Английский - русский
Перевод слова Lengthy

Перевод lengthy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Длительный (примеров 175)
Because the preparation of this report is a lengthy, complex and data-intensive process, inconsistencies have occasionally arisen in the data published. Поскольку подготовка такого доклада представляет собой длительный, сложный и информационно емкий процесс в публикуемых данных, иногда возникают несоответствия.
The high vacancy rates, particularly in field missions, and the lengthy recruitment process were matters of great concern. Большое количество вакантных должностей, прежде всего в полевых миссиях, и длительный процесс подбора персонала вызывают серьезную обеспокоенность.
As mentioned previously, the revision of the Code of Criminal Procedure was a lengthy and time-consuming process. Как указывалось выше, пересмотр Уголовно-процессуального кодекса представлял собой весьма длительный и трудоемкий процесс.
In addition, numerous developing countries have gone through the painful experience that IIAs have started to "bite" and need to manage complex, lengthy and costly investor - State dispute settlement procedures. Кроме того, многим развивающимся странам знакома болезненная ситуация, когда МИС начинают "кусаться", и они оказываются втянуты в очень сложный, длительный и дорогостоящий процесс урегулирования споров между инвесторами и государством.
It should be noted, however, that this is a lengthy process that takes from 5 to 10 years, depending upon the initial level of proficiency in the language and the difficulty of the language itself. Однако следует отметить, что это весьма длительный процесс, занимающий 5-10 лет, в зависимости от начального уровня владения языками и трудности самого языка.
Больше примеров...
Продолжительный (примеров 42)
A lengthy parallel process of negotiation on rationalization of the agenda would only contribute to further delays, further overburdening the Committee's agenda. Продолжительный параллельный процесс переговоров по рационализации повестки дня будет лишь способствовать дальнейшим задержкам и дальнейшей перегрузке повестки дня Комитета.
There was even a TV-team from Korea who produced a lengthy report in Lichtenberg. Одной телевизионной группе из Кореи даже удалось посвятить жилому дому в Лихтенберге продолжительный телерепортаж.
Italy's use of exceptionally lengthy pre-trial detention had always been a matter of concern to the Committee, and he would like to know if there were plans to remedy that situation. Чрезвычайно продолжительный период содержания под стражей до начала судебного процесса в Италии всегда вызывал озабоченность у Комитета, и он хотел бы знать, планируется ли принять какие-либо меры с целью исправления этого положения.
These require a well-developed set of examples from lengthy corporate engagement. Для этого требуется располагать хорошо разработанным набором примеров сотрудничества на общеорганизационном уровне за продолжительный период времени.
Given the lengthy legislative steps involved, no specific date could be given for its introduction. Учитывая продолжительный период принятия связанных с этим законодательных мер, никакой конкретной даты этого установить невозможно.
Больше примеров...
Длинный (примеров 28)
Similarly, in the US, there is a lengthy list of specific exceptions to the prohibitions. Аналогичным образом, в США, есть длинный список конкретных исключений из запретов.
A somewhat lengthy list of crimes against the state. Довольно длинный список преступлений против государства.
President Klestil was a statesman of grand vision in public affairs and international policy, and he had a lengthy diplomatic and political career. Президент Клестиль был дальновидным государственным деятелем в общественных делах и международной политике и прошел длинный путь дипломата и политика.
A third, lengthy instrumental is an embryonic version of "Careful With That Axe, Eugene". Третья часть - длинный инструментал - представляет собой первые зачатки песни «Careful With That Axe, Eugene».
But based on the discussions we have had so far, last week and today, it appears that many delegations believe that we should look at the working methods, that perhaps we need not make a lengthy list of what is wrong with the Commission. Но, основываясь на тех обсуждениях, которые у нас уже были, на прошлой неделе и сегодня, можно заключить, что многие делегации, по-видимому, считают, что нам следует заняться методами работы и что, возможно, нам не надо составлять длинный перечень недостатков Комиссии.
Больше примеров...
Объемный (примеров 11)
ASOPAZCO has provided us with a lengthy response, which has not been translated into all the official United Nations languages. АСОПАСКО представила нам объемный доклад, который не переведен на все официальные языки Организации Объединенных Наций.
The delegation had just circulated a lengthy review of recent developments, which would have greatly assisted the Committee if it had been received somewhat sooner. Делегация только что распространила объемный обзор последних тенденций, который оказал бы Комитету существенную помощь, будь он получен им немного ранее.
While the budget remains a lengthy document, these changes result in both a shorter document - two thirds of its previous length - and a more focused and strategic programme budget. Хотя бюджет по-прежнему представляет собой объемный документ, эти изменения позволят подготовить более краткий документ, который по своему объему будет на одну треть меньше предыдущего документа и который будет представлять собой в большей степени целенаправленный и стратегический бюджет по программам.
The secretariat anticipates that the future utility of the methodologies to those seeking guidance would depend on the accessibility of such information, which would be made more difficult if all information were merged into one extremely lengthy document. Секретариат предполагает, что полезность методологии для использования в будущем для тех, кто хотел бы получить рекомендации в этой связи, будет зависеть от доступности такой информацию, которую будет сложней получить, если вся информация будет объединена в один чрезвычайно объемный документ.
He's got his own lengthy rap sheet. В полиции имеется объемный список его достижений.
Больше примеров...
Долгих (примеров 41)
Multicultural societies are the outcome of lengthy historical processes involving contact between peoples, cultures and religions. Многокультурные общества являются продуктом долгих исторических процессов, связавших народы, культуры, религии.
Just recently - about a week ago - and following very lengthy and detailed consultations, the committee came to an agreement on a budget. Совсем недавно - около недели назад - после очень долгих и тщательных консультаций комитет сумел согласовать бюджет.
Unlike the old regulations on temporary admission of groups, the procedure is designed to spare the authorities from having to undertake lengthy and laborious individual procedures and therefore helps to keep down costs. В отличие от того, что предусматривалось предыдущими положениями, касающимися регулирования временного принятия групп, данная процедура разработана таким образом, чтобы властям не нужно было заниматься осуществлением долгих и трудоемких отдельных процедур.
Tracing it back to its point of origin would involve extremely lengthy investigations subject to the vagaries of international legal cooperation. Прослеживание всего пути до начала цепочки задействованного компьютерного оборудования означает проведение чрезвычайно долгих расследований, зависящих от международного сотрудничества между судебными органами.
We therefore actively supported the draft resolution, submitted by Australia on behalf of a large number of countries, that enabled us to adopt the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) after lengthy and very difficult negotiations in the Conference on Disarmament. Поэтому мы активно поддержали представленный Австралией от имени большого числа стран проект резолюции, который позволил нам после долгих и очень непростых переговоров на Конференции по разоружению принять Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ).
Больше примеров...
Длительность (примеров 20)
It could perhaps also explain why the compensation procedures in the cases cited in paragraph 117 of the report had been so lengthy. Делегации предлагается также объяснить, чем вызвана длительность процедуры возмещения ущерба в делах, упомянутых в пункте 117 рассматриваемого доклада.
This situation was particularly worrisome in the case of projects related to food security and local development, given the lengthy process to access and import agricultural inputs such as irrigation systems, machinery and agricultural tools. Особую тревогу подобная ситуация вызывала в случае проектов, связанных с обеспечением продовольственной безопасности и развития на местном уровне, учитывая длительность процесса получения доступа и импорта технических ресурсов сельскохозяйственного производства, таких как ирригационные системы, оборудование и сельскохозяйственный инвентарь.
The CWC model (a very detailed text containing also the necessary annexes on materials, verifications and other technical questions) was considered to have the advantage of entry into force in its entirety, but the disadvantage of foreseeable lengthy and complicated negotiations. Было сочтено, что преимуществом модели КХО (очень подробный текст, содержащий также необходимые приложения по материалам, проверке и другим техническим вопросам) является вступление в силу в полном объеме, а недостатком - прогнозируемая длительность и сложность переговоров.
The delegation should also comment on allegations that the frequent dismissal of domestic violence cases at the prosecution stage, as well as lengthy prosecution procedures, deterred victims from filing complaints. Делегации следовало бы также прокомментировать утверждение о том, что частые отказы в возбуждении дел в связи с домашним насилием на стадии судебного преследования, а также длительность процедур преследования, удерживают жертв от подачи жалоб.
According to the report, although the Constitution ensures equality of women before the law and equal protection of women, in reality access by women to justice is limited by several factors, such as their insufficient knowledge of their rights, and lengthy legal processes. Как указывается в докладе, хотя Конституцией предусматривается равенство женщин перед законом и равная защита для женщин, в действительности доступ женщин к системе правосудия ограничивается рядом факторов, таких как недостаточная информированность об их правах и длительность процессов отправления правосудия.
Больше примеров...
Пространных (примеров 27)
We hope this will result in original and practical conclusions rather than repetition and lengthy documents and speeches. Мы надеемся, что будут сделаны незаурядные и практические выводы, а не будет повторений и пространных документов и выступлений.
This is perhaps less a moment for lengthy statements than for introspection. Данный момент, пожалуй, больше подходит для самоанализа, нежели для пространных выступлений.
The observer for Pakistan said that he appreciated the rich discussions in the Working Group from a personal perspective but noted the difficulty for Governments to give comprehensive responses to some of the detailed and lengthy papers made available. Наблюдатель от Пакистана сказал, что в личном плане он ценит насыщенные дискуссии в Рабочей группе, но он отмечает, что правительствам будет трудно дать всеобъемлющие ответы на некоторые из представленных детальных и пространных документов.
Repetition of questions and more lengthy statements should be avoided, and questions should be focused on matters addressed by the treaty concern and questions could refer to the relevant articles. Необходимо избегать повторяющихся вопросов и пространных заявлений, и вопросы должны конкретно касаться тем, вызывающих озабоченность договорных органов, с конкретными отсылками к соответствующим статьям.
It is important to avoid lengthy preambular paragraphs. Важно избегать пространных пунктов преамбулы.
Больше примеров...
Много времени (примеров 64)
The investigations are complex and lengthy as they generally deal with crimes committed several years before on foreign territory. Такие расследования сложны и занимают много времени, поскольку, как правило, они касаются преступлений, совершенных за несколько лет до их рассмотрения за пределами страны.
Furthermore, the process for seeking funding is arduous and lengthy. Кроме того, поиски финансирования сопряжены со значительными сложностями и занимают много времени.
The Peruvian authorities were aware that that procedure was a lengthy one, but legislative reforms were planned to shorten the review procedure. Перуанским властям известно о том, что их осуществление занимает много времени, однако в ходе законодательной реформы планируется сократить процедуру пересмотра.
This was compounded by lengthy procedures for recruiting advisers, the majority of whom were not in place until August 2000. К тому же, много времени было затрачено на наем советников, большинство из которых прибыло на места лишь в августе 2000 года.
Procedures for reimbursement differ from one country to another, and are often lengthy and complicated which, added to the internal procedures of the United Nations, makes it very time-consuming to be reimbursed, and involves long waits. В разных странах применяются различные процедуры возмещения, как правило, длительные и громоздкие, что в сочетании с внутренними процедурами Организации Объединенных Наций приводит к тому, что на возмещение уходит слишком много времени и его приходится долго ждать.
Больше примеров...
Долгого (примеров 28)
After a lengthy interrogation, he finally confessed, and is now awaiting trial next month. После долгого допроса, он сознался, теперь он ожидает суда в следующем месяце.
Its introduction is the culmination of the lengthy process of implementation of the single market. Ее появление является кульминацией долгого процесса создания единого рынка.
Is it too much to expect after a lengthy separation to get some sort of heartfelt greeting? Неужели после такого долгого разделения я не могу ожидать что-то вроде искреннего приветствия?
In November 2013, following a lengthy period of uncertainty, the Government of the Sudan and the Darfur Regional Authority announced an agreement whereby 3,000 elements of LJM, the armed wing of the Authority, would be integrated into the army and the police. В ноябре 2013 года после долгого периода неопределенности правительство Судана и Дарфурская региональная администрация объявили о достижении соглашения, в соответствии с которым 3000 бойцов ДОС, вооруженного крыла Администрации, войдут в состав армии и полиции.
Our 12-year commitment to support in Bosnia and Herzegovina is testimony to our resolve and ability to sustain our operations over lengthy periods if and when necessary. Те двенадцать лет, в течение которых мы предоставляем постоянную поддержку Боснии и Герцеговине, свидетельствуют о нашей решимости и способности проводить операции на протяжении долгого времени, если это необходимо.
Больше примеров...
Пространные (примеров 25)
Well, I have lengthy conversations With an invisible companion. Ну а я веду пространные беседы с невидимым собеседником.
There follow the often lengthy oral arguments that the States concerned wish to make. Затем следуют зачастую пространные устные аргументы, которые хотят представить заинтересованные государства.
I thank members for their patience in listening to my rather lengthy notes. Я хотел бы поблагодарить делегатов за терпение, с которым они выслушали мои довольно пространные замечания.
The President: I would remind Council members that if they are circulating lengthy written statements, they do not need to read out the entire text. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы напомнить членам Совета о том, что если они распространяют пространные письменные заявления, им не нужно полностью зачитывать весь текст.
The lengthy report included an extended discourse on the reasons for the United Nations not to use force in Bosnia and Herzegovina. Этот объемистый доклад включал в себя пространные рассуждения в отношении причин, по которым Организация Объединенных Наций не должна использовать силу в Боснии и Герцеговине.
Больше примеров...
Долгие (примеров 19)
So, our lengthy negotiations with the daughter were in vain. Значит, наши долгие переговоры с его дочерью были бесполезны.
This approach worked well, with many participants indicating that there was greater value in interactive dialogue than a more sterile process involving lengthy prepared statements. Такой подход оказался эффективным, и, по мнению многих участников, интерактивный диалог является продуктивнее более стерильного процесса, предполагающего долгие, заранее приготовленные выступления.
My trial teams are continuing to make increased use of new rules of evidence permitting the introduction of written witness statements in lieu of oral testimony, and allowing witnesses to adopt their written statements instead of giving lengthy evidence in chief. Мои судебные группы продолжают активно использовать новые правила доказывания, которые допускают представление письменных свидетельских заявлений вместо устных показаний и позволяют свидетелям подтверждать их письменные заявления вместо того, чтобы давать долгие показания при главном допросе.
Mr. Abelian (Armenia): It is not the intention of my delegation to engage in a lengthy and pointless debate by replying to the groundless allegations and accusations levelled against my country by the representative of Azerbaijan. Г-н Абелян (Армения) (говорит поанглий-ски): У моей делегации нет намерения затевать долгие и бессмысленные прения, отвечая на безосновательные утверждения и обвинения азербайджанского представителя в адрес моей страны.
If you require all vessels to endure such lengthy docking procedures, you'll have a lot of traffic out there. Если у вас все суда должны проходить такие долгие процедуры причаливания, у вас будет напряжённое движение, коммандер.
Больше примеров...
Долгим (примеров 16)
The country office in Egypt did not comply with the checklist requirement, considering that it was too lengthy and cumbersome and assuming that it was not mandatory. Страновое отделение в Египте не выполнило требование о составлении контрольного списка, сочтя это дело слишком долгим и обременительным и решив, что такой список необязателен.
The international community's task is a lengthy one that needs much time to develop a truly secure framework for a true neutralization and securitization of the zone under the protection of the international Mission. Миссия международного сообщества будет долгим делом, и потребуется много времени для того, чтобы создать действительно надежную основу для обеспечения поистине нейтрального и безопасного характера зоны, находящейся под защитой международной Миссии.
For example, registration of notices of security interests may not be available with respect to collateral such as household goods, or the registration process may be simply too lengthy and add an additional cost for MFIs. Например, реестры могут не предусматривать возможности регистрации уведомлений об обеспечительном праве в тех случаях, когда обеспечением служат предметы домашнего обихода, либо же процесс регистрации может быть слишком долгим и влечь дополнительные расходы для МФО.
Given the many open questions regarding the scope, content, and feasibility of a legally binding treaty on business and human rights, the Working Group expects the process of moving towards a legally binding treaty on business and human rights to be lengthy. С учетом многочисленных нерешенных вопросов в отношении сферы охвата, содержания и возможности заключения юридически связывающего договора о предпринимательской деятельности и правах человека Рабочая группа ожидает, что процесс продвижения в направлении заключения юридически связывающего договора о предпринимательской деятельности и правах человека будет долгим.
Although the impact of a lengthy standstill period on costs would be considered and factored in by suppliers or contractors in their submissions and in deciding whether to participate, the period should be sufficiently long to enable any challenge to the proceedings to be filed. Хотя продолжительный период ожидания отразится на величине издержек и будет учитываться поставщиками и подрядчиками при подготовке представлений и принятии решения об участии в закупках, такой период должен быть достаточно долгим, чтобы обеспечить возможность для оспаривания процедуры закупок.
Больше примеров...
Продолжительности (примеров 28)
80.31. Take effective measures to reduce overcrowding in prisons and lengthy pre-trial detention as well as strengthen the judicial system including for juvenile offenders (Austria); 80.31 принять эффективные меры по сокращению переполненности тюрем и продолжительности предварительного заключения, а также укреплять судебную систему, в том числе для несовершеннолетних преступников (Австрия);
Furthermore, the Committee does not find it reasonable to require that, in addition to the lengthy procedure before the medical authorities, the author should have gone to court to initiate a proceeding of an unpredictable duration. Помимо этого, Комитет не считает разумным требование в отношении того, что, помимо продолжительной процедуры в медицинских органах, автор должна была обратиться в суд для возбуждения разбирательства непредсказуемой продолжительности.
The Board recommended that ESCWA evaluate the reasons for the delays in the procurement process which result in a lengthy lead time and take corrective action to prevent its recurrence (para. 561). Комиссия рекомендовала ЭСКЗА проанализировать причины задержек в осуществлении закупок, приводящие к увеличению продолжительности сроков выполнения заказов, и принять меры по исправлению положения в целях недопущения их повторного возникновения (пункт 561).
The Act on remedies against lengthy court procedures provided for appropriate compensation in that regard if those affected showed that they had notified the Court of the undue length of the procedures in question before claiming compensation. Закон о правовой защите в случае затянувшегося рассмотрения дела в суде предусматривает на этот счет надлежащую компенсацию, если потерпевшие показывают, что, прежде чем требовать компенсацию, они уведомили суд о чрезмерной продолжительности разбирательства.
Four vice presidents acted as president at various times; however, Bryan's lengthy term has caused his term to since be recognized as being equivalent to president. В разные времена 4 вице-президента делали то же самое; однако период полномочий Брайана был признан соответствующим президентскому благодаря его большой продолжительности.
Больше примеров...
Пространными (примеров 11)
The Office regrets that the Registrar's comments, though lengthy and strongly worded, contributed very little factual information. Управление сожалеет, что замечания Секретаря, будучи пространными и составленными в категорических выражениях, содержат очень мало фактической информации.
Since the report's submission in 1991, however, there had been many developments in Belgian society, and, as a result, her delegation's responses to the Committee's written questions were somewhat lengthy. Однако после 1991 года, когда был представлен доклад, в бельгийском обществе произошло много событий, и в результате этого ответы ее делегации на письменные вопросы Комитета являются несколько пространными.
(e) Agents: The panel developed criteria for inclusion of micro-organisms and toxins in the ongoing monitoring and verification plan with the aim of focusing on selected agents and eliminating shortcomings of the existing lengthy lists. е) вещества: группа разработала критерии для включения микроорганизмов и токсинов в план постоянного наблюдения и контроля с целью сосредоточения внимания на отдельных веществах и устранения недостатков, связанных с существующими пространными перечнями.
The head of our mission, Ambassador Levitte, has delivered a lucid and eloquent briefing on this topic, and thus there is no need for us to make lengthy comments. Глава нашей миссии посол Левит четко и кратко доложил в своем выступлении о результатах поездки миссии, и поэтому нам нет необходимости выступать с пространными комментариями.
Delegations must bear their share of responsibility, since it was delegations which requested lengthy reports, often at inopportune times, made lengthy statements, which made additional meetings necessary, and arrived late at meetings, which could then not start on time. Делегации должны нести свою долю ответственности, поскольку именно они просят готовить объемистые доклады, зачастую в неподходящее время, выступают с пространными заявлениями, что обусловливает необходимость проведения дополнительных заседаний, и с опозданием приходят на заседания, в связи с чем они не начинаются своевременно.
Больше примеров...
Пространное (примеров 11)
The South Korean representative has just made a somewhat lengthy statement with regard to the nuclear issue on the Korean peninsula. Представитель Южной Кореи только что сделал довольно пространное заявление в отношении ядерной проблемы на Корейском полуострове.
I had no desire to answer his lengthy statement of a few moments ago. У меня не было никакого желания отвечать на его только что произнесенное пространное заявление.
In August 1809, Arsen sent a lengthy letter to Alexander I, reminding him of his past services and complaining about the pressure he experienced from Catholicos Anton. В августе 1809 года Арсен направил пространное письмо императору Александру I Паловичу, напоминая ему о своих прошлых услугах и жалуясь на давление, который он испытал со стороны католикоса Антония.
This is why, although my task is ending here, I should call this rather lengthy statement yet another progress report, in an attempt to illustrate the need for continuation next year of the work resumed at this session by reappointing a Special Coordinator. Вот почему, хотя моя миссия на этом заканчивается, я бы назвал это довольно пространное выступление еще одним докладом о ходе работы, в котором сделана попытка проиллюстрировать необходимость продолжения в следующем году той работы, которая была возобновлена на этой сессии путем назначения Специального координатора.
Draft Article 37(1)(a) - "A description of the goods" could lead to a shipper inserting a very lengthy and detailed description. Проект статьи 37 (1) (а) - Включение в договор статьи "Описание груза" может побудить грузоотправителя по договору включить в него очень пространное и подробное описание.
Больше примеров...