Английский - русский
Перевод слова Lengthy

Перевод lengthy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Длительный (примеров 175)
All three cruisers required lengthy and extensive repairs. Все три крейсера прошли длительный и дорогостоящий ремонт.
Furthermore, the Organization had just emerged from a difficult and lengthy period of restructuring under his predecessor, and further organizational changes could only be implemented with great care. Кроме того, Организация только что пережила трудный и длительный период реструктуризации под руководством его предшественника, и дальнейшие организационные преобразования можно было осуществлять лишь с большой осторожностью.
However, the relatively lengthy period needed to carry out the staff reduction decision - so as to ensure that complete due process was strictly followed - was a challenge for both staff and management. В то же время относительно длительный период, который необходим для выполнения решения о сокращении численности сотрудников при обеспечении строгого и полного соблюдения должной процедуры, вызвал определенные трудности как для сотрудников, так и для администрации.
New Zealand regretted very much the lengthy default periods agreed to in cases where States were unable to comply with the requirements on detectability, self-destruction and self-deactivation. Новая Зеландия испытывает сожаление в связи с тем, что Конференция решила оставить возможность для отсрочки на длительный период соблюдения спецификаций в отношении обнаруживаемости, самоуничтожения и самодеактивации любой Высокой Договаривающейся Стороне, которая сочтет, что она не в состоянии немедленно сообразоваться с такими спецификациями.
Lengthy repairs were required in New York before returning to Europe. Также понадобился длительный ремонт и в Нью-Йорке, перед возвращением в Италию.
Больше примеров...
Продолжительный (примеров 42)
Consequently, this would be a lengthy exercise. Следовательно, это мероприятие будет носить продолжительный характер.
These interviews are lengthy, sensitive and drawn from individuals across the spectrum of persons with whom Hariri met and interacted. Эти опросы носят продолжительный и конфиденциальный характер и проводятся с лицами, выбираемыми из большого числа людей, с которыми Харири встречался и общался.
Likewise, the lengthy period of political instability in large part explains the country's economic fragility, which is compounded by the economic crisis. Кроме того, продолжительный период политической нестабильности в стране в значительной мере объясняет неустойчивость ее экономики, усугубленную экономическим кризисом.
These require a well-developed set of examples from lengthy corporate engagement. Для этого требуется располагать хорошо разработанным набором примеров сотрудничества на общеорганизационном уровне за продолжительный период времени.
Overcrowding in prisons, immoderate periods of pre-trial detention and the lengthy duration of criminal proceedings were all causes of concern. Большую озабоченность также вызывает проблема переполненности тюрем, чрезмерно продолжительный период содержания под стражей до суда и длительность процесса уголовного судопроизводства.
Больше примеров...
Длинный (примеров 28)
In a case where a lengthy novel is split into multiple installments for its film adaptation, those installments will usually be filmed back-to-back. В случае, когда длинный роман разбивается на несколько частей для адаптации на экраны, то эти части, как правило, снимаются спиной к спине.
We got a pretty lengthy blood trail. Довольно длинный кровавый след.
However, lengthy maternity leaves can cause skill obsolescence and hinder reintegration into the workforce, thereby reinforcing the stereotype of women as caregivers. Вместе с тем длинный отпуск по уходу за ребенком может приводить к устареванию навыков и препятствовать реинтеграции в экономически активное население, усугубляя тем самым стереотипное восприятие роли женщины как основного лица, занимающегося уходом.
Lengthy way passes grain while it will turn out to the flour. Очень длинный путь проходит зерно, пока из него по-лучится мука.
The independent expert discussed several factors that explain the shortcomings of debt relief initiatives, among them, their lengthy conditionality requirements, lack of effective debtor country ownership, lack of additionality and a narrow conception of debt sustainability. Независимый эксперт остановился на нескольких факторах, которые служат объяснением тех недостатков, которые присущи инициативам по облегчению долгового бремени, к числу которых следует отнести длинный список предъявляемых при этом условий, неподконтрольность процесса странам-должникам, отсутствие дополнительного характера и узкое толкование понятия приемлемости задолженности.
Больше примеров...
Объемный (примеров 11)
This exercise has resulted in a lengthy and complicated draft convention. Результатом этих усилий стал объемный и сложный проект конвенции.
The delegation had just circulated a lengthy review of recent developments, which would have greatly assisted the Committee if it had been received somewhat sooner. Делегация только что распространила объемный обзор последних тенденций, который оказал бы Комитету существенную помощь, будь он получен им немного ранее.
While the budget remains a lengthy document, these changes result in both a shorter document - two thirds of its previous length - and a more focused and strategic programme budget. Хотя бюджет по-прежнему представляет собой объемный документ, эти изменения позволят подготовить более краткий документ, который по своему объему будет на одну треть меньше предыдущего документа и который будет представлять собой в большей степени целенаправленный и стратегический бюджет по программам.
The Charter or Charter Astral Astrological Natal is a lengthy and detailed document that will discover the most important facets of our lives, giving us hints about our personality and our destiny. Устав или Устав Астральный Астрологический Наталь, объемный и подробный документ, который будет выявить наиболее важные аспекты нашей жизни, что дает нам намеки на нашу личность и нашу судьбу.
The secretariat anticipates that the future utility of the methodologies to those seeking guidance would depend on the accessibility of such information, which would be made more difficult if all information were merged into one extremely lengthy document. Секретариат предполагает, что полезность методологии для использования в будущем для тех, кто хотел бы получить рекомендации в этой связи, будет зависеть от доступности такой информацию, которую будет сложней получить, если вся информация будет объединена в один чрезвычайно объемный документ.
Больше примеров...
Долгих (примеров 41)
Self-determination made headway in subsequent decades only by means of lengthy and bloody battles. В области самоопределения прогресс был достигнут лишь в последующие десятилетия в результате долгих и кровопролитных сражений.
Following lengthy discussions with the Government, the High Commissioner signed an 18-month extension of the Memorandum of Understanding on 1 November 2007. 1 ноября 2007 года после долгих обсуждений с правительством Верховный комиссар подписала документ о продлении действия Меморандума о взаимопонимании еще на 18 месяцев.
Furthermore, the issue of humanitarian assistance should not be the subject of lengthy debate, because what is needed is to rapidly provide assistance to human beings. Кроме того, вопрос гуманитарной помощи не должен быть предметом долгих споров, ибо прежде всего речь идет о необходимости безотлагательно помочь людям.
Projects conciliar definitions and messages, topical issues of church life (the legal status of the Church, the Church's unity and division in Ukraine, relations with the Orthodox Church) were the subject of lengthy discussions. Проекты соборных определений и послания, актуальные вопросы церковной жизни (правовой статус Церкви, единство Церкви и раскол на Украине, взаимоотношения с Зарубежной Церковью) стали предметом долгих дискуссий.
It would appear from your above-mentioned letter that you are only prepared to present preliminary results after an extremely long delay, and that you intend to undertake endless or at least very lengthy analyses that will extend well beyond the timetable you gave us. Как следует понимать из Вашего вышеупомянутого письма, Вы готовы представить только предварительные результаты после чрезвычайно долгих задержек и что Вы намерены проводить бесконечные или по крайней мере весьма продолжительные исследования, сроки завершения которых выйдут далеко за пределы представленного Вами графика.
Больше примеров...
Длительность (примеров 20)
However, considering the lengthy and complex process of international arbitration, it cannot be considered a practical, accessible and effective manner of addressing concerns of this large workforce. Однако, учитывая длительность и сложность процесса международного арбитража, он не может считаться практичным, доступным и эффективным средством решения проблем этой многочисленной категории кадров.
It could perhaps also explain why the compensation procedures in the cases cited in paragraph 117 of the report had been so lengthy. Делегации предлагается также объяснить, чем вызвана длительность процедуры возмещения ущерба в делах, упомянутых в пункте 117 рассматриваемого доклада.
During the project preparation phase, challenges included lengthy approval procedures (Bulgaria) or the lack of available data for development of the project (Serbia). К трудностям, возникающим на этапе подготовки проектов, относятся длительность процедур утверждения (Болгария) или отсутствие данных для разработки проектов (Сербия).
The delegation should also comment on allegations that the frequent dismissal of domestic violence cases at the prosecution stage, as well as lengthy prosecution procedures, deterred victims from filing complaints. Делегации следовало бы также прокомментировать утверждение о том, что частые отказы в возбуждении дел в связи с домашним насилием на стадии судебного преследования, а также длительность процедур преследования, удерживают жертв от подачи жалоб.
In 2011, the United Nations Country Team (UNCT) noted the lengthy national ratification procedure and recommended that Swaziland fast track the ratification of a number of conventions and domesticate the ratified ones. З. В 2011 году Страновая группа Организации Объединенных Наций (СГООН) указала на длительность национальной процедуры ратификации и рекомендовала Свазиленду ускорить процесс ратификации ряда конвенций и инкорпорировать ратифицированные конвенции в национальное законодательство.
Больше примеров...
Пространных (примеров 27)
The problem is one common to all lengthy treaties containing numerous provisions of coordinate status with one another. Эта проблема является общей для всех пространных договоров, содержащих многочисленные положения сопоставимой важности.
We hope this will result in original and practical conclusions rather than repetition and lengthy documents and speeches. Мы надеемся, что будут сделаны незаурядные и практические выводы, а не будет повторений и пространных документов и выступлений.
Several speakers complained about the tendency for members to read prepared and lengthy speeches, even in informal consultations, thus limiting the scope for more interactive and strategic discussions. Ряд выступавших выразили недовольство по поводу стремления членов Совета зачитывать, даже в ходе неофициальных консультаций, заранее подготовленные тексты пространных выступлений, что ограничивает возможности для проведения более интерактивных и стратегических по своему характеру обсуждений.
They also play a critical role in improving the Council's time management, for example, by encouraging members of their delegation to avoid lengthy statements or the compulsion to intervene on every item. Они также играют крайне важную роль в улучшении распределения времени в Совете, например, призывая членов своих делегаций к тому, чтобы они избегали пространных выступлений и не поддавались непреодолимому желанию выступать по каждому пункту.
For convenience, rather than repeating lengthy definitions, the remainder of this Note will use the terms "open" and "direct" solicitation. Скорее для удобства пользования, чем для повторения пространных определений, в остальной части текста настоящей записки будут использоваться термины "открытое" и "прямое" привлечение.
Больше примеров...
Много времени (примеров 64)
Requests for judicial assistance in competition matters may also be made under the Schengen Agreement, although the procedure is lengthy. Просьбы об оказании судебной помощи могут также направляться по Шенгенскому соглашению, но эта процедура занимает много времени.
Referring to the national policy on gender and development, she acknowledged that the drafting process had been lengthy, but added that the sessional paper relating to that policy had been approved by the Kenyan Cabinet and was pending consideration by the new Parliament. Говоря о национальной политике в области гендерной проблематики и развития, оратор признает, что процесс ее разработки занимает много времени, но при этом говорит, что сессионный документ по этой политике уже прошел утверждение в кенийском кабинете и сейчас вынесен на рассмотрение нового парламента.
Although progress exists with the deployment of the first packages in central Helmand under the Government-led district delivery programme, the programme will have a lengthy implementation process and an absolute requirement for long-term sustained support. Хотя после первых пакетных поставок в центральные районы Гельменда в рамках реализации правительственной программы снабжения округов наметился определенный прогресс, осуществление этой программы займет много времени и обязательно потребует длительной постоянной поддержки.
Some have involved over 40 municipalities and hundreds of witnesses and have extended over very lengthy periods. Некоторые следственные действия охватывали свыше 40 муниципалитетов, сотни свидетелей и занимали довольно много времени.
This has involved extensive efforts and a lengthy time lag, and in each case the limits of the existing funding mechanisms have restricted the duration of the initial funding period. На это всякий раз уходило много времени и сил, причем продолжительность периода первоначального финансирования в каждом конкретном случае ограничивалась возможностями существующих финансовых механизмов.
Больше примеров...
Долгого (примеров 28)
The adoption of the text was the result of a lengthy negotiation process in which all parties made important concessions. Принятие этого текста явилось результатом долгого процесса переговоров, в ходе которого все стороны пошли на существенные уступки.
Even Chile, after a lengthy process of weighing its options, is still pondering whether to acquire a dozen American-built jet fighters or a joint Swedish-Brazilian alternative. Даже Чили после долгого процесса взвешивания существующих альтернатив продолжает рассматривать возможность приобретения дюжины реактивных истребителей американского или совместного шведско-бразильского производства.
Mr. Sacirbey (Bosnia and Herzegovina): After the lengthy day all of us have had, and with my sincere thanks to all my colleagues, I shall certainly refrain from exceeding the imposed time-limit. Г-н Сацирбей (Босния и Герцеговина) (говорит по-английски): Выступая после долгого для всех нас дня, я выражаю искреннюю благодарность всем моим коллегам, я, безусловно, не буду превышать установленный регламент.
A lengthy process of rehabilitation was required to help them, often long after the conflict had ended. Для оказания им помощи требуется длительный процесс реабилитации, зачастую на протяжении долгого времени после прекращения конфликта.
Ms. KENT, replying to a question by Mr. Mavrommatis, said Canadian consular, diplomatic and government officials had engaged in lengthy and ultimately successful efforts to obtain Mr. Maher Arar's release and return to Canada. Г-жа КЕНТ, отвечая на вопрос г-на Мавромматиса, говорит, что канадские консульские дипломатические работники и государственные служащие на протяжении долгого времени предпринимали увенчавшиеся успехом усилия в целях освобождения и возвращения в Канаду г-на Махера Арара.
Больше примеров...
Пространные (примеров 25)
They are not impressed by lengthy if eloquent speeches. Их не впечатляют красноречивые, но пространные речи.
In conclusion, he thanked members for their patience in listening to his lengthy replies to their many questions. В заключение он благодарит членов Комитета за то, что они с таким вниманием выслушали его пространные ответы на заданные ими вопросы.
In order to improve their work, the treaty bodies should reduce lengthy periodic reports, avoid duplication, and eliminate long delays between their submission and consideration. В целях повышения эффективности своей работы договорные органы должны сделать свои пространные периодические доклады более сжатыми, избегать дублирования и не допускать значительного разрыва между сроком представления докладов и сроком их рассмотрения.
In this context it was suggested that the Commission should shorten some of its commentaries, since lengthy commentaries on non-controversial matters might give the impression that the law was less clear or more complex than it really was. В этом контексте было отмечено, что Комиссии следует сократить некоторые из ее комментариев, поскольку пространные комментарии по несложным вопросам могут создать впечатление, что правовые нормы менее четки или более сложны, чем они есть на самом деле.
Cross-examinations may involve trick questions, hypothetical questioning, and "leading and lengthy" questions with double negative phrasing, which are often confusing to people with and without a cognitive disability. Во время перекрестного допроса могут задаваться каверзные, гипотетические и наводящие и пространные «вопросы с двойным отрицанием, которые часто сбивают людей, как страдающих, так и не страдающих когнитивными расстройствами.
Больше примеров...
Долгие (примеров 19)
Reviewers criticized Chronicles for its lengthy load times and an absence of new in-game features. Обозреватели подвергли Chronicles критике за непозволительно долгие загрузки и отсутствие каких-либо добавлений в самой игре.
Despite the lengthy debate and the necessary compromise during the preparatory process in Cairo, that statement was not eliminated. Несмотря на долгие обсуждения и необходимый компромисс, проявленный в ходе подготовительного процесса в Каире, это положение не было изъято из текста.
My trial teams are continuing to make increased use of new rules of evidence permitting the introduction of written witness statements in lieu of oral testimony, and allowing witnesses to adopt their written statements instead of giving lengthy evidence in chief. Мои судебные группы продолжают активно использовать новые правила доказывания, которые допускают представление письменных свидетельских заявлений вместо устных показаний и позволяют свидетелям подтверждать их письменные заявления вместо того, чтобы давать долгие показания при главном допросе.
Mr. Abelian (Armenia): It is not the intention of my delegation to engage in a lengthy and pointless debate by replying to the groundless allegations and accusations levelled against my country by the representative of Azerbaijan. Г-н Абелян (Армения) (говорит поанглий-ски): У моей делегации нет намерения затевать долгие и бессмысленные прения, отвечая на безосновательные утверждения и обвинения азербайджанского представителя в адрес моей страны.
Section C gave rise to lengthy debate. Пункт С вызвал долгие обсуждения.
Больше примеров...
Долгим (примеров 16)
The Commission as a deliberative organ can consider issues in a concrete and pragmatic manner, and conduct lengthy philosophical or conceptual analyses without being subject to constraints linked to negotiations. Комиссия как совещательный орган может рассматривать те или иные вопросы конкретно и прагматично и заниматься долгим философским и концептуальным анализом, не будучи связанной ограничениями, характерными для переговоров.
The country office in Egypt did not comply with the checklist requirement, considering that it was too lengthy and cumbersome and assuming that it was not mandatory. Страновое отделение в Египте не выполнило требование о составлении контрольного списка, сочтя это дело слишком долгим и обременительным и решив, что такой список необязателен.
Following the April 1963 loss of the nuclear submarine Thresher, he explained to the public why the search for the wreckage would be lengthy and difficult, and defended the Navy against charges that it had been tardy in disclosing details of the disaster. В ходе гибели атомной подлодки «Трешер» в апреле 1963 года он объяснял общественности, почему поиск обломков будет долгим и трудным, и защитил военно-морской флот от обвинений в опоздании в раскрытии деталей катастрофы.
Later Gena's wife arrives who is troubled by his lengthy absence - she is an imperious and commanding woman, and as Pavel's parents look at her they even begin to doubt the need to marry off their son. В итоге за Геной приезжает обеспокоенная его долгим отсутствием жена - властная и командная женщина, глядя на которую, родители Павла даже начинают сомневаться в необходимости женитьбы своего сына.
If there is a lack of willingness to identify the reasons for and the nature of the war, and its aims and protagonists, then the healing will inevitably be a lengthy and expensive process, with many risks to human life and property. Если же желание выявлять причины и природу этой войны, а также ее цели и ее главных действующих лиц отсутствует, то процесс залечивания нанесенных ею ран неизбежно будет долгим и мучительным, чреватым гибелью людей и материальными разрушениями.
Больше примеров...
Продолжительности (примеров 28)
The recruitment of General Service staff is, of course, related to the recruitment of Professional staff, hence the saving on that budget line is a direct consequence of the lengthy recruitment process for Professional staff. Набор персонала категории общего обслуживания, несомненно, связан с набором персонала категории специалистов и, соответственно, экономия по этой бюджетной статье является прямым следствием продолжительности процесса набора персонала категории специалистов.
Such lengthy negotiation must not encroach on the child's right to become part of a family through adoption. В то же время продолжительности заключения соглашения не должна повлиять на уменьшение объёма прав ребёнка на приобретение семьи в результате усыновления.
Furthermore, the Committee does not find it reasonable to require that, in addition to the lengthy procedure before the medical authorities, the author should have gone to court to initiate a proceeding of an unpredictable duration. Помимо этого, Комитет не считает разумным требование в отношении того, что, помимо продолжительной процедуры в медицинских органах, автор должна была обратиться в суд для возбуждения разбирательства непредсказуемой продолжительности.
Some country examples reviewed confirmed that one of the reasons for the lengthy development stage of joint programmes has been the lack of proper planning and the allocation of insufficient resources particularly during the preparatory phase. Обзор практики ряда стран подтвердил, что одной из причин чрезмерной продолжительности этапа разработки совместных программ является неэффективное планирование и нехватка ресурсов, особенно на подготовительной стадии.
The Board recommended that ESCWA evaluate the reasons for the delays in the procurement process which result in a lengthy lead time and take corrective action to prevent its recurrence (para. 561). Комиссия рекомендовала ЭСКЗА проанализировать причины задержек в осуществлении закупок, приводящие к увеличению продолжительности сроков выполнения заказов, и принять меры по исправлению положения в целях недопущения их повторного возникновения (пункт 561).
Больше примеров...
Пространными (примеров 11)
Comments by Governments were helpful to the Commission, but were often rather lengthy. Замечания правительств очень помогают Комиссии, но часто они бывают слишком пространными.
In addition, it was stated that any provisions to address the use of suppliers' lists would be excessively lengthy and complex. Кроме того, было указано, что любые положения, регулирующие вопросы использования списков поставщиков, были бы чрезмерно пространными и сложными.
(e) Agents: The panel developed criteria for inclusion of micro-organisms and toxins in the ongoing monitoring and verification plan with the aim of focusing on selected agents and eliminating shortcomings of the existing lengthy lists. е) вещества: группа разработала критерии для включения микроорганизмов и токсинов в план постоянного наблюдения и контроля с целью сосредоточения внимания на отдельных веществах и устранения недостатков, связанных с существующими пространными перечнями.
The report of the Monitoring Group is unnecessarily encumbered by lengthy commentary and analysis of the Eritrean situation, policies and institutions predicated on incomplete information and superficial understanding and that are squarely at variance with the realities in the country. Доклад Группы контроля излишне перегружен пространными комментариями и выводами по итогам анализа положения в Эритрее, ее политики и институтов, которые основываются на неполной информации и поверхностном понимании сложившейся ситуации и противоречат реалиям, существующим в стране.
Delegations must bear their share of responsibility, since it was delegations which requested lengthy reports, often at inopportune times, made lengthy statements, which made additional meetings necessary, and arrived late at meetings, which could then not start on time. Делегации должны нести свою долю ответственности, поскольку именно они просят готовить объемистые доклады, зачастую в неподходящее время, выступают с пространными заявлениями, что обусловливает необходимость проведения дополнительных заседаний, и с опозданием приходят на заседания, в связи с чем они не начинаются своевременно.
Больше примеров...
Пространное (примеров 11)
I left a lengthy apology on her voice-mail. Я оставил ей на автоответчике пространное извинение.
The South Korean representative has just made a somewhat lengthy statement with regard to the nuclear issue on the Korean peninsula. Представитель Южной Кореи только что сделал довольно пространное заявление в отношении ядерной проблемы на Корейском полуострове.
In August 1809, Arsen sent a lengthy letter to Alexander I, reminding him of his past services and complaining about the pressure he experienced from Catholicos Anton. В августе 1809 года Арсен направил пространное письмо императору Александру I Паловичу, напоминая ему о своих прошлых услугах и жалуясь на давление, который он испытал со стороны католикоса Антония.
In its judgement, the Tokyo Tribunal included a lengthy and detailed account of the military domination of Japan, the development and formulation of the military's aggressive plans and policies, and the preparation of the country for war. В своем приговоре Токийский трибунал представил пространное и подробное изложение того, в чем именно заключались господство военных в Японии, разработка агрессивных планов и формулирование милитаристской политики, а также подготовка страны к войне.
Draft Article 37(1)(a) - "A description of the goods" could lead to a shipper inserting a very lengthy and detailed description. Проект статьи 37 (1) (а) - Включение в договор статьи "Описание груза" может побудить грузоотправителя по договору включить в него очень пространное и подробное описание.
Больше примеров...