The digital library was designed to serve as an awareness-raising and educational tool to promote the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | Цифровая библиотека призвана служить средством повышения уровня информированности и образования и способствовать выполнению Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
Manhattan's most popular arts and attractions are within easy walking distance, such as Broadway, Rockefeller Center, Radio City Music Hall, Carnegie Hall, Bryant Park, the New York Public Library and the Museum of Modern Art. | Самые популярные культурные достопримечательности Манхеттена находятся в пределах пешей досягаемости, в их числе Бродвей, Рокфеллер-цетр, Музыкальный зал Радио-сити, Карнеги-холл, Брайант-парк, Нью-йоркская публичная библиотека и Музей современного искусства. |
In addition, the Library released and distributed the 2012 version of the Tribunal's basic documents and case law (DVD and CD-ROM) to more than 100 judicial institutions worldwide including in Rwanda. | Кроме того, Библиотека выпустила и распространила версию 2012 года публикации Трибунала «Основные документы и практика» (КД-ПЗУ и ДВД) среди более 100 судебных учреждений во всем мире, в том числе в Руанде. |
No matter what storage model is used, the terminfo library returns the terminal description from the requested description, using data which is compiled using a standalone tool (e.g., tic). | Вне зависимости от модели хранения данных, библиотека terminfo возвращает запрошенное описание, используя данные, скомпилированные внешним инструментом (например, tic). |
ktools is a library which I wrote for my own programming needs, though its main purpose is to provide various text-mode user interface controls without a need to write too much code. | Библиотека ktools - набор инструментов, который я написал для собственных программистских надобностей. Впрочем, главное предназначение набора - создание пользовательского интерфейса в текстовом режиме без необходимости писать многотонный код каждый раз. |
What does Apep want with the Library's accountant? | Зачем Апопу понабился библиотечный бухгалтер? |
The prison library system has more than 180,000 works of literature and periodicals. | Библиотечный фонд системы составляет более 180 тысяч единиц литературы и периодических изданий. |
This year, with the direct participation of the United States and Kyrgyz bar associations, a law library was opened using grants from international organizations. | При непосредственном участии Американской и Кыргызской ассоциаций юристов в этом году открыт Библиотечный центр правовой информации (БЦПИ), созданный на гранты международных организаций. |
What's this, is it a library? | А это что такое, библиотечный шкаф? |
During the seventeenth and eighteenth sessions, the Registrar reported on several matters pertaining to the Library, including the integrated library system, the library catalogue, online databases and the need for increased library space. | На семнадцатой и восемнадцатой сессиях Секретарь докладывал по ряду вопросов, касающихся библиотеки, включая комплексную библиотечную систему, библиотечный каталог, электронные базы данных и потребность в расширении помещений библиотеки. |
It has had the occasion to meet with the administrators of the two schools to work with them in raising money to grow their library collection. | У организации была возможность встречаться с руководителями обеих школ для совместной работы по сбору средств для пополнения их библиотечных фондов. |
The increase corresponds primarily to travel related to application of new publication technology and system-wide information strategies and coordination of activities related to library, publications and sales and marketing. | Увеличение ассигнований объясняется главным образом необходимостью оплаты поездок, связанных с применением новой издательской технологии и общесистемных информационных стратегий и координацией мероприятий, связанных с работой библиотечных служб, публикациями и сбытом и маркетингом. |
Resources are supplemented primarily for non-recurrent library tasks, for special projects and to meet administrative requirements, as the implementation of the library business plan extends into the biennium 2008-2009. | Дополнительные ресурсы выделяются главным образом для выполнения разовых библиотечных заданий, для специальных проектов и для удовлетворения административных требований, поскольку осуществление библиотечного бизнес-плана будет продолжаться в двухгодичном периоде 2008-2009 годов. |
Jaszi was one of the founders in 1995 of the "Digital Future Coalition", an organization of library associations and other public interest groups engaging in copyright advocacy during the late 1990s. | В 1995 году Джаззи стал одним из основателей Digital Future Coalition, организации библиотечных ассоциаций и других групп общественных интересов, участвовавших в пропаганде авторского права в конце 1990-х. |
Library monitoring and command systems is the subject of another UNU/IIST effort which has involved research, advanced development, training and supervision of M.Sc.-level work. | Разработка библиотечных систем контроля и команд является частью еще одного проекта УООН/МИПО, в рамках которого велись научные исследования, перспективные разработки, подготовка кадров и научное руководство работой соискателей степени магистра наук. |
I was thinking of getting my son a library card. | Я подумываю и своему сыну приобрести читательский билет. |
My son here loves to read so much that when he lost his library card, he borrowed mine to check out books, and then he happened to misplace one of them. | Мой сын любитель почитать, и когда он потерял свой читательский билет, он позаимствовал мой и брал книги, а потом потерял одну из них. |
I have a library pass. | У меня есть читательский билет. |
He wears Toms shoes, and the man laminates his library card. | Он носит обувь Томс и читательский билет в кармане. |
One Borough of Paddington library card in the name of V Miller. | Читательский билет Паддингтонской районной библиотеки на имя В.Миллера |
FMOD is used for audio and Bullet Physics Library handles all in-game physics. | FMOD используется для аудио и Bullet Physics Library обрабатывает всю в игре физику. |
Towards the middle of the 18th century, a Latin manuscript from the Batthyaneum Library states that the tower was used as a prison. | В середине XVIII века в латинской рукописи из библиотеки Batthyaneum Library, говорилось, что башня использовалась в качестве тюрьмы. |
In models created with the Pedestrian Library, pedestrians move in continuous space, reacting to different kinds of obstacles (walls, different kinds of areas), as well as other pedestrians. | В моделях, созданных с помощью Pedestrian Library, пешеходы двигаются непрерывно, реагируя на различные виды препятствий (стены, различные виды областей) так же как и обычные пешеходы. |
In 1907, the library received a grant from the Carnegie Foundation, set up by United States steel magnate and philanthropist Andrew Carnegie, to build a new, expanded library; it serves several purposes, featuring the Brampton Library. | В 1907 г. библиотека получила грант от Фонда Карнеги, основанного американским сталепромышленным магнатом и филантропом Эндрю Карнеги, на постройку многоцелевого сооружения, включающего новую Библиотеку Брамптона (англ. Brampton Library). |
One reason TCPware has not faded from use is two TCPware APIs called "the Telnet Library" and "the FTP Library". | ТСРшагё-ТСР включает так называемые «The Telnet Library» и «The FTP Library». |
The Legal Library and Reference Unit set up two libraries in the prison quarters in Benin and Mali where Tribunal sentences are enforced. | Юридическая библиотечно-справочная группа открыла две библиотеки в тюрьмах в Бенине и Мали, где приводятся в исполнение приговоры Трибунала. |
The Legal Library and Reference Section also organized two "training of trainers" sessions on online legal research methodology in collaboration with the Rwanda Institute of Legal Practice and Development. | Помимо этого, Юридическая библиотечно-справочная секция в сотрудничестве с Руандийским институтом юридической практики и развития организовала две сессии для подготовки инструкторов по методологии проведения онлайновых юридических исследований. |
The Legal Library and Reference Section also organized two training-of-trainers sessions on Internet legal research methodology, in collaboration with the Rwandan Institute of Legal Practice and Development. | Юридическая библиотечно-справочная секция также организовала две сессии по подготовке инструкторов по методологии юридических исследований на Интернете при сотрудничестве Руандийского института юридической практики и развития. |
The Press and Public Affairs Unit and the Legal Library and Reference Section continued to contribute to the large promotion of the Tribunal's work as well as to the capacity-building of Rwanda. | Группа по связям с прессой и общественностью и Библиотечно-справочная секция по вопросам права продолжали содействовать широкой пропаганде работы Трибунала, а также созданию потенциала в Руанде. |
Legal Library and Reference Unit | Библиотечно-справочная группа по вопросам права |
I liked to go to the library and bury myself in a good book. | Мне нравилось бывать в библиотеке и проводить время среди книг. |
One of the monastery books dating from before 1620 is preserved in Kiev library. | Одна из книг, написанная ранее 1620 года, находится в Киевской библиотеке. |
Of this amount £15.7 million were in respect of capital projects such as library buildings, mobile libraries, library automation and book stock. | Из этой суммы 15,7 млн. фунтов было направлено на капитальные проекты, такие, как строительство библиотек, создание передвижных библиотек, компьютеризацию библиотечного дела и закупку книг. |
It's from my Uncle's library. | Это из книг моего дяди. |
These two elements comprise the A.U.Th. library system, where more than 800,000 book titles and 300,000 volumes of periodicals can be found. | Эти две структуры составляют единую университетскую библиотечную систему, где собрано и может быть найдено более чем 800 тыс. книг и 300 тыс. томов периодических изданий. |
The additional post proposed is for a librarian, who would take responsibility for the official publications of the Authority as well as the development and maintenance of a library of legal and technical materials relevant to the work of the Authority. | Дополнительная должность предлагается для библиотекаря, который будет отвечать за официальные публикации Органа, а также за создание и пополнение библиотеки юридических и технических материалов, имеющих отношение к работе Органа. |
Changji secured Mao a job at the university library as assistant to the librarian Li Dazhao, an early Chinese communist. | Чанцзи обеспечил Мао работу в университетской библиотеке в качестве помощника библиотекаря Ли Дачжао, одного из первых китайских марксистов и коммунистов. |
Flynn Carsen, according to badge you are Librarian of Metropolitan Library of New York. | Это удостоверение библиотекаря из библиотеки Метрополитен, Нью-Иорк. |
A 1905 library matching gift by Andrew Carnegie gave the library a permanent home and its first full-time, professionally trained librarian. | В 1905 году подарок Эндрю Карнеги позволил библиотеке обрести своё здание и первого профессионально обученного библиотекаря. |
In Arusha, it consists of the Chief, one Information Processing Librarian, one Library Assistant, a Library Assistant and a Library Clerk. | В Аруше работают начальник, библиотекарь по обработке информации, помощник библиотекаря и младший библиотекарь и технический библиотечный сотрудник. |
I think it was a tactical mistake, taking those books out of the library. | Я думаю, что брать эти книги в библиотеке, было тактической ошибкой. |
Well, I want to thank you all for coming And raising money to buy books for the new library. | Я хочу поблагодарить всех кто пришел и пожертвовал деньги на книги в новую библиотеку. |
So you can see here in the lower level of the library the books and the objects. | Итак, на нижнем уровне библиотеки вы можете видеть книги и предметы. |
In 2001 there were almost 5,000 public libraries, and 34 million people (58 per cent of the population) were registered members of their local library and 20 per cent borrow at least once a week. | В 2001 году в стране действовало около 5000 публичных библиотек, 34 млн. людей (58% населения) были записаны в местные библиотеки и 20% из этого числа хотя бы раз в неделю брали в них книги. |
'Professor Robert Darnton, Director of the Harvard University Library, 'is an expert on the history of books.' | Профессор Роберт Дарнтон, директор Гарвардской Университетской Библиотеки и эксперт по истории книги. |
These informational spots use historical and current footage from the Department's extensive film and video library. | В этих коротких информационных передачах использованы отрывки из архивных и современных лент из обширной фильмо- и видеотеки Департамента. |
Requests met for recordings from the visual library | Заявки на запись видеоматериалов из видеотеки, удовлетворено |
Over 3.3 million users viewed the live UN Webcast during 2004, as well as its archived video library. | В 2004 году свыше 3,3 млн. пользователей смотрели через «Вебкаст» Организации Объединенных Наций прямые передачи, а также передачи из ее видеотеки. |
Guests can also enjoy the beautiful New York skyline from the hotel's 16th floor rooftop terrace or relax in their rooms while watching a movie from the hotel's complimentary movie library. | Гости также могут любоваться красивым видом на горизонты Нью-Йорка, открывающимся с террасы 16-го этажа или смотреть кино из бесплатной видеотеки отеля у себя в номере. |
The Media libraries are designed to allow the display of information content in audio, video and print format, with specific areas for each: sound library, video library, picture library (photographic archives). | Библиотеки программного обеспечения служат для представления информационного наполнения в аудио-, видео- и печатном форматах, при этом существуют фонотеки, видеотеки и фототеки (архивы фотографий). |
He also commended the Dag Hammarskjöld Library for having developed the UNBISNET database and for its very effective training programme. | Высокой оценки заслуживает также разработка Библиотекой им. Дага Хаммаршельда веб-платформы ЮНБИСнет и весьма эффективная учебная программа Библиотеки. |
The Dag Hammarskjöld Library, which has already posted reference tools on its small and field libraries web site, has agreed to take the lead in developing online training modules. | Библиотека им. Дага Хаммаршельда, которая уже поместила справочные материалы на своем веб-сайте, посвященном малым библиотекам и библиотекам на местах, согласилась возглавить разработку онлайновых учебных программ. |
In cooperation with UNITAR, the Dag Hammarskjöld Library and the Library of the United Nations Office at Geneva participated in the production of a CD-ROM training programme on United Nations documentation, due to be released in 2005. | В сотрудничестве с ЮНИТАР Библиотека им. Дага Хаммаршельда и Библиотека Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве приняли участие в составлении учебной программы по документации Организации Объединенных Наций на КД-ПЗУ, которая будет выпущена в 2005 году. |
It also hosted a book-signing and meet-the-author event with Dr. Verene Shepherd in the Dag Hammarskjöld Library auditorium. | Он организовал также в аудитории Библиотеки им. Дага Хаммаршельда встречу с доктором Вереной Шеферд, которая подписала свои книги для всех желающих. |
A panel discussion on "The United Nations and East Timor" will be held from 3.30 p.m. to 4.45 p.m. in the Dag Hammarskjöld Library Auditorium. | С 13 ч. 30 м. до 16 ч. 45 м. в аудитории Библиотеки им. Дага Хаммаршельда состоится дискуссионный форум по теме «Организация Объединенных Наций и Восточный Тимор». |