Английский - русский
Перевод слова Lethargy

Перевод lethargy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Летаргия (примеров 5)
Some fatigue or lethargy may have crept into the Organization over decades of peace operations. Возможно, что нашей Организации была присуща некоторая усталость или летаргия в ходе осуществления мирных операций в последние десятилетия.
The fatigue or lethargy that may have crept in over the decades of peacekeeping operations is addressed by the Brahimi report on reforms in the peacekeeping sector. Усталость или летаргия, которые могли наступить после десятилетий миротворческих операций, рассматриваются в докладе Брахими по реформам в области миростроительства.
Social withdrawal; loss of initiation of activity or ideas; apathy; lethargy Социальная самоизоляция; утрата способности инициировать деятельность или идеи; апатия, летаргия
This lethargy sometimes persists for 5 or 10 years, perhaps more. И порой эта летаргия тянется по 5 - 10 лет, а то и больше.
Japan's current lethargy is due, in part, to the in-bred languor of Japanese intellectual life. Нынешняя японская летаргия частично обусловлена вялостью интеллектуальной жизни Японии, вызванной этим родственным скрещиванием.
Больше примеров...
Апатия (примеров 5)
Weight loss, lethargy, depression, emotional lability are not uncommon... Потеря веса, апатия, уныние, эмоциональная неустойчивость не редкость...
Polydipsia, lethargy, and vomiting. Полидипсия, апатия и рвота.
Total lethargy, like you've had 15 Mogadon or been involved in a road-traffic accident. Апатия ко всему, словно тебя накачали снотворным, или будто ты попала в аварию.
So the good news that nobody has to be afraid of Germany is accompanied by bad news: Unintentionally, the colossus is exerting a kind of passive hegemony; his lethargy is slowing down Europe's dynamism. Поэтому хорошая новость о том, что никому не нужно бояться Германии, пришла в сопровождении плохих новостей. Сам того не желая, колосс начинает устанавливать что-то вроде пассивной гегемонии, его апатия замедляет европейский динамизм.
Social withdrawal; loss of initiation of activity or ideas; apathy; lethargy Социальная самоизоляция; утрата способности инициировать деятельность или идеи; апатия, летаргия
Больше примеров...
Летаргию (примеров 7)
This creates first frustration and then lethargy. А это порождает сначала разочарование, а потом - летаргию.
Charcot believed that hypnotic neurosis could be described to follow three stages: catalepsy, lethargy, and somnambulism. Шарко считал, что гипноз включает в себя три стадии: летаргию, каталепсию и сомнамбулизм.
(b) Narcotic effects observed in animal studies may include lethargy, lack of coordination righting reflex, narcosis, and ataxia. Ь) последствия наркотического воздействия, наблюдаемые в ходе исследований на животных, могут включать летаргию, отсутствие установочного рефлекса, утрату сознания и атаксию.
However, for some years now it has settled into a distressing lethargy. Между тем она вот уже как несколько лет впала в безотрадную летаргию.
Maybe we need to wake them up out of their lethargy - make them angry enough to FIGHT! Может, это нам и нужно, чтобы пробудить их - стряхнуть с них летаргию разъярить их достаточно, чтобы они сражались!
Больше примеров...
Вялость (примеров 3)
However, each person reacts differently to treatment and in some cases can undergo a variety of short-term reactions, for example relaxation, fatigue, lethargy or tears in the extreme. Тем не менее, каждый человек-разному реагирует на лечение, а в некоторых случаях может пройти различные краткосрочные реакции термином, например, расслабление, усталость, вялость и слезы в крайность.
Lethargy, vomiting, and lack of appetite could indicate a more serious underlying cause. Вялость, тошнота и отсутствие аппетита могут указывать на более серезную причину.
LETHARGY, THEN SOME EUPHORIA, COMA, THEN NOTHING. Сперва некоторая вялость, затем приподнятое состояние, потом кома, а потом - уже ничего.
Больше примеров...
Летаргического состояния (примеров 4)
This would help strengthen the peace process, removing it from lethargy, and encourage the positive actions already initiated by the Government. Это способствовало бы укреплению мирного процесса, выведя его из летаргического состояния, и содействовало бы позитивным мерам, которые начало принимать правительство.
Just a few weeks ago I had the privilege and honour to preside over the Conference on Disarmament, which without doubt experienced exciting moments this year as a result of the collective efforts undertaken to extract it from its lethargy. Собственно, еще несколько недель назад я имел привилегию и честь председательствовать на Конференции по разоружению, которой, вне всяких сомнений, довелось пережить в этом году волнующие моменты благодаря предпринимаемым коллективно усилиям с целью вызволить ее из летаргического состояния.
The manifestations of racism and the theories underlying them have emerged from the lethargy into which they had been plunged by international condemnation after the horrors of the Second World War. Проявления расизма и теории, лежащие в его основе, вышли из летаргического состояния, в котором они оказались в результате осуждения их международным сообществом, пережившим ужасы второй мировой войны.
The Sudan reaffirms the importance of the critical role being played by the Disarmament Commission as a specialized technical body authorized to engage in objective and constructive negotiations to produce practical and binding decisions in order to rouse the disarmament mechanism from its current lethargy. Судан вновь подтверждает значение той роли, которую Комиссия по разоружению играет в качестве специализированного технического органа, которому поручено проводить объективные и конструктивные переговоры с целью принятия практических и обязательных решений, призванных вывести разоруженческий механизм из его нынешнего летаргического состояния.
Больше примеров...
Летаргического сна (примеров 5)
It might rouse some of them from their lethargy. Ну, это может разбудить некоторых из них от летаргического сна.
He urgently appealed to the international community to emerge from its lethargy before it was too late. Он обращается с настоятельным призывом к международному сообществу, с тем чтобы оно пробудилось, наконец, от своего летаргического сна, а то будет слишком поздно.
It is encouraging that with the decision to recommend to the Council that it authorize this study, the Commission appears to be emerging from its long lethargy and is beginning to understand that this lacuna is inadmissible and must be eradicated. Поэтому вызывает удовлетворение тот факт, что после принятия решения рекомендовать Совету санкционировать настоящее исследование Комиссия, по-видимому, пробуждается от долгого летаргического сна и начинает понимать, что данная лакуна недопустима и должна быть устранена.
I was forced to assume certain attitudes that were good for me, that shook me out of my moral lethargy. Всякий раз позиция, выбранная мной, оказывала благотворное влияние, выводила меня из летаргического сна.
The problem of disarmament and its role in the area of international security cannot wait indefinitely for the Conference to rouse itself from its lethargy. Решение проблемы разоружения и вопроса о ее роли в области международной безопасности не может затягиваться бесконечно, и Конференции необходимо выйти из состояния летаргического сна.
Больше примеров...
Заторможенность (примеров 1)
Больше примеров...
Бездеятельностью (примеров 2)
In our thinking, the real fault-line exists not among religions or cultures, but instead between democracy, modernity and reformism on the one side, and totalitarianism, radicalism and lethargy on the other. По нашему мнению, подлинное противоречие существует не между религиями и культурами, а между демократией, современным мышлением и реформаторством с одной стороны, и тоталитаризмом, радикализмом и бездеятельностью, с другой стороны.
According to a statement attributed to a senior official of the Ministry of Education, the suicide rate among girls and young women, "fed by depression, apathy and lethargy", has grown alarmingly. Согласно заявлению, которое приписывается старшему должностному лицу министерства образования, тревожный рост количества самоубийств среди девочек и молодых женщин объясняется "депрессией, апатией и бездеятельностью".
Больше примеров...
Пассивности (примеров 2)
It concerns the lethargy of the Security Council in regard to what is happening in the Middle East. Речь идет о пассивности Совета Безопасности перед лицом событий, происходящих на Ближнем Востоке.
The intention that had motivated the Court's establishment must be preserved, in particular through avoidance of any politicization of its work or any judicial lethargy that might prejudice its historic mission. Кроме того, необходимо сохранить приверженность тем целям в правовой области, которые послужили стимулом для создания Суда, и избегать политизации в его работе, а также пассивности в судебной деятельности, которая может нанести ущерб выполнению его исторической миссии.
Больше примеров...
Летаргический сон (примеров 2)
Terms such as "lethargy", "paralysis" and "overcast atmosphere" have been used to describe the current situation. Для описания текущего положения дел использовались такие метафоры, как «летаргический сон», «паралич» и «мрачная атмосфера».
I lost myself completely in the play of shadow and light, sinking into a lethargy heightened by the water. Я бросил всё ради единственного увлечения - наблюдениями за движением света и тени, и словно погрузился в летаргический сон в ванной.
Больше примеров...
Летаргическом (примеров 2)
The Security Council cannot afford this kind of lethargy, which could lead to possible damage to its credibility. Совет Безопасности не может позволить себе пребывать в подобного рода летаргическом состоянии, ибо это может привести к подрыву его авторитета.
The sorcerer is able hectic, cherub drawing in dementia lethargy, stumbling, y... Беспокойный безумный колдун, херувимом, сокрыт под камнем в летаргическом сне
Больше примеров...