| In addition to various commercial facilities for use by delegates, the concourse area includes the dining facilities and the UNEP library. | Помимо различных торговых точек для делегатов в центральном вестибюле расположены также столовая и библиотека ЮНЕП. |
| EUR 2,690,000.00 The federal museums, listed in the 2002 Federal Museums Act, as well as the Austrian National Library come under responsibility of the Federal Ministry for Education, Science and Culture. | Федеральные музеи, перечисленные в Законе о федеральных музеях 2002 года, а также Австрийская национальная библиотека находятся в ведении Федерального министерства образования, науки и культуры. |
| This is the ancient library of Dinotopia | Это древняя библиотека Динотопии. |
| I don't know whether you're dressing or undressing your friend... but I do wish you wouldn't do it in the public library! | Слушайте, мне все равно, одеваете вы или раздеваете своего парня но не думаю, что публичная библиотека лучшее для этого место. |
| The Department's Audio-visual Library has processed and published more than 700 photos relating to disarmament since April 2011, more than 500 of which were new images while some 170 were from the Organization's historical archives. | Библиотека аудиовизуальных материалов Департамента обработала и опубликовала более 700 фотографий, связанных с темой разоружения, с апреля 2011 года, причем из них более 500 фотографий были абсолютно новыми, а около 170 фотографий были взяты из архивов Организации. |
| Generally, we can say that the library fund in prison institutions in Federation of B&H is not renewed at all. | В целом же можно сказать, что библиотечный фонд тюремных заведений Федерации Боснии и Герцеговины не обновлялся вообще. |
| In view of the imminent capital master plan to renovate the United Nations Headquarters complex, which will necessitate the relocation of the Library's collections, an effort is being made to expedite the digitization of United Nations documents to ensure their availability during the renovation. | В преддверии генерального плана капитального ремонта комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, в связи с которым потребуется переместить библиотечный фонд в другое место, прилагаются усилия по ускорению перевода документов Организации Объединенных Наций в цифровую форму, с тем чтобы обеспечить их наличие во время ремонтных работ. |
| In 1595 the Nomenclator appeared, the first catalogue of Leiden University Library as well as the first printed catalogue of an institutional library in the world. | В 1595 году появился Nomenclator - первый библиотечный каталог Лейденского университета, ровно так же, как и первый библиотечный печатный каталог в мире. |
| Between 1913 and 2008, the library stock increased from 12,000 volumes to two million including 17th- and 18th-century texts, maps, local Media and directories. | В период с 1913 по 2008 год библиотечный фонд учреждения увеличился с 12000 томов до двух миллионов, в том числе и текстами 17 и 18 веков. |
| Griebel is the BSB's Partner Representative in OCLC (Online Computer Library Center), which is a nonprofit, membership, computer library service and research organization dedicated to the public purposes of furthering access to the world's information and reducing information costs. | OCLC Online Computer Library Center, Inc. (OCLC) - «некоммерческий членский компьютерный библиотечный сервис и научно-исследовательская организация, общественной целью которой является расширение доступа к мировой информации и сокращение расходов на информацию». |
| By adopting this new approach, decisions on the utilization of library funds would be made by the users and overheads reduced. | Благодаря этому новому подходу решения об использовании библиотечных фондов будут приниматься пользователями, а накладные расходы будут сокращены. |
| It also requested a review of the way in which library services were presented in the proposed programme budget. | Он просит пересмотреть порядок предоставления библиотечных услуг, который используется в проекте бюджета по программам. |
| Looks like the exact charge is failure to return library materials. | Похоже на точное обвинение, невозвращение библиотечных материалов. |
| Chaired by the Department of Public Information, and working through coordinated management and collaborative policy-making, the Steering Committee was established to facilitate interdependence and foster initiatives to create a dynamic, synergistic and fully functional network of library services throughout the Organization. | Работающий под председательством Департамента общественной информации на основе скоординированных подходов к управлению и совместной разработки политики Руководящий комитет был создан в целях облегчения взаимодействия и содействия реализации инициатив по созданию динамичной и полностью функциональной сети взаимодополняющих библиотечных служб в рамках всей Организации. |
| I found a book of Greek tragedies in her backpack that had one of those Dewey ma-jig codes on the binding, like a library book. | Я нашел книгу "Греческие трагедии" в ее рюкзаке, на ее переплете был один из кодов Дьюи, как на библиотечных книгах. |
| I was thinking of getting my son a library card. | Я подумываю и своему сыну приобрести читательский билет. |
| I hacked into his credit card bill, his phone bill and his library card. | Я взломала его кредитные счета, телефонные счета и читательский билет. |
| In 1995, Davis and Potter made Moab, Utah their home by "acquiring a storage unit and a library card." | В 1995 году Дин и Стефи выбрали Моаб в штате Юта в качестве дома для того, чтобы у них была «камера хранения и читательский билет». |
| He wears Toms shoes, and the man laminates his library card. | Он носит обувь Томс и читательский билет в кармане. |
| Although John had his nicked a while back so he just uses his Westminster library card. | Но у Джона его украли, так что он использует читательский билет из Вестминстерской библиотеки. |
| Although the ncurses library was initially developed under Linux, OpenBSD, FreeBSD, and NetBSD it has been ported to many other ANSI/POSIX UNIX systems, mainly by Thomas Dickey. | Хотя библиотека ncurses library изначально разрабатывалась под Linux, OpenBSD, FreeBSD, и NetBSD, она была портирована под множество других ANSI/POSIX UNIX-систем, в основном усилиями Томаса Дики. |
| Since 1976 the library has been a member of International Federation of Library Associations and Institutions (IFLA), which enables it to lend and borrow books from libraries all over the world. | С 1976 года библиотека стала членом МФБА (англ. IFLA - Международная федерация библиотечных ассоциаций англ. International Federation of Library Associations), членство в которой позволяет ей предоставлять и заимствовать книги из библиотек во всем мире. |
| In 2012, it was ranked number 88 among all-time children's novels in a survey published by School Library Journal, a monthly with primarily U.S. audience. | В 2012 году книга заняла 88 место среди детских романов всех времен в опросе, опубликованном «School Library Journal», ежемесячник с преимущественно американской аудиторией. |
| Her first published novel, Under the Net, was selected in 1998 as one of Modern Library's 100 best English-language novels of the 20th century. | Её первый опубликованный роман «Под сетью» в 1998 году был признан одним из 100 лучших англоязычных романов 20-го столетия согласно издательской компании Modern Library. |
| He also is a member of the Board of Directors of the Public Library of Science PLOS and served on the National Academy of Sciences' Board on Research Data and Information from 2008 to 2013. | Он также является членом совета директоров Public Library of Science и работал в совете по научным исследованиям данных и информации Национальной академии наук США с 2008 по 2013 год. |
| The Legal Library and Reference Unit set up two libraries in the prison quarters in Benin and Mali where Tribunal sentences are enforced. | Юридическая библиотечно-справочная группа открыла две библиотеки в тюрьмах в Бенине и Мали, где приводятся в исполнение приговоры Трибунала. |
| The Legal Library and Reference Section also organized two training-of-trainers sessions on Internet legal research methodology, in collaboration with the Rwandan Institute of Legal Practice and Development. | Юридическая библиотечно-справочная секция также организовала две сессии по подготовке инструкторов по методологии юридических исследований на Интернете при сотрудничестве Руандийского института юридической практики и развития. |
| These units are the Court Management and Support Services, the Chambers Legal Support Unit, the Detention Unit, the Defence Counsel Unit, the Victims and Witnesses Unit and the Library and Reference Unit. | К этим подразделениям относятся Служба организации судопроизводства и вспомогательного обслуживания, Группа юридической поддержки Камер, Следственный изолятор, Группа адвокатов защиты, Группа по делам потерпевших и свидетелей и Библиотечно-справочная группа. |
| Library and Legal Reference Section | Библиотечно-справочная секция по вопросам права |
| The Legal Library and Reference Section integrated the library catalogue, periodicals and loans, implemented the use of bar codes and the automation of loan registration and introduced the Online Public Access Catalogue. | Библиотечно-справочная секция по вопросам права объединила услуги библиотечного каталога, распространения периодических изданий и выдачи книг и материалов и внедрила систему штрих-кодов и автоматической регистрации выдачи книг и материалов, а также интерактивный каталог для общественного доступа. |
| Your father's book of shadows was taken from my library. | Книга твоего отца пропала из моих книг. |
| But that's only a 10th of a percent or so of the total number of books in the library. | А это всего лишь десятая доля процента всех книг, хранящихся в этой библиотеке. |
| A manual in someone's cell would be easy to find, but hidden in the pages of library books... | Ключ должен быть легко доступен, но спрятан на страницах библиотечных книг... |
| More than 1,804 new books were added to the library collection, which now accounts for 14,850 items overall. | Библиотечный фонд пополнили свыше 1804 новых книг; в настоящее время он составляет 14850 информационных материалов. |
| Sherlock and John investigate, and in a library where Lukis had been they find the same mysterious symbols painted on a shelf. | Шерлок и Джон исследуют улики, и в библиотеке, которую Лукис посещал накануне своей гибели, на стеллаже для книг, находят таинственные символы, похожие на символы, обнаруженные на стене в банке. |
| She dialed 9-1-1 and hid under the library's administrative counter. | Затем она набрала телефон экстренной службы 9-1-1 и спряталась за столом библиотекаря. |
| UNOG had appointed a new Head Librarian of its library a year earlier. | За год до этого ЮНОГ назначило нового Главного библиотекаря в своей библиотеке. |
| As the Tribunal did not immediately employ a librarian, staff from the different organs of the Tribunal were responsible for the maintenance of the library in the first few months of its operation. | В течение первых нескольких месяцев ее функционирования за содержание библиотеки отвечали сотрудники различных органов Трибунала, поскольку Трибунал не мог сразу же нанять библиотекаря. |
| Changji secured Mao a job at the university library as assistant to the librarian Li Dazhao, an early Chinese communist. | Чанцзи обеспечил Мао работу в университетской библиотеке в качестве помощника библиотекаря Ли Дачжао, одного из первых китайских марксистов и коммунистов. |
| It consists of one P-3 Chief of Unit, one P-2 assistant librarian, one P-2 information processing librarian, one General Service library assistant and two General Service library assistants. | Штатное расписание включает одну должность класса С-З начальника Группы, одну должность класса С-2 младшего библиотекаря, одну должность класса С-2 библиотечного работника по обработке информации, одну должность младшего библиотекаря категории общего обслуживания и две должности младших библиотекарей категории общего обслуживания. |
| A library is a place where people get books. | Библиотека - это такое место, где люди берут книги. |
| You may take the books back to the library. | Но ты можешь отнести книги в библиотеку. |
| Requirements would arise for stationery and other office supplies and library books and journals for the Authority's library and reference collection. | Потребуются расходы на канцелярские принадлежности и иную оргтехнику, а также на библиотечные книги и журналы для библиотеки Органа и его справочного фонда. |
| It is possible to borrow newspapers, and books can be ordered from the Kalundborg Public Library. | Есть возможность брать для чтения газеты и книги, которые можно заказать в Калуннборгской публичной библиотеке. |
| Under the same project, human rights books and reference materials will be provided to the Law Courts Library, the Bar, Parliament and key educational institutions in the country, including the Sierra Leone Law School, Njala University College and Milton Margai Technical College. | В рамках этого же проекта книги и справочные материалы по вопросам прав человека будут предоставлены судебной библиотеке, коллегии адвокатов, парламенту и основным учебным заведениям страны, включая Юридическую школу Сьерра-Леоне, университетский колледж Нджалы и технический колледж Милтона Маргаи. |
| Growing up near a video library in London, they watched many American crime and cult films and Spaghetti Westerns. | Вырастая вблизи видеотеки в Лондоне, они просматривали многие американские криминальные и культовые фильмы и спагетти-вестерны. |
| A video library and accreditation services for NGOs associated with the Department of Public Information are also provided. | Предоставляются также услуги видеотеки и обеспечивается аккредитация неправительственных организаций, ассоциированных при Департаменте общественной информации. |
| Requests met for recordings from the visual library | Заявки на запись видеоматериалов из видеотеки, удовлетворено |
| The increased requirement for consultants is attributable primarily to the requirement for a consultancy in the area of public information to develop a comprehensive video library of all the footage accumulated since the start of the Mission as well as to digitize and archive public information footage. | Увеличение потребностей в услугах консультантов объясняется преимущественно необходимостью в консультационных услугах в области общественной информации в связи с созданием видеотеки, включающей все видеоматериалы, накопленные со времени создания Миссии, а также в связи с переводом в цифровой формат и архивированием видеоматериалов для общественной информации. |
| Guests can also enjoy the beautiful New York skyline from the hotel's 16th floor rooftop terrace or relax in their rooms while watching a movie from the hotel's complimentary movie library. | Гости также могут любоваться красивым видом на горизонты Нью-Йорка, открывающимся с террасы 16-го этажа или смотреть кино из бесплатной видеотеки отеля у себя в номере. |
| The Group had also stated that discussions on the name of the Dag Hammarskjöld Library would be deferred until the next session. | Группа также заявила, что обсуждения вопроса о переименовании Библиотеки им. Дага Хаммаршельда следует отложить до следующей сессии. |
| April 2008, the WTCA mounted its Second International Conference on Peace and Stability Through Trade at the Dag Hammarskjold Library Auditorium at United Nations Headquarters in New York. | В апреле 2008 года ВАТЦ провела в аудитории Библиотеки им. Дага Хаммаршельда (Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке) свою вторую Международную конференцию по обеспечению мира и стабильности на основе торговли. |
| The Committee further recommended that the General Assembly request the Secretary-General to report on the impact of the depository libraries as well as the upgrading of the Dag Hammarskjöld Library's integrated management system on programme delivery. | Комитет далее рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить доклад о влиянии деятельности библиотек-депозитариев и совершенствования комплексной системы управления в библиотеке им. Дага Хаммаршельда на осуществление программ. |
| An additional location in Long Island City has been identified and lease negotiations are under way to accommodate the Dag Hammarskjöld Library collection and the staff who work directly with the collection. | Подобрано дополнительное здание в Лонг-Айленд сити, и ведутся переговоры о заключении договора аренды для размещения в нем фонда Библиотеки им. Дага Хаммаршельда и сотрудников, которые работают непосредственно с этим библиотечным фондом. |
| The existing collection of tapes will remain in the audiovisual collection of the Dag Hammarskjöld Library for on-site viewing. | Существующая подборка пленок будет по-прежнему храниться в Секции аудиовизуальных материалов Библиотеки им. Дага Хаммаршельда для просмотра в здании Библиотеки. |