In our thinking, the real fault-line exists not among religions or cultures, but instead between democracy, modernity and reformism on the one side, and totalitarianism, radicalism and lethargy on the other. |
По нашему мнению, подлинное противоречие существует не между религиями и культурами, а между демократией, современным мышлением и реформаторством с одной стороны, и тоталитаризмом, радикализмом и бездеятельностью, с другой стороны. |
According to a statement attributed to a senior official of the Ministry of Education, the suicide rate among girls and young women, "fed by depression, apathy and lethargy", has grown alarmingly. |
Согласно заявлению, которое приписывается старшему должностному лицу министерства образования, тревожный рост количества самоубийств среди девочек и молодых женщин объясняется "депрессией, апатией и бездеятельностью". |