In general, a more liberal approach to FDI is likely to bring significant benefits after productivity levels and technological capacities cross certain thresholds. | В целом, после того как производительность труда и технологический потенциал преодолеют определенный пороговый уровень, более либеральный подход к ПИИ скорее всего принесет значительные выгоды. |
All countries have created a liberal regime to attract FDI, providing equal treatment of foreign and domestic investors (national treatment), guarantees against expropriation and the free transfer of funds. | Все страны создали либеральный режим привлечения ПИИ, предусматривая равный режим иностранных и отечественных инвесторов (национальный режим), гарантии от экспроприации и свободный перевод средств. |
Nigeria could thus make better use of its large local and regional market, natural resources, revenues from oil, sound economic fundamentals and its very liberal FDI regime. | Поэтому Нигерия могла бы в большей степени использовать свой крупный местный и региональный рынки, природные ресурсы, доходы от нефти, благоприятные базовые экономические факторы и весьма либеральный режим в области ПИИ. |
Other countries, however, may take a more liberal approach, so that matters excluded or subject to particular requirements in some countries may not be excluded or subject to any special requirement in other countries. | При этом другие страны могут применять более либеральный подход, в результате чего вопросы, исключаемые или подчиняемые конкретным требованиям в одних странах, в других странах могут не исключаться или не обусловливаться какими-либо особыми требованиями. |
Within certain parties, women have assumed more prominent positions (the Socialist Party of Serbia, the Democratic Party and the Liberal Alliance of Montenegro), and a woman is at the helm of the executive body-the directorate of the left-wing forces called the Yugoslav Left. | В рамках некоторых партий женщины занимают более высокие позиции (Социалистическая партия Сербии, Демократическая партия и Либеральный союз Черногории), а одна женщина руководит исполнительным органом - директоратом сил левого крыла, именуемых "югославскими левыми". |
As one Japanese liberal commented to me, this is our third response to globalization. | Как сказал мне один японский либерал: «Это наш третий ответ глобализации. |
He's an old-school tax-and-spend liberal. | Он консервативный либерал старой школы, бюрократ. |
He was succeeded as Senate President by South Australian Liberal Senator Alan Ferguson. | На посту Президента Сената его сменил либерал Алан Фергюсон. |
Well, I am a liberal, Roark. | Я либерал, Рорк. |
Every time I turn on the TV, there's some conservative labeling me the country's worst problem, or some liberal calling me a civil rights hero. | Всякий раз, когда я включаю телевизор, какой-нибудь консерватор называет меня главной проблемой страны, а либерал - героем борцов за свободы. |
Within two years, the University consisted of the Colleges of Liberal Arts and Medicine. | В течение двух лет университет состоял из колледжей свободных искусств и медицины. |
The victims include members of trade unions, the Colombian Communist Party, Union Patriotica, and FARC EP, the president of Madre Tierra and the secretary of ANFIBIA, farmers or agricultural workers, and individuals belonging to the liberal professions. | В число жертв входили члены профсоюза, Коммунистической партии Колумбии, Патриотического союза и Колумбийских революционных вооруженных сил, президент "Мадре Тьерра" и секретарь АНФИБИА, фермеры или сельскохозяйственные рабочие и отдельные представители из числа лиц свободных профессий. |
For the purposes of the present article, scientific, artistic, literary, educational and pedagogical activities, inter alia, as well as the activities of doctors, advocates, architects and engineers, are considered liberal professions (emphasis added). | Для целей настоящей статьи такие виды деятельности, как научная, художественная, литературная, просветительская и педагогическая, а также работа врачей, адвокатов, архитекторов и инженеров, рассматриваются в качестве свободных профессий (подчеркнуто автором сообщения). |
Domestically, her coalition partner, the liberal Free Democrats (FDP), is disintegrating. | Внутри страны ее партнер по коалиции, Партия либеральных свободных демократов (СвДП), распадается. |
It received support from the relatively liberal (and at the time, relatively small) Saudi middle class but generally did not have a large base of support within the broader population. | Движение свободных принцев получило поддержку от относительно либерального (и в то время относительно небольшого) среднего класса Саудовской Аравии, но, как правило, не имело большой базы поддержки среди более широких слоёв населения. |
But nevertheless, the system has moved in a more liberal direction, moved in a more democratic direction. | Однако, несмотря ни на что, политическая система в целом движется в направлении либерализации, в направлении демократизации. |
An increasingly liberal policy of access to the region, and the return of Croat displaced persons, will create situations that will test the ability of TPF to take prompt and effective action. | В результате все большей либерализации политики обеспечения доступа в район и возвращения перемещенных хорватов будут возникать ситуации, которые станут проверкой способности ВПС принимать оперативные и эффективные меры. |
Lastly, he said every economic policy statement advocated an opening of markets on the basis of a particularly liberal investment code. | Наконец, во всех выступлениях по вопросам экономической политики содержатся призывы к либерализации рынков на основе разработки особо либерального кодекса инвестиционной деятельности. |
This is because "deep integration" regulatory measures tend to apply to all countries, as discrimination is not possible, and relatively liberal rules of origin allow firms from third countries to benefit from services and investment liberalization. | Это становится возможным благодаря тому, что нормативные меры «глубокой интеграции», как правило, распространяются на все страны, не оставляя возможностей для дискриминации, и относительно либеральные правила происхождения позволяют компаниям из третьих стран пользоваться выгодами от либерализации услуг и инвестиций. |
No matter how liberal the world economy is becoming, it is a matter of fact that many developing countries have found themselves handicapped in seeking to enjoy the fruits of global liberalization. | Какой бы либеральной ни становилась современная мировая экономика, хорошо известно, что многие развивающиеся страны не в состоянии воспользоваться плодами глобальной либерализации. |
Henceforth they will be able to practice, as members of a liberal profession, in private chambers. | Теперь они могут осуществлять свою деятельность - в качестве свободной профессии, - занимаясь частной практикой. |
This will, in turn, enable our countries to benefit more fully from and to participate more effectively in a liberal and increasingly organic global economy. | Это, в свою очередь, позволит нашим странам получить большую пользу от более эффективного участия в свободной и все более органичной глобальной экономике. |
A notary is both a public official that grants authenticity to documents as well as a liberal professional who works independently, impartially and by choice of the parties; | Нотариус является и государственным должностным лицом, которое подтверждает подлинность документов, и представителем свободной профессии, который осуществляет свою деятельность независимо, беспристрастно и по выбору сторон; |
To that end, it had adopted a liberal economic policy and had already concluded many bilateral free trade agreements. | С этой целью она стала проводить либеральную экономическую политику и уже заключила многочисленные двусторонние соглашения о свободной торговле. |
The Friedrich Naumann Foundation for Freedom (German: Friedrich-Naumann-Stiftung für die Freiheit) (FNF), is a German foundation for liberal politics, related to the Free Democratic Party. | Фонд Фридриха Наумана (нем. Friedrich Naumann Stiftung für die Freiheit) - немецкий либеральный фонд, идейно близкий к Свободной демократической партии Германии (СвДП). |
These programs had a strong liberal arts emphasis which the BCom program still tries to retain. | У этих программ был сильный гуманитарный акцент, который до сих пор пытается сохранить программа ВСом. |
I wish there was a liberal arts college in every African country. | Я хочу, чтобы в каждой африканской стране был гуманитарный колледж. |
I've already graduated from a liberal art school. | Нет, я уже кончил один гуманитарный вуз. |
Our students chose a progressive liberal arts university for a reason. | Наши студенты выбрали прогрессивный гуманитарный колледж по этой причине. |
You sealed all our fates when you settled on a liberal arts major. | Мы стали переживать, когда ты выбрал гуманитарный вуз. |
The departure from classical liberal theory is most notably felt in the re-interpretation of the concepts of sovereignty and autonomy. | Различие от классического либерализма заключается в реинтерпретации понятий суверенитет и автономия. |
When Frederick was 17, these emergent nationalistic and liberal sentiments sparked a series of political uprisings across the German states and elsewhere in Europe. | Когда Фридриху исполнилось 17 лет рост духа национализма и либерализма привёл к серии политических беспорядков в германских государствах и в Европе. |
L. Reza's sympathies towards liberal ideas are revealed in his participation in activity of one of three Masonic lodges that were functioning in Koenigsberg - The Three Crown Lodge of St. John (Maurer-Loge zu den Drey Kronen). | Симпатии Л.Резы к идеям либерализма отражает его участие в деятельности одной из трех масонских лож, действовавших в Караляучюсе - св. Ионаса трех корон. |
Because left and right have been in power for a long time, the image of the liberal is, sort of... | Поскольку левые и правые были у власти на протяжении стольких лет, образом либерализма, стало, что вроде... |
Conservative liberalism is a variant of liberalism that combines liberal values and policies with conservative stances, or more simply the right-wing of the liberal movement. | Консервативный либерализм - вариант либерализма, который совмещает либеральные ценности с консервативными позициями по ряду вопросов политики, то есть представляющий правое крыло либерального движения. |
It is clear that the Security Council, through a liberal interpretation of the concept of international peace and security, has encroached on the jurisdiction of other organs in the system. | Очевидно, что Совет Безопасности, в результате свободного трактования концепции международного мира и безопасности, вторгается в сферу ведения других входящих в систему органов. |
In the case of Benin, the transition from a centrally directed economy to a liberal market economy required a conducive legal, financial and economic environment to stimulate national entrepreneurship and revitalize the private sector. | В случае Бенина переход от централизованного планового хозяйства к экономике свободного рынка требует благоприятной правовой, финансовой и экономической среды, стимулирующей отечественное предпринимательство и возрождающей частный сектор. |
No country rivals America's promotion of the rule of law, liberal democracy, transparency, and free enterprise. | Ни одна страна не соперничает с американским продвижением верховенства закона, либеральной демократии, прозрачности и свободного предпринимательства. |
(b) Improving market access for export products of Africa and the least developed countries, including through tariff- and quota-free treatment for essentially all products originating in least developed countries on as broad and liberal a basis as possible; | Ь) расширению доступа на рынки экспортной продукции стран Африки и наименее развитых стран, в том числе с помощью свободного от тарифов и квот режима практически для всех товаров из наименее развитых стран, по возможности на самой широкой и либеральной основе; |
The Liberal Party vowed to overturn the bill if it is elected. | Некоторые либералы заявили, что они будут противостоять этому законопроекту в случае свободного голосования. |
Indeed, and chambermaids were once such a liberal breed. | Когда-то у горничных были более свободные нравы. |
The sectors involved are commerce, industry, the liberal professions and services. | Этот механизм затрагивает такие отрасли, как торговля, промышленность, свободные профессии и сфера обслуживания. |
Since 1918, additional senators represented special interests: agriculture, industry, commerce, public services, "liberal professions", arts and sciences. | С 1918 года дополнительные сенаторы представляли особые интересы: сельское хозяйство, промышленность, торговлю, общественные услуги, «свободные профессии», искусство и науку. |
Finally, the Constitution does not merely protect paid work and trade union freedoms, but generally safeguards all occupations, trade, industry, the liberal professions and agricultural work. | Наконец, Конституция охраняет не только наемный труд и профсоюзные свободы, но и вообще любой труд человека, занятие торговлей и промыслами, а также свободные профессии и сельскохозяйственный труд. |
Liberal principles such as individual freedom, popular sovereignty, free markets and free trade have become the new watchwords and the means through which underdevelopment can allegedly be definitively conquered. | Такие принципы либерализма, как свобода человеческой личности, суверенитет народа, свободные рынки и свободная торговля стали новыми девизами и средствами, с помощью которых, якобы, может быть окончательно побеждена слаборазвитость. |
I heard Ella's going full liberal warrior. | Я слышала, что Элла - настоящая либералка и боец. |
Well, first off, you're a liberal. | Во-первых, ты либералка. Да. |
Your shoes - a different, expensive pair every day, but never leather, which means you're both rich and liberal. | Твои туфли... разная дорогущая пара каждый день, но ни одной из кожи, что говорит о том, что ты богатая либералка. |
But you're a softhearted liberal! | Но ты мягкотелая либералка! |
She's a gun-hating liberal. | Она либералка, ненавидящая оружие. |
The aim of the party promote and disseminate ideas and principles of liberalism in Ukraine, implement liberal and democratic reforms. | Цель партии - популяризация и распространение идей и принципов либерализма на Украине, проведение либерально-демократических реформ в стране. |
Latin American societies tend to present themselves as liberal democracies, but the equality of all before the law is regularly challenged by unequal distribution of power. | Латиноамериканские страны имеют тенденцию представлять себя в качестве либерально-демократических обществ, однако равенство всех перед законом, как правило, подрывается неравномерным распределением власти. |
Countries that seek membership of the EU and NATO, for example, are in effect not only seeking security in the narrow, traditional sense of the term but also recognition as states that subscribe to the values and accept the disciplines of the community of liberal democracies. | Страны, стремящиеся к членству в ЕС и НАТО, например, фактически стремятся не только к обеспечению безопасности в узком, традиционном смысле этого слова, но и к их признанию в качестве государств, разделяющих эти ценности и признающих дисциплинарные нормы сообщества либерально-демократических режимов12. |
It is the official font of the UK's Labour, Co-operative, and Liberal Democrat parties. | Используется как официальный шрифт британских лейбористских, кооперативных и либерально-демократических партий. |
In fact, there are fewer constraints imposed on public discussion of liberal-democratic institutions precisely because few Chinese are inspired by Western-style liberal democracy. | Фактически, на публичные обсуждения либерально-демократических учреждений наложено меньше ограничений именно потому, что емногих китайцев вдохновляет либеральная демократия западного стиля. |
Guided by the requirement of universality, the 1969 Vienna Convention adopted a generous and liberal regime for reservations. | Откликаясь на требование об универсальности, Венская конвенция 1969 года установила широкий и либеральный режим в отношении оговорок. |
This, of course, raises the broader question of whether declining birthrates, in Russia and elsewhere, imply a crisis of the liberal idea of freedom, with its focus on individual rights? | Это, конечно же, поднимает еще более широкий вопрос - подразумевает ли снижение коэффициента рождаемости в России или где-либо еще, кризис либеральной идеи свободы, основанной на индивидуальных правах? |
A broadly liberal and inclusive approach is taken to their participation in public life, including in relation to environmental policy issues. | В отношении их участия в общественной жизни, в том числе в решении вопросов экологической политики, принят широкий либеральный подход, основанный на участии всех заинтересованных сторон. |
Increased locational choice and possibilities for capital mobility enable TNCs to transfer labour-intensive stages of production from developed countries to locations where labour costs are lower and where more liberal markets exist. | Более широкий выбор местоположения своих объектов и мобильность капитала позволяют ТНК переносить трудоемкие этапы производственного процесса из развитых стран в районы, где издержки на рабочую силу ниже, а рыночное регулирование является менее жестким. |
This, of course, raises the broader question of whether declining birthrates, in Russia and elsewhere, imply a crisis of the liberal idea of freedom, with its focus on individual rights? | Это, конечно же, поднимает еще более широкий вопрос - подразумевает ли снижение коэффициента рождаемости в России или где-либо еще, кризис либеральной идеи свободы, основанной на индивидуальных правах? |
As a journalist he worked at El Diario and El Liberal, and later he was editor of the Journal of Law and Social Sciences. | Как журналист он сотрудничал с газетами El Diario, El Liberal и позже стал редактором журнала права и социальных наук. |
Liberal Progressive Party (PPL) of Juan García Madariaga. | Либеральная прогрессивная партия (исп. Partido Progresista Liberal, PPL) во главе с Хуаном Гарсия Мадарьяга. |
Liberal International (LI) is the political international federation for liberal political parties. | Либеральный интернационал (англ. Liberal International) - международная политическая организация, объединяющая либеральные партии. |
The Progressive Liberal Party (abbreviated PLP) is a populist and social liberal party in the Bahamas. | Прогрессивная либеральная партия (англ. Progressive Liberal Party, ПЛП) - популистская и социал-либеральная политическая партия, одна из двух ведущих политических партий на Багамских Островах. |
Ramón Villeda Morales, a reformist physician with the Liberal Party of Honduras (Partido Liberal de Honduras, PLH) won a plurality of votes in the 1954 presidential election, but fell 8,869 votes short of a majority and was blocked from becoming president. | Рамон Вильеда Моралес, врач и лидер Либеральной партии Гондураса (Partido Liberal de Honduras, PLH), выиграл президентские выборы 1954 года, но до абсолютного большинства ему не хватило 8869 голосов, что помешало ему стать президентом. |
Since 1960 he has lived as liberal writer and photographer in Vienna. | С 1960 года он как свободный писатель и фотограф живёт в Вене. |
However, liberal market access will be a crucial prerequisite. | Однако решающим условием для этого является свободный доступ к рынкам. |
We do hope that, in keeping with its professed spirit of cooperation and transparency, the Committee will authorize a more liberal sharing of information with the general membership on the results of such visits. | Мы в самом деле надеемся, что Комитет, действуя в соответствии со своими заявлениями в духе сотрудничества и гласности, санкционирует более свободный обмен информацией с широким членским составом Организации о результатах таких визитов. |
6.8 Thirdly, the failure of the DIMIA to consent to a more liberal arrangement of home detention to allow the family to participate and interact as a family unit for the benefit of the children. | 6.8 В-третьих, ДИМИА не согласилось на более свободный режим содержания под стражей в домашних условиях, с тем чтобы семья участвовала и действовала в качестве семейной единицы в интересах ребенка. |
A liberal exchange of views, suggestions and information regarding protection and implementation of human rights took place, which helped in evolving the contours of the national report. | Состоявшийся свободный обмен мнениями, предложениями и информацией относительно защиты и осуществления прав человека помог очертить контуры национального доклада. |