| After the attack, the rebels stated publicly that they had come to liberate the people by force and that they wanted popular support. | После нападения повстанцы публично заявили, что они пришли освободить народ силой и что им нужна поддержка народа. |
| They think you're their messiah, that you're here to liberate them. | Они думают, что ты мессия, что ты пришел их освободить. |
| Then in high school, I was gripped by the stories of the Allied soldiers - soldiers who left the safety of their own homes and risked their lives to liberate a country and a people that they didn't know. | А в старших классах меня захватили рассказы о войсках союзников - солдатах, которые покинули уют своих домов и рисковали жизнью, чтобы освободить чужую страну и незнакомых им людей. |
| We're allies only when you ask us to liberate you. | У меня такое впечатление, что вы вспоминаете об этом, только когда вас надо освободить. |
| In March 2009, he issued a press statement in which he demanded that the Puntland authorities release several Warsengeli youth from prison or his forces would liberate them and take unspecified action against the administration. | В марте 2009 года он сделал заявление для печати, в котором потребовал от властей Пунтленда освободить несколько молодых варсенгели из тюрьмы, пригрозив в противном случае отдать своим силам приказ атаковать тюрьму и принять против администрации меры, характер которых он не уточнил. |
| That same victorious expedition persuaded Pope Urban II that a large crusade to liberate the Holy Land would be possible. | Именно этот победоносный поход убедил папу Урбана II, что широкомасштабный крестовый поход для освобождения Святой земли мог бы быть успешным. |
| These crimes were one of the reasons that prompted the Security Council of the United Nations to adopt the resolution calling for rapid and concerted international endeavours to liberate Kuwait. | Эти преступления явились одной из причин, побудивших Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принять резолюцию, призывающую международное сообщество незамедлительно принять согласованные меры с целью освобождения Кувейта. |
| Under the leadership of the Great President Kim Il Sung, Korean people waged a 20-year long anti-Japanese revolutionary struggle to liberate the country on August 15, 1945. | Корейский народ под руководством великого вождя Ким Ир Сена развернул 20-летнюю антияпонскую революционную борьбу и, наконец, 15 августа 1945 г. добился освобождения страны от японской оккупации. |
| You conspired with your unborn child to liberate yourself. | Ты и твой не рожденный ребенок действуете сообща для освобождения. |
| Material development of material resources will not liberate Africa It is the African's hand and brain which will set in motion the dialectic of the continent's liberation | Не механическое развитие материальной базы принесет свободу Африке но лишь африканские руки и растущее самосознание приведут в движение диалектику освобождения континента. |
| It commends ECOMOG for its efforts to liberate those individuals being held against their will. | Он выражает признательность ЭКОМОГ за его усилия по освобождению этих лиц, удерживаемых против их воли. |
| R2 and I are leaving shortly to accompany Admiral Ackbar on a mission to liberate the lost battledroids of Mandalore. | Мы с АрТу скоро убываем вместе с генералом Акбаром на операцию по освобождению забытых на Мандалоре боевых дройдов. |
| In 1815, he fought in the Battles of Chacabuco and Battle of Maipú, in Chile; and then in the campaign to liberate Peru. | В 1815 году он участвовал в сражениях под Чакабуко и Майпо в Чили, а затем в кампании по освобождению Перу. |
| The Ninth and Tenth plans mentioned for implementing measures to identify, liberate and rehabilitate bonded labour, increasing protection for migrant labour and dealing with the problems of child labour. | Девятый и десятый планы предусматривали осуществление мер по выявлению, освобождению и реабилитации трудящихся, работающих на кабальных условиях, усиление защиты трудящихся-мигрантов и решение проблем, связанных с детским трудом. |
| The meeting agreed to form an alliance to liberate and reconstruct Somalia, declaring the goals of liberating Somalia from "Ethiopian occupation", launching a political process including all interested parties and rebuilding the Somali State. | Участники совещания договорились создать альянс по освобождению и восстановлению Сомали, провозгласив в качестве целей освобождение Сомали от "эфиопской оккупации", начало политического процесса, включающего все заинтересованные партии, и восстановление сомалийского государства. |
| It's not every day l journey to liberate my homeworld. | Я не каждый день, отправляюсь в путешествие, чтобы освобождать родину. |
| If we are to stand against Glaber and the Romans, we must liberate fighting men. | Если нам предстоит схватка с Глабером и римлянами, мы должны освобождать бойцов. |
| When the Dutch sent a new squadron and army to liberate the Danish Isles in 1659 it was commanded by Vice-Admiral De Ruyter. | Когда голландцы послали новую эскадру и армию освобождать Датские острова в 1659 году, командующим был вице-адмирал де Рюйтер. |
| They do not mean to liberate our country; rather, they want to spread chaos, violence and terror and jeopardize the security of citizens and of the country. | Они не собираются освобождать нашу страну; наоборот, они стремятся сеять хаос, насилие и террор, лишая наших граждан и нашу страну безопасности. |
| In the eastern half, which was formerly part of Manchuria, many had already been destroyed by Stalin's troops at the end of the Second World War when the Russians helped liberate North China from the Japanese. | В восточной половине, которая раньше была частью Маньчжурии, многое уже было разрушено сталинскими отрядами в конце Второй мировой войны, когда русские помогали освобождать Северный Китай от японцев. |
| This will liberate up to 11,000 metric tonnes of mercury in the cells, and more mercury from other parts of the plants. | Это позволит высвободить до 11000 метрических тонн ртути в элементах, а также дополнительные объемы из других частей установок. |
| But, it's all taking place in an open society, in a rich and diverse and plural civilization, in one that is determined to liberate and fulfill the creative energies of its people. | Но всё это происходит в открытом обществе, в богатой и разнородной цивилизации, которая решительно намерена высвободить и использовать творческую энергию своих народов. |
| The Court's treatment of this question has made an invaluable contribution to the subregion's stability, helping the two countries to liberate their creative energy to face the challenges of social and economic development while consolidating democracy. | Рассмотрение Судом этого вопроса внесло бесценный вклад в дело обеспечения стабильности в этом субрегионе, позволив этим двум странам высвободить творческую энергию для решения проблем социально-экономического развития и упрочения демократии. |
| Out here at the far edge of the solar system even a little tug from the gravity of a passing star can liberate some of these comets from their gravitational bondage to the sun. | На окраинах Солнечной системы даже небольшой толчок гравитации пролетающей звезды может высвободить из гравитационной зависимости от Солнца. |
| Significant progress had been made on the implementation of the external debt provisions of the Monterrey Consensus; debt relief, among other factors, had helped to liberate additional national resources for public expenditure in areas of key importance for development and poverty reduction. | Был достигнут значительный прогресс в осуществлении положений Монтеррейского консенсуса по внешней задолженности; принятые меры по облегчению бремени задолженности, среди прочих факторов, помогли высвободить дополнительные национальные ресурсы для государственных расходов в сферах, играющих ключевую роль в области развития и борьбы с нищетой. |
| The corps are in a holding pattern, awaiting our decision to enter and liberate the hostages. | Армия в режиме ожидания, ждут разрешения на вход и освобождение заложников. |
| His name was integrally connected to the Syrian struggle to liberate the Golan. | Его имя было неразрывно связано с борьбой Сирии за освобождение Голанских высот. |
| Recently, one of them called for armed struggle to "liberate" the country. | Недавно одна из таких организаций призвала к вооруженной борьбе за "освобождение" страны. |
| Ms. Habtemariam (Eritrea) said that Eritrea's struggle for independence had aimed to liberate not only the country but also the people, including from the evils of gender discrimination. | Г-жа Хабтемариам (Эритрея) говорит, что целью борьбы Эритреи за независимость было освобождение не только страны, но и ее народа, в частности от пагубной гендерной дискриминации. |
| Also welcomes the commitment and political will clearly expressed by the French President in support of the Malian people's struggle to liberate the north of the country and his endeavours to resolve the unprecedented institutional and security crisis facing the country; | приветствует также приверженность и политическую волю, которые были однозначно выражены президентом Франции в поддержку борьбы малийского народа за освобождение севера страны, и его усилия по урегулированию беспрецедентного в истории страны кризиса в институциональной сфере и сфере безопасности; |
| The schemes provide respite for parents and greater opportunities for children with disabilities to liberate themselves from their parents. | Эти виды помощи позволяют отдохнуть родителям и предоставляют детям-инвалидам возможность "освободиться" на время от родительской опеки. |
| The fact that the money I've procured will liberate Emily is almost incidental. | Факт того, что деньги, которые я предоставил, помогут Эмили освободиться - почти случайность. |
| Large Mart snatched Big Mike in retaliation, he was able to liberate himself, but they still torched the big B.M. on your doorstep. | Ладж Март схватили Большого Майка в отместку, но ему удалось освободиться, но они все-таки сожгли КуБ у нас на пороге. |
| To allow Eritreans to achieve their dreams for a better future and liberate them from the fear of indefinite national service, she reiterated her call for a comprehensive demobilization programme and the elimination of compulsory military training for Grade 12 students. | Для того чтобы эритрейцы могли реализовать свои мечты о лучшем будущем и освободиться от боязни быть призванными на бессрочную военную службу, оратор повторяет свой призыв провести программу всеобщей демобилизации и отменить обязательную военную подготовку учащихся 12х классов. |
| Negotiation is limited by power relationships, while dialogue helps to liberate us from them and to change and sometimes even restructure them by putting the parties on an equal footing. | Переговоры сводятся к выяснению отношений с точки зрения расстановки сил, тогда как диалог помогает освободиться от этого и изменить, а иногда даже реструктурировать эти отношения, поставив стороны в равные условия. |
| He told me that he thinks you're a very good person, and he would be honored to participate in anything that might liberate you. | Он сказал мне, что думает, что вы хороший человек, и что для него будет честью принять участие в вашем освобождении. |
| In its final communiqué, the Alliance for the Liberation and Reconstitution of Somalia underlined that its overriding aim was to liberate Somalia from Ethiopian occupation and launch a political reconstitution process that would involve all Somali stakeholders and rebuild a national State. | В своем заключительном коммюнике Союз за освобождение и восстановление Сомали подчеркнул, что его главная цель заключается в освобождении Сомали от эфиопской оккупации, в начале процесса политического восстановления, который будет охватывать все сомалийские заинтересованные стороны, и в воссоздании национального государства. |
| It is not, as certain malicious people say, a question of subjugating people and preventing them from achieving their ambitions - that is, to liberate their land and eliminate the injustice that they suffered during previous periods of oppression. | Речь идет отнюдь не о том, чтобы, как некоторые злобно утверждают, поставить людей в подчинение и лишить их возможности достижения своих целей, а об освобождении своих земель и устранении несправедливости, причинявшей им страдания в прежние времена угнетения. |
| It played the leading role in enabling the peoples under colonial rule to liberate themselves through the exercise of the right of self-determination. | Она сыграла ведущую роль в освобождении находившихся под колониальным гнетом народов через осуществление ими права на самоопределение. |
| As the first Slavic pope in history, John Paul II felt a special mission to liberate the Slavic peoples from communism and to deepen ecumenical dialogue with the predominantly Orthodox churches of Eastern Europe. | Как первый славянский Папа римский в истории, Иоанн Павел II чувствовал, что ему уготована особая миссия, заключающаяся в освобождении славянских народов от коммунистического ига и углублению эйкуменистического диалога с ортодоксальными в основном церквями стран Восточной Европы. |