| The library and other living rooms were turned by windows into the yard. | Библиотека и другие жилые комнаты были обращены окнами во двор. |
| The Leufsta library was acquired by Uppsala University Library in 1986 after a donation by Katarina Crafoord (one of the daughters of Holger Crafoord, the founder of Gambro). | Библиотека в Leufsta была приобретена Библиотекой университета Уппсалы (Uppsala University Library) в 1986 году благодаря пожертвованию от Katarina Crafoord (одной из дочерей промышленника Holger Crafoord, 1908-1982, основателя компании Gambro). |
| In addition, the Alexandria Library was inaugurated in 2001, and two funds were established for cultural development and for the welfare of artists and writers respectively. | Кроме того, в 2001 году была открыта Александрийская библиотека и созданы два фонда соответственно по вопросам культурного развития и социального обеспечения работников искусств. |
| The library is just your imagination. | Библиотека - плод твоего воображения. |
| The large stylish lounge includes an English and Norwegian library, while the rooftop outlook offers spectacular views over the harbor. | В большом стильном лаунже находится библиотека с книгами на английском и норвежском языках. С верхнего этажа отеля открывается изумительный вид на гавань. |
| 'Cause I used a library computer just to find out that the right gift for our twentieth anniversary is China. | Ведь я использовал библиотечный компьютер и узнал, что лучший подарок для нашей двадцатой годовщины, это Китай. |
| "Dear Mr. Dufresne: In response to your inquiries... the state has allocated the enclosed funds for your library project." | "Дорогой мистер Дифрейн, ...в ответ на Ваши запросы сенат штата выделил фонды на библиотечный проект". |
| Individual records of the bibliography are entered into the OPAC, and the full-text collection of all cited materials is maintained in the Library collection. | Отдельные записи из библиографии заносятся в систему ОРАС, а полные тексты всех приведенных в библиографии материалов передаются на хранение в библиотечный фонд. |
| Switching data feed to library computer. | Сброс данных на библиотечный компьютер. |
| Didn't you at least have a library card? | У тебя был библиотечный формуляр? |
| It will make a strange entry in the library banks. | Это будет очень странная запись в библиотечных банках. |
| Library 2.0 is a loosely defined model for a modernized form of library service that reflects a transition within the library world in the way that services are delivered to users. | Библиотека 2.0 (англ. library 2.0) - получившее широкое распространение в библиотечной среде определение модернизированных форм библиотечных услуг для читателей, отражающее преобразование пути их предоставления. |
| The Tribunal had also dealt with the appointment of staff, the consideration of the staff regulations and rules, the maintenance of the premises and matters relating to the electronic systems and library facilities. | Трибунал занимался также назначением сотрудников, рассмотрением проекта положений и правил о персонале, эксплуатацией помещений и вопросами, касающимися электронных систем и библиотечных услуг. |
| Apart from the redeployment of resources from the Library and Publications Division to the News and Media Services Division to establish a writers' group and to substantially improve output for the media, the Department has taken important steps to improve its strategic planning capacity. | Помимо перераспределения ресурсов из Отдела библиотечных ресурсов и публикаций в Отдел новостей и средств массовой информации с целью создания Группы писателей и существенного увеличения объема продукции для средств массовой информации, Департамент предпринял важные шаги по улучшению своего стратегического планирования. |
| e. Expansion of the United Nations system consortium for external online information services with a view to obtaining more favourable rates (Library and Information Resources Division); | ё. расширение консорциума системы Организации Объединенных Наций путем подключения к нему внешних онлайновых информационных служб в целях получения более благоприятных ставок (Отдел библиотечных и информационных ресурсов); |
| And I wouldn't cosign a library card for you, Let alone a lease. | Я бы не подписал тебе читательский билет, не говоря уже про договор об аренде. |
| Because apparently, someone's been using my library card without me knowing and checking out books and not returning them. | Потому что, видимо, кто-то использует мой читательский билет без моего ведома, берет книги и не возвращает их. |
| My son here loves to read so much that when he lost his library card, he borrowed mine to check out books, and then he happened to misplace one of them. | Мой сын любитель почитать, и когда он потерял свой читательский билет, он позаимствовал мой и брал книги, а потом потерял одну из них. |
| I have a library pass. | У меня есть читательский билет. |
| Imagine what mysteries of the past could be solved with a borrower's card to this library. | Представьте, какие тайны прошлого могли бы быть разгаданы, будь у нас читательский билет Александрийской библиотеки. |
| Beloit has a public library which is part of the Arrowhead Library System. | В Белойте есть публичная библиотека, которая является частью Библиотечной системы Arrowhead (англ. Arrowhead Library System, ALS). |
| World Digital Library - Library of Congress. | Мировая цифровая библиотека. - Library of Congress. |
| Ryan was awarded the French Legion of Honour, and an honorary Doctor of Literature degree from Ohio University, where the Cornelius Ryan Collection is housed (Alden Library). | Кавалер французского ордена Почётного легиона, обладатель степени почётного доктора литературы, которая была присуждена ему университетом Огайо, где в библиотеке «Alden Library» хранится «Cornelius Ryan Collection». |
| Reviewers at Library Journal have stated, "This work is highly recommended for fans of Kaku's previous books and for readers interested in science and robotics." | Обозреватели Library Journal (англ.)русск. заявили: «Эта работа крайне рекомендуется для фанов предыдущих книг Каку и читателям, интересующимся наукой и робототехникой». |
| The Library of Congress Gershwin Prize for Popular Song is an award given to a composer or performer for their lifetime contributions to popular music. | Ге́ршвиновская пре́мия Библиоте́ки Конгре́сса за вклад в популя́рную пе́сню (англ. Library of Congress Gershwin Prize for Popular Song) - награда, присуждаемая композиторам и исполнителям за их вклад в развитие популярной музыки. |
| The Legal Library and Reference Section also organized two "training of trainers" sessions on online legal research methodology in collaboration with the Rwanda Institute of Legal Practice and Development. | Помимо этого, Юридическая библиотечно-справочная секция в сотрудничестве с Руандийским институтом юридической практики и развития организовала две сессии для подготовки инструкторов по методологии проведения онлайновых юридических исследований. |
| The Legal Library and Reference Section also organized two training-of-trainers sessions on Internet legal research methodology, in collaboration with the Rwandan Institute of Legal Practice and Development. | Юридическая библиотечно-справочная секция также организовала две сессии по подготовке инструкторов по методологии юридических исследований на Интернете при сотрудничестве Руандийского института юридической практики и развития. |
| During the reporting period, the Legal Library and Reference Section continued to provide valuable information and documentation services in order to support the Tribunal's trial process. | В течение отчетного периода Библиотечно-справочная секция по вопросам права продолжала предоставлять важные информационные и документационные услуги в целях осуществления Трибуналом судебного процесса. |
| The Press and Public Affairs Unit and the Legal Library and Reference Section continued to contribute to the large promotion of the Tribunal's work as well as to the capacity-building of Rwanda. | Группа по связям с прессой и общественностью и Библиотечно-справочная секция по вопросам права продолжали содействовать широкой пропаганде работы Трибунала, а также созданию потенциала в Руанде. |
| Legal Library and Reference Section | Библиотечно-справочная секция по вопросам права |
| Like going halfway through the ship's library in hardly a day. | Например, я прочитал половину книг на корабле всего за день. |
| The Library staff creates and presents electronic versions of fundamental publications on history, economy, foreign policy, culture and art of our country, which are preserved in the library collection. | Сотрудниками Библиотеки создаются и предоставляются пользователям электронные версии значимых книг по истории, экономике, культуре и искусству нашей страны, имеющихся в нашем фонде. |
| Selected Library of Congress holdings including examples of film, video, audio recordings, books and photographs were digitized and distributed on Laserdisc and CD-ROM. | Библиотека Конгресса выбрала из своих фондов ряд образцов фильмов, видео, аудиозаписей, книг и фотографий, которые были оцифрованы и распространены на LaserDisc и CD-ROM. |
| Reiterates the need to maintain a multilingual collection of books, periodicals and other materials in hard copy, accessible to Member States, ensuring that the Library continues to be a broadly accessible resource for information about the United Nations and its activities; | вновь подтверждает необходимость в сохранении доступного для государств-членов многоязычного собрания книг, периодических изданий и других материалов в печатной форме, с тем чтобы Библиотека оставалась широкодоступным источником информации об Организации Объединенных Наций и ее деятельности; |
| In addition, while the Public Relations Office operated a library that provides easy access to a number of books, magazines and digital materials, qualitative and target-oriented printed environmental information remained poor at national level. | Кроме того, хотя Бюро по связям с общественностью размещено в здании библиотеки, что способствует широкому доступу к ряду книг, журналов и цифровых материалов, в масштабах страны доступ к качественным и специализированным печатным изданиям, содержащим экологическую информацию, |
| UNOG had appointed a new Head Librarian of its library a year earlier. | За год до этого ЮНОГ назначило нового Главного библиотекаря в своей библиотеке. |
| Flynn Carsen, according to badge you are Librarian of Metropolitan Library of New York. | Это удостоверение библиотекаря из библиотеки Метрополитен, Нью-Иорк. |
| Needing more room for its increasing collection, the Library of Congress under Librarian Ainsworth Rand Spofford suggested to the Congress that a new building be built specifically to serve as the American national library. | Нуждаясь в большем пространстве для своей возрастающей коллекции, Библиотека Конгресса под руководством библиотекаря Айнсуорфа Рэнда Споффорда предложила Конгрессу построить новое здание специально для нужд американской национальной библиотеки. |
| It is proposed to provide for a legal librarian (P-3) and two library clerks (General Service (OL) posts) to manage this facility. | Предлагается предусмотреть одну должность библиотекаря (С-З) и двух технических сотрудников (категории общего обслуживания (ПР) для обеспечения функционирования этого органа. |
| Library+Internet=Better Crops Ternopil oblast farmers were able to increase tomato crops thanks to information about better sorts found on the Internet in a local library with the help of a qualified librarian. | В Тернопольской области фермерам удалось увеличить урожайность помидоров благодаря информации о лучших сортах, найденной через Интернет в местной библиотеке при помощи квалифицированного библиотекаря. |
| You can donate these books to a library. | Ты можешь отдать эти книги в библиотеку. |
| You know what the two most popular books in the prison library is? | Знаешь, какие самые популярные книги в тюремной библиотеке? |
| It's the library books, isn't it? | Я забыл сдать книги в библиотеку? |
| Open Library is an online project intended to create "one web page for every book ever published". | Open Library представляет собой интернет-проект, предназначенный для создания «одной веб-страницы для каждой книги, когда-либо опубликованной». |
| The library accommodates around 7,000 books and 100 periodicals, including the works of Ersoy and books written about him. | Музейная библиотека содержит около 7 тысяч книг и 70 периодических изданий, среди них есть труды самого Эрсоя, а также книги о нём. |
| These informational spots use historical and current footage from the Department's extensive film and video library. | В этих коротких информационных передачах использованы отрывки из архивных и современных лент из обширной фильмо- и видеотеки Департамента. |
| A video library and accreditation services for NGOs associated with the Department of Public Information are also provided. | Предоставляются также услуги видеотеки и обеспечивается аккредитация неправительственных организаций, ассоциированных при Департаменте общественной информации. |
| Requests met for recordings from the visual library | Заявки на запись видеоматериалов из видеотеки, удовлетворено |
| Guests can also enjoy the beautiful New York skyline from the hotel's 16th floor rooftop terrace or relax in their rooms while watching a movie from the hotel's complimentary movie library. | Гости также могут любоваться красивым видом на горизонты Нью-Йорка, открывающимся с террасы 16-го этажа или смотреть кино из бесплатной видеотеки отеля у себя в номере. |
| The Media libraries are designed to allow the display of information content in audio, video and print format, with specific areas for each: sound library, video library, picture library (photographic archives). | Библиотеки программного обеспечения служат для представления информационного наполнения в аудио-, видео- и печатном форматах, при этом существуют фонотеки, видеотеки и фототеки (архивы фотографий). |
| Among the many databases and web sites that are already fully multilingual is the Dag Hammarskjöld Library's United Nations Documentation Research Guide. | В числе многих полностью многоязычных баз данных и веб-сайтов имеется и онлайновая система поиска Библиотеки им. Дага Хаммаршельда. |
| The Dag Hammarskjöld Library web page continues its efforts to expand services in the six official languages within the limits of the resources available. | Продолжается работа по расширению размещения на веб-странице Библиотеки им. Дага Хаммаршельда материалов на шести официальных языках за счет имеющихся ресурсов. |
| The in-depth review of library activities submitted for your consideration discusses the leadership role of the Dag Hammarskjöld Library in this area. | Углубленный анализ библиотечной деятельности, представленный на ваше рассмотрение, касается руководящей роли Библиотеки им. Дага Хаммаршельда в этой сфере. |
| Based on the Dag Hammarskjöld Library knowledge sharing space, developed in Lotus Quickplace, a collaborative electronic workspace was created for all member libraries in which participants can find information and exchange standards, best practices and lessons learned. | На базе страницы для обмена знаниями Библиотеки им. Дага Хаммаршельда, разработанной с использованием программы "Lotus Quickplace", для всех библиотек-членов создана совместная электронная система, с помощью которой участники могут найти информацию и обменяться стандартами, передовой практикой и накопленным опытом. |
| Several delegations, focusing on the activities of the report of the Secretary-General on the modernization and integrated management of United Nations libraries, praised the efforts of the Department to improve the services of the Dag Hammarskjöld Library and its depository libraries. | Ряд делегаций, сославшись на деятельность, о которой говорится в докладе Генерального секретаря о модернизации библиотек Организации Объединенных Наций и комплексном управлении ими, дали высокую оценку усилиям Департамента по повышению уровня обслуживания, обеспечиваемого Библиотекой им. Дага Хаммаршельда и ее депозитарными библиотеками. |