| The above-mentioned provisions are not applicable when a greater or lesser liability limit has been provided by law for the respective professional service, particularly in connection with a statutory audit. | Вышеупомянутые условия не применимы, когда законом определен больший или меньший предел материальной ответственности применительно к соответствующим профессиональным услугам, особенно в связи с ревизией, предусмотренной законом. |
| For most respondents, the organization of regional or subregional seminars, permitting the exchange of views and information between competition officials of neighbouring countries, was regarded as a matter of lesser priority. | С точки зрения большинства респондентов организация региональных или субрегиональных семинаров, позволяющих проводить обмен мнениями и информацией между должностными лицами органов по вопросам конкуренции соседних стран, имеет меньший приоритет. |
| At the time, that legal approach had been seen as the lesser of two evils, and it was not until 1996, after the revocation of the extraordinary measures, that those constitutional issues had been addressed. | В свое время такой правовой подход представлялся как меньший из двух зол, и лишь в 1996 году, после отмены чрезвычайных мер, стали применяться положения Конституции. |
| Like the song says, Lesser Sage... | Как поется в песни, Меньший Мудрец... |
| Punishment on conviction may lead to imprisonment for life or some lesser term. | Обвинительный приговор может предусматривать пожизненное тюремное заключение или тюремное заключение на меньший срок. |
| On the other hand, the comparatively poorer economies of some other nations which, against great odds, exerted lesser liberalizing efforts to join the mainstream of the global economy, cannot be glossed over. | С другой стороны, нельзя закрывать глаза на то, что некоторые другие страны с относительно более низким уровнем развития экономики, несмотря ни на что, прилагали меньше усилий в целях либерализации и последующей интеграции в глобальную экономику. |
| India's lower degree of integration into the world economy means that its performance is of somewhat lesser global concern, particularly to developing countries. | Более низкая степень интегрированности Индии в мировую экономику означает, что степень эффективности ее функционирования несколько меньше беспокоит мировое сообщество, особенно развивающиеся страны. |
| The management informed that this decrease was associated with the cyclic approval process of both GEF and MLF projects resulting in lesser allocation during 2012 as compared with 2011. | По объяснениям руководства, это сокращение обусловлено цикличностью процедуры утверждения проектов, финансируемых из Глобального экологического фонда и Многостороннего фонда, в результате которой объем ассигнований в 2012 году оказался меньше, чем в 2011 году. |
| There is less solid lubricant on the side where the lateral body walls are of greater thickness than on the side where the lateral body walls are of lesser thickness. | Со стороны боковых стенок корпуса большей толщины твердой смазки меньше, чем со стороны боковых стенок корпуса меньшей толщины. |
| The practice involves discharging the original coastal water in mid-ocean and replacing it with open ocean water, on the understanding that water uploaded in these areas contains fewer organisms and thus would present a lesser threat to the destination port and coastal habitats. | Идея состоит в том, что взятая в открытом море вода содержит меньше организмов, а значит, менее опасна для местообитаний порта и прибрежной акватории в месте назначения. |
| The latter two islands are also known as the Lesser Caymans. | Два последних острова известны также под названием Малых Кайманов. |
| The Committee for the Development and Management of Fisheries in the Lesser Antilles of the Western Central Atlantic Fishery Commission (WECAFC) had consequently called for an investigation into the impact of environmental degradation as a priority. | В этой связи к Комитету по развитию рыболовства и управлению им в районе Малых Антильских островов при Комитете по рыболовству в Центрально-Западной Атлантике (ВЕКАФК) был обращен призыв изучить в первоочередном порядке вопрос о воздействии ухудшения состояния окружающей среды. |
| UNHCR also noted that Saint Lucia is located along the chain of islands of the Lesser Antilles and is among the Caribbean countries affected by mixed migratory movements of undocumented persons. | Кроме того, в УВКБ ООН отметили, что Сент-Люсия расположена рядом с цепочкой Малых Антильских островов и входит в число стран Карибского бассейна, в которых наблюдается смешанная миграция лиц без документов. |
| In 1871 the Virgin Islands and five other Lesser Antilles presidencies formed the newly established Federal Crown Colony of the Leeward Islands, which began issuing its own stamps in October 1890. | В 1871 году Виргинские острова и пять других президентств Малых Антильских островов образовали новую федеративную колонию Подветренных островов, которая в октябре 1890 года начала выпуск собственных почтовых марок. |
| The Coast and Beach Stability Project for the Lesser Antilles continued its support for the establishment and supervision of coastal monitoring programmes for several small islands. | В рамках предназначенного для Малых Антильских островов проекта по защите береговой линии и пляжей от морской эрозии продолжалось оказание содействия ряду малых островов в учреждении программ наблюдения за состоянием береговой линии и в руководстве реализацией этих программ. |
| In the US the engines were also fitted with new emissions controls, and the lesser 1600 continued as a companion model through the end of production. | В США двигатели получили новые меры контроля выбросов, и малый 1600 по-прежнему выпускался параллельно основной модели до конца производства. |
| The united commune of Rosselle was founded in 1290, and the lesser and greater parts of the commune on either side of the river were legally separated in 1326. | Россель был основан в 1290 году по обе стороны реки, в 1326 году был разделён на Большой и Малый Россель. |
| However, allegations were made by the Republic of Yemen that Eritrean forces occupied the island of Lesser Hanish on 10 August 1996, and the matter was hastily referred to the Security Council. | Однако Республика Йемен выступила с голословными утверждениями о том, что эритрейские силы 10 августа 1996 года оккупировали остров Малый Эль-Ханиш, и дело было спешно передано в Совет Безопасности. |
| Civilization is destroyed and the survivors attempt to build a new culture but warfare and a Lesser Cataclysm strike, creating the Hyborian Vilayet Sea and destroying any last remnants of Thurian society. | Цивилизация была разрушена, и оставшиеся в живых пытались построить новую культуру (пикты и атланты), но войны и Малый Катаклизм, создавший Хайборийское море Вилайет, разрушил последние остатки цивилизации Турийской эры. |
| France has submitted a report to the Secretary-General, based on information received from its observers in the Red Sea, confirming the new aggression by Eritrea and the fact that it has occupied positions on Yemen's Lesser Hanish Island. | Новый акт агрессии Эритреи против йеменского острова Малый Эль-Ханиш и то обстоятельство, что она захватила позиции на этом острове, подтверждаются в докладе, который был представлен Францией Генеральному секретарю на основании информации, полученной от французских наблюдателей в районе Красного моря. |
| See the GNU Lesser General Public License for more details. | Более подробно см. текст Малого открытого лицензионного соглашения GNU. |
| You want to get to St. Ignacio the Greater or the Lesser? | Вы хотите добраться до Св. Игнасио Большого или Малого? |
| The expedition, which he led opened six new chromite deposits- valuable raw material for metallurgical industry, deposits of sulfuric pyrite (necessary for oil refinement) and iron minium in mountains of Lesser Caucasus. | В горах Малого Кавказа возглавляемая им экспедиция открывает шесть новых месторождений хромитов - ценнейшего сырья для металлургической промышленности, месторождения серного колчедана (необходимого для переработки нефти) и железного сурика. |
| The geographical area of Karabakh covers the lands from the Araz River in the south to the Kur River in the north, and from the junction of the Kur and Araz Rivers in the east to the eastern ranges of the Lesser Caucasus in the west. | Географический район Карабаха охватывает земли от реки Аракс на юге до реки Кура на севере и от слияния Куры и Аракса на востоке до восточных границ Малого Кавказа на западе. |
| I can feel the edge of the lesser omentum. | Я чувствую край малого сальника. |
| For centuries, until the Partitions of Poland, Opatów was an important regional center of Lesser Poland. | Веками до Раздела Речи Посполитой Опатов был важным региональным центром Малой Польши. |
| It forms western part of Lesser Poland, though it shares some cultural and historical features with the neighbouring Upper Silesia. | Район входит в состав Малой Польши, хотя имеет много культурных и исторических особенностей соседней Силезии. |
| Nature in Lesser Poland means first and foremost the mountains, as the southern part of the region is the location of the Carpathians. | Природа Малой Польши ассоциируется, прежде всего, с горами, ведь через южную часть региона протянулась горная цепь Карпат. |
| NeVP6DecLib is licensed under the Lesser GNU Lesser General Public License. | NeVP6DecLib лицензирована в соответствии с Малой общедоступной лицензией GNU (Lesser GNU Lesser General Public License). |
| Prague Castle Hotel is a small and cosy hotel in the heart of the historical centre of Prague, right in the Lesser Town's embassy area, 100 metres from the Malostranksa metro station. | Небольшой уютный отель Prague Castle расположен в историческом центре Праги, в посольском районе Малой Страны и в 100 метрах от станции метро Malostranksa. |
| But this success is undermined by girls' continuing predominance in traditional subjects and lesser involvement in graduate studies. | Однако этот прогресс замедляется из-за продолжающегося преобладания девочек в традиционных дисциплинах и более низкого показателя их обучения на выпускных курсах. |
| Women are often denied equal enjoyment of their human rights, in particular by virtue of the lesser status ascribed to them by tradition and custom, or as a result of overt or covert discrimination. | Зачастую женщинам отказывают в равном пользовании их правами человека вследствие их более низкого статуса, вытекающего из традиций и обычаев или в результате наличия открытой либо скрытой дискриминации. |
| The delivery of goods which do not conform with the contract either because they are of lesser quality or of different origin does not constitute non-delivery. | Поставка товаров, которые не соответствуют условиям договора в силу того, что они либо являются товарами более низкого качества, либо товарами иного происхождения, не представляет собой непоставки. |
| They explained that OTP is directly discriminating against them, because due to their disability, they receive less services of a lesser quality in comparison to other clients of OTP, despite the fact that they pay exactly the same fees. | Они указали, что ОТП непосредственным образом дискриминирует их, поскольку в силу своей инвалидности они получают меньший объем услуг, причем услуг более низкого качества по сравнению с другими клиентами ОТП, несмотря на то, что они вносят такую же плату. |
| And then brand my steak - a lesser grade of course - with the Sacko. | А затем свои стейки, более низкого качества, конечно, клеймить Мудями. |
| Up to JTS 1.14, and the GEOS port, are published under the GNU Lesser General Public License (LGPL). | До JTS 1.14 и появления порта GEOS публиковалась под лицензией GNU Lesser General Public License (LGPL). |
| GNU Lesser General Public, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA and you can distribute it and/or modify it under the terms of such license. | Свяжитесь с GNU Lesser General Public, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA и вы можете распространять ее и/или модифицировать в соответствии с условиями данной лицензии. |
| The version numbers diverged in 1999 when version 2.1 of the LGPL was released, which renamed it the GNU Lesser General Public License to reflect its place in the philosophy. | Номера версий разошлись в 1999 году, когда была выпущена LGPL версии 2.1, которая была переименована в Lesser General Public License для уточнения её местоположения в философии GNU. |
| The LGPL was revised in minor ways in the 2.1 point release, published in 1999, when it was renamed the GNU Lesser General Public License to reflect the FSF's position that not all libraries should use it. | LGPL претерпела незначительные изменения в версии 2.1, выпущенной в 1999, тогда же была переименована из GNU Lesser General Public License для отражения позиции FSF, который считал, что лицензия применима не для всех библиотек. |
| However, Gentoo will never depend upon a piece of software or metadata unless it conforms to the GNU General Public License, the GNU Lesser General Public License, the Creative Commons - Attribution/Share Alike or some other license approved by the Open Source Initiative (OSI). | Однако, Gentoo никогда не будет зависеть от фрагмента программного продукта или метаданных, не соответствующего лицензии GNU General Public License, GNU Lesser General Public License, Creative Commons - Attribution/Share Alike License, или другой лицензии, одобренной Open Source Initiative (OSI). |
| Article 163 stipulates that: "Anyone who commits a minor act of aggression of lesser gravity than the acts referred to in the preceding articles shall be punished by a term of up to three months' imprisonment and/or a fine of up to 300 rupees". | Статья 163 предусматривает следующее: "Любое лицо, совершающее менее серьезные акты насилия, чем те, которые были перечислены в предыдущих статьях, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок до трех месяцев и/или уплаты штрафа в размере до 300 рупий". |
| The retroactive application of the severest penalties provided for by criminal law is prohibited, although it is possible to retroactively apply lesser penalties under substantive criminal law. | Согласно нормам материального уголовного права запрещается ретроактивное применение наиболее суровых мер наказания, предусмотренных уголовным законодательством запрещается, однако предусматривается возможность ретроактивного применения менее сурового наказания. |
| All Members except LDCs - which are exempt from reduction commitments - would contribute to tariff cuts, taking into account "proportionality", i.e. a lesser level of reduction commitments from developing countries. | Все члены, за исключением НРС, примут меры по снижению тарифных ставок с учетом "пропорциональности", заключающейся в менее значительном объеме обязательств у развивающихся стран. |
| Within the country, there is a genuine risk that confrontations, such as those of December 2002, may break out again in Dili or that lesser such incidents may occur in the provinces. | В этой стране, где существует реальная опасность того, что столкновения, подобные тем, которые произошли в декабре 2002 года, могут вновь вспыхнуть в Дили или аналогичные или менее напряженные инциденты могут произойти в провинциях. |
| Terrorism was a crime against humanity, and it was ironic that those who professed to be liberators seemed to be overly concerned with the punctilious observance of lesser human rights when the supreme right, the right to life, was at stake. | Терроризм является преступлением против человечности, и вызывает удивление то обстоятельство, что те, кто выдает себя за сторонников свободы, как представляется, целиком поглощены неукоснительным соблюдением менее важных прав человека, в то время как основное право, право на жизнь, находится под угрозой. |
| Esperanto etymology, including vocabulary and grammatical forms, derives primarily from the Romance languages, with lesser contributions from Germanic. | Словарный запас языка и грамматические формы эсперанто исходят в основном из романских языков, реже - от германских. |
| To a lesser (but still significant) extent, fraudulent medicines are sold in Canada, the United States and countries in Europe and Latin America. | Реже (но все же в значительном количестве) поддельные лекарства продаются также в Канаде, Соединенных Штатах и странах Европы и Латинской Америки. |
| Although he recognizes that these powers were invoked with lesser frequency than in 2001 and was reassured by the current KFOR Commander's general policy of avoiding the use of such powers, he is concerned that such measures of extrajudicial detention are incompatible with human rights standards. | Хотя он признает, что указанные полномочия задействовались реже, чем в 2001 году, и убежден в том, что нынешняя общая политика командующего СДК направлена на избежание использования таких полномочий, у него вызывает озабоченность, что упомянутые меры внесудебного задержания несовместимы со стандартами прав человека. |
| Most lent it to the Chancellor of the Exchequer, others to lesser officials or to friends and relatives. | Большинство из них одалживали его Канцлеру Казначейства, иногда другим должностным лицам, а ещё реже - друзьям или родственникам. |
| We do not believe that the effectiveness of the Council can be compromised if lesser use is made of this mechanism. | Мы не считаем, что Совет будет работать с меньшей эффективностью, если этот механизм будет реже использоваться. |
| The fastest horses from a lesser gate. | На быстрых лошадях через малые ворота. |
| Almost all the world's Lesser flamingos live on this chain of lakes, moving from one lake to another as the amount of algae in each changes. | Почти все малые фламинго в мире живут у этой цепи озёр, перемещаясь с одного на другое по мере того, как в них изменяется содержание водорослей. |
| It moved rapidly westward at speeds of up to 23 mph (37 km/h); after crossing through the Lesser Antilles on August 4, it degenerated back into a tropical wave. | Она продвигалась на запад со скоростью 37 км/ч; после переправы через малые Антильские острова 4 августа, система снова стала тропической волной. |
| Its range covers the Malay Peninsula, Borneo, Sumatra, Java, Bali, Seram and the Lesser Sunda Islands east to Timor. | Его ареал охватывает Малайский полуостров, Борнео, Суматра, Ява, Бали, Серам и Малые Зондские острова и на восток Тимор. |
| Malay pilots, either recruited or forcibly conscripted, guided them via Java, the Lesser Sundas, and Ambon to the Banda Islands, arriving in early 1512. | Малайские проводники, которых завербовали или захватили, повели корабли через Яву, Малые Зондские острова и Амбон к островам Банда, куда экспедиция прибыла в 1512 году. |
| We all originated from lesser species. | Мы все произошли от низших видов. |
| As I have explained repeatedly, unlike you, I don't need validation from lesser minds. | Как я неоднократно объяснял, в отличие от тебя, мне не нужно признание низших умов. |
| "They were compromised"by the seed of lesser races | Их погубило семя низших рас. |
| Well, for starters, I'd issue a recall on some of my lesser species. | Ну, для начала я бы избавился от некоторых низших форм жизни. |
| Because even though things are getting better for women, you still think of us as lesser people sometimes, and we always have to prove ourselves twice as hard. | Пускай права женщин растут, Но вы все так же думаете о нас как о низших существах и нам каждый раз необходимо доказывать вам обратное с удвоенной силой! |
| Being reviled is the lesser evil. | Быть поруганным - это наименьшее зло. |
| The defendant is entitled to the benefit of a lesser punishment enacted by the law. | Подсудимый имеет право на наименьшее наказание, предусмотренное законом. |
| Sometimes one must choose the lesser evil. | Иногда приходится выбирать наименьшее из зол. |
| Do you not know that in the service one must always choose the lesser of two weevils? | Разве вам не ведомо, что на службе надо выбирать наименьшее из двух зол? |
| One chooses the lesser of two evils. | Из двух зол выбирают наименьшее. |
| The Commission noted that the draft standards dealt, in modern and concise language, with new developments and concepts that had not existed, or were of lesser importance, at the time that the 1954 Standards were written. | Комиссия отметила, что проект стандартов отражает в современных и сжатых формулировках новые события и концепции, которые не существовали или были не столь важны в то время, когда составлялись Стандарты 1954 года. |
| Though of course, there are many other heroes of perhaps lesser renown. | Хотя, конечно, есть много других героев, возможно, не столь известных. |
| This would, however, only apply to lesser offences, and not those crimes that are so patently atrocious that such ignorance is never an excuse. | Это, однако, было бы применимо лишь к менее тяжким правонарушениям, но не к тем преступлениям, которые являются столь жестокими, что такое незнание никогда не будет служить оправданием. |
| Devising responsible policies to be globally adhered to in arms transfers, with due regard to the impact of such transfers on regional and international stability, is not a lesser priority. | Разработка ответственной политики, которая бы осуществлялась на глобальном уровне в плане поставок вооружений с должным учетом воздействия таких поставок на региональную и международную стабильность, является столь же приоритетным вопросом. |
| Such offenders have been designated to ADX Florence because their assaultive, predatory, or escape-related behaviour is so serious that it would be unsafe to house them in traditional, open population institutions of lesser security. | Этим преступникам было назначено заключение в АУОСР во Флоренции, поскольку их агрессивное, бандитское или связанное с намерением побега поведение создает столь серьезные проблемы, что их содержание в традиционных учреждениях открытого типа будет опасным для заключенных с менее строгим режимом. |