный стратегический план мер реагирования в Сахельском регионе Управления по координации гуманитарных вопросов, осуществление которого было начато в феврале 2014 года, предусматривает осуществление в связи с указанной ситуацией мер по спасению жизни людей.
Больше примеров...
Спасательный (примеров 2)
Nobody knew where the nearest life-saving AED was to be obtained right now. Никто в тот момент не знал, где найти спасательный дефибриллятор.
13-4.5 Where necessary, equipment should be provided to pull launchable collective life-saving appliances towards the side of the vessel and restrain them in that position to facilitate safe embarkation. По крайней мере один спасательный круг должен находиться в непосредственной близости от рулевой рубки. 13-4.5 В случае необходимости должны быть предусмотрены средства для подтягивания к борту судна спускаемых коллективных спасательных средств и удержания их у борта с целью обеспечения безопасной посадки.
Больше примеров...
Жизненно важной (примеров 22)
Absolute prohibition under criminal law deprives women of access to what, in some cases, is a life-saving procedure. Полное запрещение в соответствии с уголовным правом лишает женщин доступа к тому, что в некоторых случаях является жизненно важной процедурой.
Without literacy, there is limited access to basic and life-saving information on rights, such as health care, as well as livelihood and employment opportunities. Не владея грамотой, невозможно получить полный доступ к основной и жизненно важной информации о правах, например в области здравоохранения, равно как и в полной мере реализовать имеющиеся возможности в части источников средств к существованию и трудоустройства.
While 700,000 of the 1.5 million people in need of life-saving support received assistance in the first half of 2013,800,000 people remained unassisted. В то время как 700000 из 1,5 миллиона человек, нуждавшихся в жизненно важной помощи, получили ее в первой половине 2013 года, помощь еще не оказана 800000 человек.
(a) Empowering every family to practise ORT as a life-saving measure - "making ORT a family habit". а) предоставление каждой семье возможности применения ПРТ как жизненно важной меры - "добиться того, чтобы применение ПРТ стало нормой семейной жизни".
If the person concerned had lived in France for less than three years, the public hospitals were obliged to provide treatment if the care required was urgent and life-saving. Если иностранец проживает во Франции не менее трех лет, государственные больницы обязаны оказать ему помощь, если речь идет о жизненно важной и неотложной медицинской помощи.
Больше примеров...
Жизненно важные (примеров 21)
Concerns about lack of access to services, including life-saving reproductive health services, are also raised. Поднимались также вопросы отсутствия доступа к услугам, включая жизненно важные услуги по охране репродуктивного здоровья.
UNFPA was also deeply engaged on the humanitarian front, providing life-saving commodities and services to women and girls in often highly dangerous settings. Наряду с этим ЮНФПА принимал активное участие в гуманитарных мероприятиях, обеспечивая жизненно важные товары и услуги для женщин и девочек в зачастую весьма опасных условиях.
The States, however, reported having differential policies with respect to import tariffs levied on such specific medicines as antibiotics, antiretrovirals (ARVs), cancer drugs and vaccines, which is a positive practice and can help reduce the prices of these life-saving medicines. Однако государства сообщили, что они проводят дифференцированную политику в сфере тарифов на импорт таких специфических медикаментов, как антибиотики, антиретровиральные препараты (АРВ), лекарства и вакцины против онкологических заболеваний; такая практика является позитивной и может способствовать снижению цен на эти жизненно важные лекарства.
These are our life-saving treatments. Здесь показаны наши жизненно важные лекарства.
RNG: Scrimping on donations to life-saving charities in the developing world. РНГ: «Урезание взносов в жизненно важные благотворительные фонды в развивающихся странах».
Больше примеров...
Спасению жизней (примеров 25)
The Fund's projects were also able to boost life-saving activities within the context of existing appeals. Проекты Фонда также обеспечили активизацию мероприятий по спасению жизней в контексте существующих призывов.
The consolidated appeal process, in addition to life-saving activities, is best suited to covering those rehabilitation activities that can easily be undertaken even during conflict, especially in the health and social services sector. Помимо осуществления мероприятий по спасению жизней процесс принятия призывов к совместным действиям лучше всего подходит для обеспечения той деятельности по восстановлению, которую нетрудно вести даже во время конфликта, особенно в секторе здравоохранения и социальных услуг.
Given the oil shutdown and related austerity measures, combined with the fact that major donors have stated that they will divert funding towards life-saving humanitarian efforts, the implementation of many components of the Plan may be stalled. United Nations Development Assistance Framework for South Sudan 2012-2013 С учетом прекращения добычи нефти и связанных с этим жестких мер экономии в сочетании с тем, что, как заявили крупные доноры, они перенаправят финансовые ресурсы на финансирование гуманитарных усилий по спасению жизней, осуществление многих компонентов Плана может застопориться.
As a result of the deterioration of the humanitarian situation over the past 18 months, resources and capacities for life-saving activities and alleviation of human suffering are now severely stretched across all sectors, leaving hundreds of thousands of persons without assistance. В результате ухудшения гуманитарной ситуации, произошедшего за последние 18 месяцев, ресурсы и возможности для принятия мер по спасению жизней и облегчению страданий людей в настоящее время крайне ограничены во всех секторах, из-за чего сотни тысяч людей не получают помощи.
Finally, the scope and range of needs for international assistance and national efforts to restore services and productive capacity are significantly greater than those necessary to support immediate life-saving efforts. Наконец, масштабы и разнообразие потребностей в международной помощи и национальных усилиях, необходимых для восстановления сферы услуг и производственного потенциала, значительно превышают те, что требуются для обеспечения действий по спасению жизней непосредственно после стихийного бедствия.
Больше примеров...
Жизненно важным (примеров 7)
Dedicated outreach programmes are needed to reach the youngest first-time mothers to enable them to better access life-saving maternal health services. Необходимы специальные целевые программы для охвата самых юных девочек, впервые ставших матерями, и обеспечения для них лучшего доступа к жизненно важным услугам в области охраны материнского здоровья.
It is attention to life-saving health-care services such as access to skilled birth attendants and improved health-care infrastructure and transportation that has a dramatic effect on a mother's safe pregnancy and delivery. Именно внимание к жизненно важным услугам здравоохранения, таким как доступ к квалифицированному родовспоможению и улучшенной инфраструктуре здравоохранения и транспорта, которые оказывают огромное влияние на безопасную беременность и роды.
The United Nations Commission on Life-Saving Commodities for Women and Children, part of the "Every woman, every child" movement, addressed the challenges outlined in the Secretary-General's Global Strategy. Комиссия Организации Объединенных Наций по жизненно важным товарам для женщин и детей, созданная в рамках движения «Каждая женщина, каждый ребенок», занимается решением задач, обозначенных в Глобальной стратегии Генерального секретаря.
At one end of the spectrum, non-nationals were not able to access life-saving medication because facilities denied treatment on the basis of "being foreign" or not having a national identity document. В наихудшем варианте не являющиеся гражданами страны лица оказываются лишенными доступа к жизненно важным лекарствам, поскольку медицинские учреждения отказываются оказывать помощь «иностранцам» или лицам, не имеющим надлежащих национальных удостоверений личности.
More importantly, hospitals dependent on inadequate emergency generators cannot operate life-saving equipment. Что более важно, больницы, использующие неадекватные аварийные генераторы, не могут пользоваться жизненно важным медицинским оборудованием.
Больше примеров...
Жизненно важную (примеров 8)
We provide life-saving support in terms of medical facilities and supplies. Мы обеспечиваем жизненно важную поддержку в плане медицинских услуг и товаров.
During the reporting period, WFP continued to benefit from naval escorts provided under European Union Operation Atalanta for humanitarian shipments to Somalia, including life-saving food aid. В течение отчетного периода ВПП продолжала прибегать к услугам кораблей сопровождения ВМС, предоставляемых в рамках операции Европейского союза «Аталанта», при осуществлении гуманитарных поставок в Сомали, включая жизненно важную продовольственную помощь.
The process that had produced the text was seriously flawed, and that was all the more regrettable in view of the 50-year consensus in support of a vitally important Organization which provided life-saving protection and assistance to tens of millions of the world's most vulnerable individuals. Процессу разработки текста проекта были присущи серьезные недостатки, и это тем более прискорбно, если учитывать, что в течение 50 лет этой крайне важной организации, обеспечивающей жизненно важную защиту и помощь десяткам миллионов жителей планеты, находящихся в наиболее уязвимом положении, оказывается единодушная поддержка.
Regardless of its configuration, the United Nations and its partners typically have considerable country expertise and humanitarian capacities on the ground that will continue to provide life-saving support based on humanitarian principles in the early post-conflict period. Независимо от своей конфигурации, Организация Объединенных Наций и ее партнеры, как правило, располагают на местах страновым опытом и потенциалом в области гуманитарной деятельности и будут продолжать оказывать на ранней стадии постконфликтного периода жизненно важную поддержку, руководствуясь гуманитарными принципами.
Competition agencies played a vital role in measuring the benefits of competitive markets against other public interest, such as the right to life, in cases of life-saving drugs and the livelihoods of a large number of employees. Органы по вопросам конкуренции играют жизненно важную роль в объективной оценке того, как интересы конкурентного рынка соотносятся с другими общественными интересами, такими как право на жизнь, в случаях, когда речь идет о создании жизненно необходимых лекарств и обеспечении средствами к существованию большого числа трудящихся.
Больше примеров...
Жизненно необходимых (примеров 17)
A medical team was deployed to Xuddur to provide life-saving services. В Худдур была направлена медицинская бригада для оказания жизненно необходимых услуг.
Mobile storage units from cluster stocks in Port-au-Prince augmented storage capacity for life-saving goods in the country's affected departments. Мобильные складские модули, поступавшие из запасов тематического блока в Порт-о-Пренсе, расширили возможности хранения запасов жизненно необходимых предметов в пострадавших департаментах страны.
The previous decade witnessed significant increases in the supply of life-saving essential medicines in developing countries. За последнее десятилетие поставки в развивающиеся страны важнейших, жизненно необходимых лекарственных препаратов существенно увеличились.
There were funding gaps across all humanitarian sectors, but several were approaching critical levels and needed funding to ensure the continuation of life-saving programmes. Дефицит финансирования обнаруживали все гуманитарные сектора, но при этом некоторые из них уже приближались к критическим уровням и требовали финансирования для дальнейшего осуществления жизненно необходимых программ.
Often, during crises the cost of essential life-saving medication rises and, as a result, life-threatening illnesses may go untreated. Зачастую во время кризисов стоимость важнейших жизненно необходимых препаратов возрастает, в результате чего опасные для жизни заболевания могут оставаться без лечения.
Больше примеров...
Жизненно необходимую (примеров 6)
The international community provided life-saving support to ever-increasing number of people estimated between 2 and 2.75 million. Международное сообщество оказывало жизненно необходимую поддержку растущему числу людей, которое, по оценкам, составило от 2 до 2,75 миллиона человек.
The international community must support their efforts to improve security and extend the reach of their Government institutions, as well as provide life-saving humanitarian assistance. Международное сообщество должно поддержать его усилия по улучшению безопасности, способствовать расширению влияния государственных институтов, равно как предоставить жизненно необходимую гуманитарную помощь.
Water and sanitation interventions in humanitarian crises provide essential, immediate life-saving support, as a very large portion of morbidity and mortality in emergencies is due to water-borne diseases. Мероприятия в области водоснабжения и санитарии в условиях гуманитарных кризисов обеспечивают важную, жизненно необходимую помощь, так как весьма значительная доля случаев заболеваемости и смертности в чрезвычайных ситуациях вызывается заболеваниями, связанными с водой.
However, the funding time lag was a major factor that limited the Organization's ability to deliver life-saving humanitarian assistance to the over 1.4 million internally displaced persons in Darfur, contributed to excessive loss of life and resulted in substantially higher costs for relief operations. Однако несвоевременное предоставление средств стало серьезным фактором, ограничившим способность Организации оказать жизненно необходимую гуманитарную помощь более 1,4 миллиона внутренних перемещенных лиц в Дарфуре, что отчасти привело к гибели чрезмерного числа людей и значительному увеличению расходов на операции по оказанию помощи.
Where the United Nations and its humanitarian partners have been able to respond to complex emergencies, they have been effective in providing life-saving humanitarian assistance to populations in need. В тех случаях, когда Организация Объединенных Наций и ее партнеры по гуманитарной деятельности были в состоянии принимать меры в связи с комплексными чрезвычайными ситуациями, они эффективно оказывали нуждающемуся населению жизненно необходимую ему гуманитарную помощь.
Больше примеров...
Спасению людей (примеров 13)
We welcome efforts to highlight such forgotten crises and efforts to secure funds for essential life-saving activities. Мы приветствуем усилия, направленные на привлечение внимания к этим забытым кризисам, и также усилия по сбору средств для необходимой работы по спасению людей.
Measles vaccinations and vitamin A supplementation have also been prioritized as life-saving interventions in a number of recent emergency and post-conflict situations. В ряде стран, переживших недавно чрезвычайные ситуации и конфликты, в качестве первоочередных мер по спасению людей проводились вакцинация от кори и обогащение продуктов питания витамином А.
Donors have so far been generous in providing start-up resources for life-saving activities, but more will be needed quickly to sustain and expand the efforts. Пока доноры довольно щедро предоставляли начальные ресурсы для деятельности по спасению людей, однако в ближайшем будущем потребуется еще больший объем средств для продолжения и расширения этих усилий.
Tragically, this week's further loss of life has reminded us again how brave the troops of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur are and how crucial their life-saving mission is. Печально, что гибель еще большего числа людей вновь напомнила нам о том, насколько мужественно действуют военнослужащие Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре и насколько важной является их миссия по спасению людей.
From the launch of the Central Emergency Response Fund on 9 March 2006 through the end of 2006, the Emergency relief coordinator committed $259.3 million to 331 urgent life-saving projects in 35 countries in Africa, Asia, Latin America and the Middle East. С момента создания Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации 9 марта 2006 года и до конца 2006 года Координатором чрезвычайной помощи было выделено 259,3 млн. долл. США на осуществление 331 срочного проекта по спасению людей в 35 странах Африки, Азии, Ближнего Востока и Латинской Америки.
Больше примеров...
Жизненно необходимым (примеров 5)
1.3 million people currently accessing life-saving anti-retroviral treatment for HIV/AIDS - one in seven of all receiving treatment worldwide. 1,3 миллиона человек имеют доступ к жизненно необходимым антиретровирусным препаратам от ВИЧ/СПИДа, т.е. в масштабах всего мира каждый седьмой человек, получающий лечение.
UNDP contributions are currently helping 1.3 million people access life-saving antiretroviral treatment, equal to approximately one in seven of those on treatment worldwide. В настоящее время благодаря усилиям ПРООН доступ к жизненно необходимым антиретровирусным препаратам имеют 1,3 миллиона человек, т.е. в масштабах всего мира примерно каждый седьмой человек, проходящий лечение.
In the weeks leading up to the WTO Ministerial Conference in Cancún, agreement had been reached on access to low-cost life-saving medicines and on a framework for agriculture that could lead to cuts in subsidies and tariffs far beyond anything ever achieved before. В течение недель, предшествовавших Конференции ВТО на уровне министров в Канкуне, была достигнута договоренность по вопросам доступа к дешевым жизненно необходимым лекарствам и по рамочным основам торговли сельскохозяйственными товарами, которая может привести к сокращению субсидий и тарифов до беспрецедентных уровней.
Globalization must be accompanied by a development dimension that spread its benefits fairly, one that did not allow the intellectual property rights regime to block access to technologies and life-saving medicines at reasonable prices. Глобализация должна сопровождаться равномерным распределением благ развития, а режим защиты прав интеллектуальной собственности не должен закрывать доступ к технологиям и жизненно необходимым лекарственным препаратам по разумным ценам.
States have also prevented civilian groups from accessing medical goods, especially life-saving medicines and supplies by obstructing, restricting, limiting or diverting medical supplies. Государства также не позволяли группам гражданских лиц получать доступ к медицинским товарам, главным образом к жизненно необходимым лекарствам и предметам медицинского назначения, препятствуя доставке препаратов, блокируя или ограничивая доступ к ним или перенаправляя их на другие цели.
Больше примеров...
Спасающих жизнь (примеров 10)
The recent World Trade Organization agreement on access to medicines paves the way for the provision of life-saving drugs to millions of infected people. Недавнее согласие Всемирной торговой организации обеспечить доступ к лекарственным препаратам открывает возможность предоставления лекарств, спасающих жизнь, миллионам инфицированных людей.
A diverse range of emergencies in the reporting period illustrate the extent to which the Fund contributes to addressing the most urgent, life-saving humanitarian needs. Самые разные чрезвычайные ситуации в отчетный период свидетельствуют о степени вклада Фонда в удовлетворение самых неотложных и спасающих жизнь гуманитарных потребностей.
The decision comes at a time when the donor-driven financing for the provision of HIV/AIDS related medical services especially life-saving drugs is decreasing; hence its importance. Это решение принимается в тот момент, когда наблюдается сокращение предоставляемой донорами финансовой помощи, необходимой для обеспечения медицинского обслуживания в связи с ВИЧ/СПИДом, особенно в плане приобретения спасающих жизнь лекарственных средств, поэтому принятие такого решения носит важный характер.
Third, monopolies and transnational companies should ensure the availability of life-saving drugs in the developing countries. Третье предложение - монополии и транснациональные компании должны обеспечить наличие в развивающихся странах современных лекарственных препаратов, спасающих жизнь людей.
Brazil has been assisting many countries through HIV/AIDS projects, either by directly donating life-saving drugs or by helping to establish local infrastructure to prevent and deal with the effects of the disease. Это делается либо в виде непосредственной передачи лекарств, спасающих жизнь людей, либо в виде предоставления помощи на цели создания объектов местной инфраструктуры по профилактике и ликвидации последствий заболевания.
Больше примеров...
Для спасения жизни людей (примеров 17)
Funds help support life-saving, humanitarian activities in the initial stages of a sudden-onset crisis. Средства, выделяемые по этой категории, позволяют принимать меры гуманитарного характера для спасения жизни людей на начальных этапах внезапных кризисных ситуаций.
The current intellectual property rights regime must be reviewed to ensure developing countries' access to knowledge and technology, including life-saving medicines at affordable prices, as well as the protection of traditional knowledge. Необходимо пересмотреть нынешний режим прав интеллектуальной собственности для обеспечения развивающимся странам доступа к знаниям и технологиям, в том числе медицинским препаратам по доступным ценам для спасения жизни людей, а также для защиты традиционных знаний.
I pay tribute to humanitarian workers who are operating in an extremely dangerous environment, and I condemn the recent attacks against them and the looting of their compounds, leading to the loss of essential life-saving equipment. Я воздаю должное гуманитарным работникам, которые осуществляют свою деятельность в чрезвычайно опасных условиях, и осуждаю недавние нападения на них и разграбление их лагерей, что привело к утрате имущества, крайне необходимого для спасения жизни людей.
It is a public health imperative to replace these nets as a life-saving intervention; failure to do so could lead to a resurgence of malaria cases and deaths. С точки зрения здравоохранения для спасения жизни людей крайне необходимо заменить эти сетки, ибо несвоевременная замена может привести к росту случаев заболевания и смертности по причине малярии.
Important life-saving applications of the Treaty's verification regime are already being put to use. Plenty more could follow. Уже сегодня для спасения жизни людей применяются важные виды режима проверки выполнения Договора, и возможно использование многих других.
Больше примеров...