It concerns the lethargy of the Security Council in regard to what is happening in the Middle East. | Речь идет о пассивности Совета Безопасности перед лицом событий, происходящих на Ближнем Востоке. |
The intention that had motivated the Court's establishment must be preserved, in particular through avoidance of any politicization of its work or any judicial lethargy that might prejudice its historic mission. | Кроме того, необходимо сохранить приверженность тем целям в правовой области, которые послужили стимулом для создания Суда, и избегать политизации в его работе, а также пассивности в судебной деятельности, которая может нанести ущерб выполнению его исторической миссии. |