But Chicago is a very liberal city... | Но Чикаго - это очень либеральный город... |
By putting liberal interventionism at the heart of his foreign policy, Tony Blair has made it radioactive - a political non-starter for at least a generation. | Ставя либеральный интервенционизм в основе своей внешней политики, Тони Блэр сделал его радиоактивным и обреченным на политическую неудачу делом, по крайней мере, на целое поколение. |
The immediate origin of these prohibitions goes back to the liberal world's response to the inquisitorial practices of the Holy Inquisition court in various parts of the world. | Характер этих запретов непосредственно восходит к тому ответу, который дал либеральный мир на следственную практику трибуналов святой инквизиции, создававшихся в различных районах мира. |
It accuses Hillary Clinton of being a faux feminist, whose "liberal feminism has created a culture that rewards dependency, encourages fragmentation, undermines families, and celebrates victimhood." | Книга анализирует и переосмысливает Хиллари Клинтон как искусственную феминистку, чей «либеральный феминизм создал культуру, которая вознаграждает зависимость, способствует фрагментации, подрывает семьи и празднует жертвенность». |
The amendment was introduced into the House of Commons on June 7, 1985, but 19 days later the government of Ontario changed hands, and the new Liberal Premier, David Peterson, refused to support the amendment. | Поправку внесли в Палату общин 7 июня 1985 г., но уже через 19 дней правительство Онтарио сменилось, и новый либеральный премьер-министр отказался от поддержки этой поправки. |
I was surprised to learn that Tom was a liberal. | Я был поражён, когда узнал, что Том либерал. |
What say you, aging hippie liberal douche | А что вы скажете в ответ, хиппи - либерал? |
But what liberal really means is someone who believes that those who have more than enough should share a little with those who don't. | Но на самом деле, либерал - это тот, кто верит, что те, у кого много средств, должны делиться с теми, у кого их мало. |
There is no such thing as a liberal. | Да кто такой либерал? |
Following a stormy debate in the House of Representatives on 30 June 1879, there were riots in Port-au-Prince in which the Liberal leader Jean-Pierre Boyer-Bazelais exerted a significant role. | После бурных споров в парламенте 30 июня 1879 года в столице страны вспыхнули беспорядки, значительную роль в которых сыграл либерал Жан-Пьер Буайе-Базелуа. |
International terrorism is the growing menace of our age, battening on open, liberal, democratic and law-abiding societies. | Растущей угрозой нашего времени является международный терроризм, набирающий силу за счет открытых, свободных, демократических и законопослушных обществ. |
The Decree designating liberal professions under the Compulsory Identity Act and the Disclosure of Unusual Transactions Act came into force on 1 June 2003. | Декрет, в котором в соответствии с Законом об обязательном установлении личности и Законом о раскрытии информации о необычных операциях определяются лица свободных профессий, вступил в силу 1 июня 2003 года. |
Within two years, the University consisted of the Colleges of Liberal Arts and Medicine. | В течение двух лет университет состоял из колледжей свободных искусств и медицины. |
For the purposes of the present article, scientific, artistic, literary, educational and pedagogical activities, inter alia, as well as the activities of doctors, advocates, architects and engineers, are considered liberal professions (emphasis added). | Для целей настоящей статьи такие виды деятельности, как научная, художественная, литературная, просветительская и педагогическая, а также работа врачей, адвокатов, архитекторов и инженеров, рассматриваются в качестве свободных профессий (подчеркнуто автором сообщения). |
Following the Hussite wars, the Faculty of Liberal Arts became the nucleus of the university for two centuries. | После гуситских войн факультет свободных искусств в течение двух столетий занимал положение главного в целом университете. |
Since gaining independence, Kyrgyzstan had pursued liberal economic reforms, which had led to the new challenges of an increase in social inequality, poverty and marginalization of some population groups. | После достижения независимости Кыргызстан проводил реформы по либерализации экономики, что привело к новым вызовам в плане роста социального неравенства, бедности и маргинализации некоторых групп населения. |
Recent reports of rising support for a more liberal policy on abortion could not, however, be taken at face value, as experience had shown that predictions based on opinion poll surveys were not borne out in referendum results. | Не следует, однако, полностью полагаться на содержащиеся в последних докладах сведения о том, что растет поддержка либерализации политики в отношении абортов, поскольку, как показал опыт, прогнозы, основывавшиеся на опросах общественного мнения, не подтверждались результатами референдума. |
The objective of this Directive was to replace the quantitative criteria, based on the distribution of a limited number of licences, by a new, liberal EU policy, based exclusively on qualitative criteria for admission to the occupation. | Эта директива призвана заменить количественные критерии, основанные на распределении ограниченного числа лицензий, новой политикой либерализации в рамках ЕС, базирующейся исключительно на качественных критериях допуска к профессии. |
But even though competition policies and liberal trade policies share the common objective of removal of barriers to the competitive process, an open trading regime should be seen as complementary to competition policy, rather than as a substitute. | Однако даже несмотря на то, что политика в области конкуренции и политика либерализации торговли преследуют одну и ту же цель устранения препятствий на пути развития конкуренции, открытый торговый режим следует рассматривать как фактор, дополняющий политику в области конкуренции, а не заменяющий ее. |
But nevertheless, the system has moved in a more liberal direction, moved in a more democratic direction. | Однако, несмотря ни на что, политическая система в целом движется в направлении либерализации, в направлении демократизации. |
Almost two decades ago Sri Lanka adopted a liberal free-market economy in order to accelerate economic growth. | Почти два десятилетия тому назад для того, чтобы ускорить свое экономическое развитие, Шри-Ланка встала на путь свободной рыночной экономики. |
A notary is both a public official that grants authenticity to documents as well as a liberal professional who works independently, impartially and by choice of the parties; | Нотариус является и государственным должностным лицом, которое подтверждает подлинность документов, и представителем свободной профессии, который осуществляет свою деятельность независимо, беспристрастно и по выбору сторон; |
Progress had been made in liberalizing the economy: a new price-formation mechanism, including measures for the transition to world prices, had been established, and a liberal foreign-trade regime had been introduced and developed. | Достигнут высокий уровень либерализации экономики: принят новый механизм ценообразования, осуществляется переход к мировым ценам, формируется и расширяется режим свободной международной торговли. |
The Netherlands shares with the United States a liberal economic outlook and is committed to free trade. | Соединенные Штаты и Нидерланды объединяет приверженность к либеральной экономике и свободной торговле. |
Although few seriously question the free market economy and liberal individualism in manners and customs, we feel uneasy about forsaking these values. | Хотя мало кто противостоит свободной рыночной экономике и либеральному индивидуализму в манерах и привычках, нам нелегко было расстаться с этими ценностями. |
I wish there was a liberal arts college in every African country. | Я хочу, чтобы в каждой африканской стране был гуманитарный колледж. |
I've already graduated from a liberal art school. | Нет, я уже кончил один гуманитарный вуз. |
Our students chose a progressive liberal arts university for a reason. | Наши студенты выбрали прогрессивный гуманитарный колледж по этой причине. |
Auburn was chartered on February 1, 1856, as East Alabama Male College, a private liberal arts school affiliated with the Methodist Episcopal Church, South. | Основан 7 февраля 1856 года как Мужской колледж восточной Алабамы, - частный гуманитарный вуз, аффилированный с Южной методистской епископальной церковью. |
You sealed all our fates when you settled on a liberal arts major. | Мы стали переживать, когда ты выбрал гуманитарный вуз. |
The chief justice wouldn't step down because we couldn't fill his seat with another liberal lion. | Преседатель верховного суда не уходит в отставку потому что мы не можем посадить на его место такого же льва либерализма. |
The departure from classical liberal theory is most notably felt in the re-interpretation of the concepts of sovereignty and autonomy. | Различие от классического либерализма заключается в реинтерпретации понятий суверенитет и автономия. |
The aim of the party promote and disseminate ideas and principles of liberalism in Ukraine, implement liberal and democratic reforms. | Цель партии - популяризация и распространение идей и принципов либерализма на Украине, проведение либерально-демократических реформ в стране. |
Neoliberalism, liberal institutionalism or neo-liberal institutionalism is an advancement of liberal thinking. | Неолиберализм, либеральный институционализм или неолиберальный институционализм - это развитие либерализма. |
Conservative liberalism is a variant of liberalism that combines liberal values and policies with conservative stances, or more simply the right-wing of the liberal movement. | Консервативный либерализм - вариант либерализма, который совмещает либеральные ценности с консервативными позициями по ряду вопросов политики, то есть представляющий правое крыло либерального движения. |
Perhaps even more important is the fact that a market economy thrives on coordinating decisions of independently functioning agents subject to competition or liberal entry-and-exit provisions. | Как представляется, еще более важное значение имеет тот факт, что рыночная экономика опирается на скоординированные решения самостоятельно функционирующих субъектов в условиях конкуренции или свободного режима въезда и выезда. |
From February 2013 until May 2014, he sat with the Group of the Greens and the European Free Alliance (a group made up of ecologists and moderate regionalist and independentist parties with a centrist or liberal outlook). | С февраля 2013 года по май 2014 года он входил в состав группы Зеленых и Европейского Свободного Альянса (группы, состоящей из экологов и умеренных регионалов и независимых сторон с либеральными взглядами). |
Political party manifestos have also included measures to address these obstacles and examples can be found in the Progressive Liberal Party's OUR PLAN (2002) and the Free National Movement: Manifesto '92. | В разработанных политическими партиями программных документах также предусмотрены меры по преодолению этих препятствий; примеры таких мер можно найти в документе Прогрессивной либеральной партии "НАШ ПЛАН" (2002) и в Манифесте'92 Свободного национального движения. |
Other voices of opposition included the free-market think tank Lion Rock Institute, as well as Miriam Lau of the Liberal Party, who gave estimates that between 30,000 and 170,000 jobs would be lost as a result of the proposal, depending on the wage adopted. | Другие голоса оппозиции включали в себя аналитический центр свободного рынка Lion Rock Institute, а также Мириам Лау из Либеральной партии Гонконга, которая дала оценку того, что в результате предложения будет потеряно от 30000 до 170000 рабочих мест в зависимости от принятой минимадбной заработной платы. |
Pierre-Théodore Verhaegen (5 September 1796 - 8 December 1862) was a Belgian lawyer and liberal politician, known as the founder of the Free University of Brussels. | Пьер-Теодор Верхаген (21 августа 1796, Брюссель - 8 декабря 1862, Брюссель) был бельгийским юристом, политиком и основателем Брюссельского свободного университета. |
Market access conditions for products of export interest to least developed countries should be improved on as broad and liberal a basis as possible. | Надлежит обеспечить возможно более широкие и свободные условия доступа на рынки продукции, имеющей экспортное значение для наименее развитых стран. |
It stresses support to labor-intensive sectors that have priority under government development policies, including micro and small enterprises, cooperatives, and workers' associations, liberal professionals, and low-income micro entrepreneurs in urban and rural areas. | В этой Программе особое внимание уделяется трудоемким секторам экономики, которые в соответствии с политикой правительства в области развития имеют приоритетное значение, включая микропредприятия и мелкие предприятия, кооперативы и объединения трудящихся, свободные профессии и низкодоходное микропредпринимательство в городских и сельских районах. |
Finally, the Constitution does not merely protect paid work and trade union freedoms, but generally safeguards all occupations, trade, industry, the liberal professions and agricultural work. | Наконец, Конституция охраняет не только наемный труд и профсоюзные свободы, но и вообще любой труд человека, занятие торговлей и промыслами, а также свободные профессии и сельскохозяйственный труд. |
157.6 Consider lifting the reservations made to articles 17 to 19 (on wage-earning employment, self-employment and liberal professions) of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees (Sierra Leone); | 157.6 рассмотреть возможность снятия поправок к статьям 17-19 (работа по найму, работа в собственном предприятии, свободные профессии) Конвенции о статусе беженцев 1951 года (Сьерра-Леоне); |
Policies of promoting foreign direct investments, export-oriented production, technology transfers from advanced countries and relatively free foreign exchange transactions in the current account of the balance of payments have formed other major components of Sri Lanka's liberal economic policy package. | Другими важнейшими элементами пакета мер либеральной экономической политики Шри-Ланки стали политические принципы поощрения прямых иностранных инвестиций, ориентированного на экспорт производства, передачи технологии со стороны развитых стран, а также сравнительно свободные валютные операции в рамках текущего счета платежного баланса. |
Well, first off, you're a liberal. | Во-первых, ты либералка. Да. |
I... I'm a democratic liberal, which, in my family, is heresy, but that's as far as I go. | Я демократическая либералка, что в моей семье уже ересь, но я готова зайти так далеко. |
Your shoes - a different, expensive pair every day, but never leather, which means you're both rich and liberal. | Твои туфли... разная дорогущая пара каждый день, но ни одной из кожи, что говорит о том, что ты богатая либералка. |
Because you wear one, and I don't... am I some Godless liberal? | Потому что Вы надели такой, а я нет... я что теперь, безбожная либералка? |
But you're a softhearted liberal! | Но ты мягкотелая либералка! |
Somewhat connected with the decline in deliberative capacities is the rise of authority in today's liberal democracies. | С ограничением возможности вести дискуссию в некоторой степени связано расширение полномочий властных органов в современных либерально-демократических странах. |
The aim of the party promote and disseminate ideas and principles of liberalism in Ukraine, implement liberal and democratic reforms. | Цель партии - популяризация и распространение идей и принципов либерализма на Украине, проведение либерально-демократических реформ в стране. |
Latin American societies tend to present themselves as liberal democracies, but the equality of all before the law is regularly challenged by unequal distribution of power. | Латиноамериканские страны имеют тенденцию представлять себя в качестве либерально-демократических обществ, однако равенство всех перед законом, как правило, подрывается неравномерным распределением власти. |
It is the official font of the UK's Labour, Co-operative, and Liberal Democrat parties. | Используется как официальный шрифт британских лейбористских, кооперативных и либерально-демократических партий. |
In fact, there are fewer constraints imposed on public discussion of liberal-democratic institutions precisely because few Chinese are inspired by Western-style liberal democracy. | Фактически, на публичные обсуждения либерально-демократических учреждений наложено меньше ограничений именно потому, что емногих китайцев вдохновляет либеральная демократия западного стиля. |
Overall, Belarusian leasing legislation is considered to be liberal and provides agents of management with a wide range of opportunities. Tax incentives | В целом белорусское законодательство в области лизинга считается либеральным и открывает перед управленцами широкий круг различных возможностей. |
This, of course, raises the broader question of whether declining birthrates, in Russia and elsewhere, imply a crisis of the liberal idea of freedom, with its focus on individual rights? | Это, конечно же, поднимает еще более широкий вопрос - подразумевает ли снижение коэффициента рождаемости в России или где-либо еще, кризис либеральной идеи свободы, основанной на индивидуальных правах? |
Increased locational choice and possibilities for capital mobility enable TNCs to transfer labour-intensive stages of production from developed countries to locations where labour costs are lower and where more liberal markets exist. | Более широкий выбор местоположения своих объектов и мобильность капитала позволяют ТНК переносить трудоемкие этапы производственного процесса из развитых стран в районы, где издержки на рабочую силу ниже, а рыночное регулирование является менее жестким. |
In the political agreement made in collaboration with two parties, Enhedslisten and Liberal Alliance, the Government has also suggested a number of specific improvements in the access of asylum seekers to education and professional activities. | В рамках политической договоренности, достигнутой во взаимодействии с двумя партиями - Единым списком - Красно-зеленой коалицией и Либеральным Альянсом, - правительство предложило также ряд мер, обеспечивающих просителям убежища более широкий доступ к участию в образовательных мероприятиях и профессиональной деятельности. |
This, of course, raises the broader question of whether declining birthrates, in Russia and elsewhere, imply a crisis of the liberal idea of freedom, with its focus on individual rights? | Это, конечно же, поднимает еще более широкий вопрос - подразумевает ли снижение коэффициента рождаемости в России или где-либо еще, кризис либеральной идеи свободы, основанной на индивидуальных правах? |
Lyrics | Canibus Lyrics | Liberal Arts [feat. | Тексты песен | Тексты песен Canibus | Текст песни Liberal Arts [feat. |
In 1904, Barnett served on the Commission of Architects for the Louisiana Purchase Exposition (better known as the St. Louis World's Fair) and personally designed the Palace of Liberal Arts for which he earned the fair's Gold Medal for Architecture. | В 1904 году Барнетт работал в Комиссии по архитектуре Всемирной выставки в Сент-Луисе и лично спроектировал здание Palace of Liberal Arts, за что получил на выставке золотую медаль за архитектуру. |
Andalusian Social Liberal Party (PSLA) of Manuel Clavero. | Андалусийская социально-либеральная партия (исп. Partido Social Liberal Andaluz, PSLA) во главе с Мануэлем Клаверо. |
Liberal feminism, the dominant tradition in feminist history, is an individualistic form of feminist theory which focuses on women's ability to maintain their equality through their own actions and choices. | Либеральный феминизм (англ. Liberal feminism) - индивидуалистическая форма феминизма, которая фокусируется на способности женщин бороться за равенство посредством своих действий и выбора. |
The youth wing of ALDE is the European Liberal Youth (LYMEC), which is predominantly based upon youth and student liberal organisations but contains also a small number of individual members. | Молодёжным крылом ЕЛДР является организация «Европейская либеральная молодёжь» (англ. European Liberal Youth, LYMEC), объединяющая либеральные молодёжные и студенческие организации со всей Европы, насчитывающие более 200000 человек. |
However, liberal market access will be a crucial prerequisite. | Однако решающим условием для этого является свободный доступ к рынкам. |
His country, which provided liberal market access, was providing jobs at home and around the globe. | Ее страна, которая обеспечивает свободный доступ на рынки, создает рабочие места дома и во всем мире. |
We do hope that, in keeping with its professed spirit of cooperation and transparency, the Committee will authorize a more liberal sharing of information with the general membership on the results of such visits. | Мы в самом деле надеемся, что Комитет, действуя в соответствии со своими заявлениями в духе сотрудничества и гласности, санкционирует более свободный обмен информацией с широким членским составом Организации о результатах таких визитов. |
A liberal exchange of views, suggestions and information regarding protection and implementation of human rights took place, which helped in evolving the contours of the national report. | Состоявшийся свободный обмен мнениями, предложениями и информацией относительно защиты и осуществления прав человека помог очертить контуры национального доклада. |
Even trade preferences that provided for completely free-market access were not sufficient to stimulate the expected trade effects and economies of scale unless accompanied by liberal rules of origin which would allow for the exploitation of the trading opportunities created by those preferences. | Даже торговые преференции, предусматривающие полностью свободный доступ к рынкам, не смогут привести к ожидаемому развитию торговли и породить "эффект масштаба", если они не будут подкрепляться либеральными правилами происхождения, которые позволили бы использовать торговые возможности, открывающиеся благодаря этим преференциям. |