Английский - русский
Перевод слова Liberate

Перевод liberate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Освободить (примеров 157)
I'm happy and proud to know that the moment comes when we will use it to liberate our country. Я счастлив и горд, что настанет день, когда это поможет нам, наконец-то, освободить нашу землю.
"We stride with force, to liberate our people!" "Мы шагаем с оружием, чтобы освободить наш народ!"
In that regard, it is important to note that we retain our right to retrieve or liberate our remaining occupied territories by all legitimate and available means. В этой связи важно отметить, что мы оставляем за собой право вернуть или освободить свои остающиеся оккупированными территории всеми законными и доступными методами.
We're just getting deeper and deeper into debt, and I felt like this insurance money could liberate us. Мы всё глубже и глубже уходим в долги, и мне показалось, что страховая сумма может нас освободить.
We move to liberate it. Мы собираемся освободить его.
Больше примеров...
Освобождения (примеров 50)
Not to conquer nations, but to liberate mankind. Не для завоевания народов, но для освобождения человечества.
She urged the Personal Envoy to take immediate action to liberate her brethren who were still being held captive in the Tindouf camps. Оратор настоятельно призывает Личного посланника незамедлительно принять меры для освобождения ее собратьев, которые по-прежнему томятся в лагерях в Тиндуфе.
For more than 166 years, Puerto Rican men and women had given their lives, their freedom and their property to the struggle to liberate their homeland from United States colonialism. Более 166 лет пуэрто-риканские мужчины и женщины жертвуют своей жизнью, своей свободой и своим имуществом ради освобождения своей родины от американского владычества.
The deployment of formed police units will indeed contribute to a reduction of pressure on the military to attend to their core military duties, especially fanning out to liberate areas outside Mogadishu. Развертывание сформированных полицейских подразделений будет на практике способствовать уменьшению нагрузки на военный персонал и позволит воинским контингентам уделять больше времени решению своих основных военных задач, прежде всего проведению военных операций в целях освобождения районов за пределами Могадишо.
The new approach promised to liberate enterprise from the heavy hand of the state, deferring to the invisible touch of the market and allowing free market forces to set the pace and pattern of integration into the global economy. Новый подход сулил перспективу освобождения предприятий от давления со стороны государства за счет подспудного действия рыночных сил и предоставления факторам свободного рынка возможности определять темпы и характер интеграции в глобальную экономику.
Больше примеров...
Освобождению (примеров 38)
After the occupation of Lachin district by the Armenians, Aliyev's battalion began an operation to liberate this area. После занятия армянами Лачинского района батальон Алиева начал операцию по его освобождению.
Answering a pleas from the Senate, the Grand Army of the Republic mounts a bold offensive to liberate the system. По распоряжению сената Великая Республиканская Армия готовит операцию по освобождению системы.
Funds that could have been used to address the problem were being channelled into the effort to liberate the occupied territories. Средства, которые могли бы быть использованы на решение этой проблемы, направляются на реализацию мер по освобождению оккупированных территорий.
The Ninth and Tenth plans mentioned for implementing measures to identify, liberate and rehabilitate bonded labour, increasing protection for migrant labour and dealing with the problems of child labour. Девятый и десятый планы предусматривали осуществление мер по выявлению, освобождению и реабилитации трудящихся, работающих на кабальных условиях, усиление защиты трудящихся-мигрантов и решение проблем, связанных с детским трудом.
Only as part of Bolívar's campaign to liberate New Granada in 1819-20 did Venezuela achieve a lasting independence from Spain (initially as part of Gran Colombia). Только в рамках кампании Боливара по освобождению Новой Гранады в 1819-1820 годах позволило Венесуэле обрести прочную независимость от Испании (на тот момент в рамках Великой Колумбии).
Больше примеров...
Освобождать (примеров 19)
He left the family and went to liberate the world! Бросил семью и отправился освобождать мир!
It is our right within Libya to liberate our own land, and we hope to do just that sometime soon. В Ливии мы имеем право освобождать свою собственную землю, и мы надеемся сделать это в ближайшее время.
whose motto was liberate and federate с девизом освобождать и объединять в союз
In the eastern half, which was formerly part of Manchuria, many had already been destroyed by Stalin's troops at the end of the Second World War when the Russians helped liberate North China from the Japanese. В восточной половине, которая раньше была частью Маньчжурии, многое уже было разрушено сталинскими отрядами в конце Второй мировой войны, когда русские помогали освобождать Северный Китай от японцев.
To liberate animals from places of abuse, i.e. laboratories, factory farms, fur farms etc., and place them in good homes where they may live out their natural lives, free from suffering. Освобождать животных из мест, где им причиняют вред, - со звероферм, ферм, из лабораторий и т. д. - и пристраивать туда, где они смогут жить полноценной жизнью, свободной от страданий.
Больше примеров...
Высвободить (примеров 26)
This will liberate millions in poor countries trapped in the prison of poverty. Это позволит высвободить из тисков нищеты миллионы попавших в них жителей бедных стран.
This will liberate up to 11,000 metric tonnes of mercury in the cells, and more mercury from other parts of the plants. Это позволит высвободить до 11000 метрических тонн ртути в элементах, а также дополнительные объемы из других частей установок.
We should pledge ourselves to go forward from this meeting with renewed determination to accelerate our progress, so that we can liberate the potential of women everywhere. Мы должны взять на себя обязательство завершить эту встречу с удвоенной решимостью добиться ускорения нашего прогресса, с тем чтобы мы могли высвободить потенциал женщин во всех странах.
A debt moratorium or standstill would immediately and unconditionally liberate resources and give countries the fiscal space to respond to the specific circumstances they are facing. Мораторий на выплату долга либо временное прекращение выплат в счет его обслуживания позволят немедленно и без каких бы то ни было условий высвободить ресурсы и дадут странам необходимые бюджетные возможности для решения конкретных проблем, с которыми они сталкиваются.
The modernization of statistical processes that many NSOs are targeting currently may liberate financial and human resources that could be used to meet new needs related to climate change. Модернизация статистических процессов, которую в настоящее время планируют провести многие НСУ, способна высвободить финансовые и людские ресурсы, которые можно было бы задействовать для удовлетворения новых потребностей, связанных с изменением климата.
Больше примеров...
Освобождение (примеров 45)
Syria has upheld its inalienable right to liberate the entire occupied Syrian Golan to the line of 4 June 1967. Сирия отстаивает свое неотъемлемое право на освобождение всех оккупированных сирийских Голан вплоть до линии по состоянию на 4 июня 1967 года.
The transformations which had taken place since the 1960s had not succeeded in changing the basic principles for which mankind had always struggled, including the right of peoples to liberate themselves from oppression. Оратор указывает, что произошедшие с 60-х годов перемены не изменили основные принципы, за которые всегда боролось человечество и к числу которых относится право народов на освобождение от угнетения.
The Commission must never underestimate the actual or potential support that exists among the people for concrete initiatives to liberate them from the prospect of war or the threat of war. Комиссия никогда не должна недооценивать фактическую или потенциальную поддержку, которую люди оказывают друг другу в отношении конкретных инициатив, направленных на их освобождение от перспективы войны или ее угрозы.
In its final communiqué, the Alliance for the Liberation and Reconstitution of Somalia underlined that its overriding aim was to liberate Somalia from Ethiopian occupation and launch a political reconstitution process that would involve all Somali stakeholders and rebuild a national State. В своем заключительном коммюнике Союз за освобождение и восстановление Сомали подчеркнул, что его главная цель заключается в освобождении Сомали от эфиопской оккупации, в начале процесса политического восстановления, который будет охватывать все сомалийские заинтересованные стороны, и в воссоздании национального государства.
CPS just got word that Liberate is getting hit after a high value target. В СЗГ поступила информация, что Освобождение нацелилось на важные объекты.
Больше примеров...
Освободиться (примеров 18)
Large Mart snatched Big Mike in retaliation, he was able to liberate himself, but they still torched the big B.M. on your doorstep. Ладж Март схватили Большого Майка в отместку, но ему удалось освободиться, но они все-таки сожгли КуБ у нас на пороге.
The advertisements in question depicted women as a sort of "necessary evil" that the male consumer can "liberate himself" from, at least temporarily, by buying the advertised product. Речь шла, в частности, о рекламных клипах, в которых женщину представляли как своего рода "неизбежное зло", от которого мужчина-потребитель может "освободиться", по крайней мере временно, путем покупки рекламируемого товара.
Negotiation is limited by power relationships, while dialogue helps to liberate us from them and to change and sometimes even restructure them by putting the parties on an equal footing. Переговоры сводятся к выяснению отношений с точки зрения расстановки сил, тогда как диалог помогает освободиться от этого и изменить, а иногда даже реструктурировать эти отношения, поставив стороны в равные условия.
On January 6, 2007, the two announced that they would use some money from a previously-announced $2bn joint fund to invest in other countries that were "attempting to liberate themselves from the imperialist yoke", in Chavez's words. 6 января 2007 года правительства Ирана и Венесуэлы сделали заявление, что будут использовать часть средств совместного фонда размером 2 млрд. долларов США для инвестирования в другие страны, которые со слов Уго Чавеса «пытаются освободиться от империалистического ига».
In this respect, we Iraqis are grateful to the coalition that helped liberate us from the persecution of Saddam Hussein's regime. В этом отношении мы, иракцы, признательны коалиции, помогшей нам освободиться от преследований режима Саддама Хусейна.
Больше примеров...
Освобождении (примеров 8)
Their mission was to "liberate the area from the control of the rebels". Их миссия состояла в «освобождении района от контроля со стороны повстанцев».
In the 1940s some 1,100 local men formed into two battalions fought the occupying Germans and helped liberate the area. В 40-х годах 1100 мужчин округа, сформированные в два батальона, приняли участие в освобождении местности от фашистских захватчиков.
In its final communiqué, the Alliance for the Liberation and Reconstitution of Somalia underlined that its overriding aim was to liberate Somalia from Ethiopian occupation and launch a political reconstitution process that would involve all Somali stakeholders and rebuild a national State. В своем заключительном коммюнике Союз за освобождение и восстановление Сомали подчеркнул, что его главная цель заключается в освобождении Сомали от эфиопской оккупации, в начале процесса политического восстановления, который будет охватывать все сомалийские заинтересованные стороны, и в воссоздании национального государства.
It played the leading role in enabling the peoples under colonial rule to liberate themselves through the exercise of the right of self-determination. Она сыграла ведущую роль в освобождении находившихся под колониальным гнетом народов через осуществление ими права на самоопределение.
As the first Slavic pope in history, John Paul II felt a special mission to liberate the Slavic peoples from communism and to deepen ecumenical dialogue with the predominantly Orthodox churches of Eastern Europe. Как первый славянский Папа римский в истории, Иоанн Павел II чувствовал, что ему уготована особая миссия, заключающаяся в освобождении славянских народов от коммунистического ига и углублению эйкуменистического диалога с ортодоксальными в основном церквями стран Восточной Европы.
Больше примеров...