Английский - русский
Перевод слова Lending

Перевод lending с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кредитование (примеров 344)
However, agricultural lending often disappeared in the process. Однако сельскохозяйственное кредитование из этого процесса часто выпадает.
Instruments for broad-based precautionary financing needed to be further enhanced, and lending by the International Monetary Fund (IMF) to low-income countries should be more flexible. Требуется и далее совершенствовать инструменты резервного финансирования на широкой основе, а кредитование стран с низким уровнем доходов со стороны Международного валютного фонда (МВФ) должно стать более гибким.
The Strategic Review also proposes that Fund lending during a debt restructuring should depend on an agreed fiscal and macroeconomic framework compatible with sustainable debt paths. В Стратегическом обзоре предлагается также кредитование Фондом в период реструктуризации задолженности поставить в зависимость от выполнения согласованных налогово-бюджетных и макроэкономических условий, совместимых с концепцией приемлемого уровня задолженности.
An expert representing a leading Indian banking institution active in e-finance pointed out that in India lending to SMEs was a risky proposition due to SMEs' lack of collateral, their inability to provide quality data, and the low company survival rate. Эксперт, представлявший одно из ведущих банковских учреждений Индии, активно занимающихся вопросами электронного финансирования, указал, что в Индии кредитование МСП является рискованным делом из-за нехватки у МСП обеспечения, их неспособности представлять качественные данные и низкого коэффициента выживаемости компаний.
Specific services include microenterprise credit, solidarity-group lending, small-scale enterprise, consumer lending, housing loans and small and microenterprise training. Конкретные направления деятельности по оказанию услуг включают кредитование микропредприятий, кредитование групп с солидарной ответственностью, кредитование малых предприятий, предоставление потребительского кредита, ипотечное кредитование и подготовку работников малых и микропредприятий.
Больше примеров...
Кредитный (примеров 24)
The G20 leaders have pledged to triple the lending capacity of the IMF to $750 billion and approve a general allocation of special drawing rights (SDRs) equal to $250 billion. Руководители стран Группы 20 взяли обязательство утроить кредитный потенциал МВФ, доведя его до 750 млрд. долл. США, и утвердить общий выпуск специальных прав заимствования (СДР) на сумму, равную 250 млрд. долл. США.
At the same time, lenders need to better assess credit risk, to improve credit screening and to reduce irresponsible lending to high-risk countries. В то же время кредиторам необходимо более точно оценивать кредитный риск, совершенствовать процедуру проверки потенциальных заемщиков и сокращать безответственное кредитование стран, входящих в группу повышенного риска.
The loan portfolio of AccessBank, one of the lending leaders of the country, has exceeded USD 300 mln and 100,000 customers. Кредитный Портфель одного из лидеров кредитования страны AccessBank-а преодолел рубеж в 300 миллионов долларов США и превысил цифру в 100,000 клиентов.
The credit channel also is not working properly, as banks have hoarded most of the extra liquidity from QE, creating excess reserves rather than increasing lending. Кредитный канал тоже не работает должным образом, так как банки накопили большую часть избыточной ликвидности после QE, создавая избыточные резервы, вместо увеличения кредитования.
But there were unintended consequences. The failure of US regulators to tighten capital and lending standards when abundant capital inflows combined with loose Fed policies ignited a furious credit boom. Однако были и непредвиденные последствия. То, что американские органы правительства, ведающие банковской системой, не смогли ограничить капитал и займовые стандарты, когда излишек притока капитала объединился с либеральным курсом Федеральной резервной системы, спровоцировало яростный кредитный бум.
Больше примеров...
Кредит (примеров 27)
Microprudential regulation, she argued, is the first line of defense: if all banks are lending prudently, the chances of collective excesses are lower. Шафик утверждает, что микропруденциальное регулирование - это наша первая линия обороны: если все банки предоставляют кредит предусмотрительно, шансы коллективных эксцессов ниже.
Most of those small credit unions and cooperatives also combine lending and deposit-taking; an individual must first save before receiving loans. Большинство этих мелких кредитных союзов и кооперативов предоставляют кредиты в увязке с депонированием средств; прежде чем получить кредит, человек должен сначала накопить сбережения.
Banks weren't lending to guys like me. Банки не дают кредит таким, как я.
When I first came to Assisi... you were pointed out as a man not adverse to lending money... and I wish to borrow some. Когда я впервые приехал в Ассизи... на вас указывали как на человека, который не прочь дать деньги в кредит...
(b) lending, including consumer credit, mortgage credit, factoring (with or without recourse) and financing of commercial transactions; Ь) кредитование, включая потребительский кредит, ипотечный кредит, факторинг (с регрессом или без регресса) и финансирование коммерческих сделок;
Больше примеров...
Предоставления займов (примеров 49)
Apart from structural adjustment, lending priorities include the following: private sector development, poverty alleviation, and development of human resources and physical infrastructure. Наряду со структурной перестройкой приоритетными направлениями с точки зрения предоставления займов являются: развитие частного сектора, борьба с нищетой, развитие людских ресурсов и физической инфраструктуры.
There is an increasing general trend in encouraging broad local participation and consultations in lending and project design for field-level activities. В настоящее время наблюдается общая тенденция все более активного поощрения участия на местах и проведения консультаций по вопросам предоставления займов и разработки проектов в целях осуществления деятельности на местах.
The Germans and French would need to inject new capital into their banks (perhaps finally becoming open to tighter regulation to prevent this from happening again), and the whole world would become more wary about lending to profligate sovereigns. Германии и Франции понадобилось бы вкладывать новый капитал в свои банки (возможно, наконец, становясь более открытыми для более плотного регулирования, чтобы предотвратить это снова), и весь мир стал бы более осторожным в отношении предоставления займов расточительным государствам.
This is less than 7 per cent of net ODA, not including the amounts at the disposal of the Bretton Woods institutions for both lending and grant assistance. Это менее 7% чистой ОПР, не включая сумм, имеющихся в распоряжении бреттон-вудских учреждений для предоставления займов и безвозмездной помощи.
It allocated $500 million from its surplus on non-concessional lending as an initial contribution. Он ассигновал в качестве первоначального взноса за счет своей прибыли от предоставления займов на коммерческих условиях 500 млн. долл. США.
Больше примеров...
Займы (примеров 96)
Most of these economies can avoid the worst if they implement the appropriate policy adjustments and if the international financial institutions (including the IMF) provide enough lending to cover their external financing needs. Большинство из этих экономик могут избежать неблагоприятных последствий при условии, если страны внесут необходимые коррективы в стратегию развития, а также в случае, если международные финансовые организации (включая МВФ) предоставят займы, достаточные для покрытия их внешних финансовых потребностей.
UNRWA's solidarity group lending (SGL) programme continued to provide short-term working capital loans solely to women microenterprise owners. В соответствии с программой кредитования групп с солидарной ответственностью (КГСО) БАПОР продолжало предоставлять краткосрочные займы в форме оборотного капитала исключительно женщинам, являющимся владельцами микропредприятий.
The proposal seeks a partnership to increase private lending for housing and make loans more affordable. Предложение направлено на установление партнерских отношений в целях увеличения объема частного кредитования жилищного строительства и на то, чтобы сделать займы более доступными.
Non-financial institutions provide referrals, assist borrowers and guarantee loans, thereby reducing the costs of formal borrowing and the risk of lending to poor women. Нефинансовые организации дают направления, оказывают помощь заемщикам и гарантируют займы, уменьшая тем самым расходы на получение официальных займов и риск, связанный с предоставлением займов женщинам из числа бедняков.
In some instances, this institution was the only one to grant loans, as in the case of Peru in 1988, at a time when IMF was not lending at all. В ряде случаев этот фонд являлся единственным учреждением, предоставлявшим займы, как это было с Перу в 1988 году, когда МВФ не предоставлял никаких займов.
Больше примеров...
Финансирования (примеров 196)
Group lending and other innovative lending procedures and practices contributed considerably to lowering transaction costs on both sides. Коллективное кредитование и другие новаторские процедуры и методы финансирования способствовали значительному снижению операционных издержек для обеих сторон.
However, bilateral development financing is only a small part of all financial support or lending and the Independent Expert is not aware of studies that have analysed in a similar way non-concessional lending by States or private lenders. Как бы то ни было, на двухсторонние программы финансирования развития приходится лишь незначительная часть всей финансовой помощи или объемов кредитования, и независимому эксперту ничего не известно об аналогичных исследованиях, в которых анализировались бы программы кредитования, предлагаемого государствами или частными кредиторами не на льготных условиях.
In its new Transport Business Strategy for 2008-2012 particular attention was given to the special needs of landlocked developing countries in terms of lending projects at the regional and national levels, technical assistance and analytical research. В его новой стратегии развития предпринимательской деятельности в интересах транспорта на 2008 - 2012 годы первоочередное внимание уделяется особым потребностям развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в плане финансирования проектов на региональном и национальном уровнях, оказания технической помощи и проведения аналитических исследований.
With regard to lending, some 35 per cent of the Bank's portfolio addressed gender issues, especially in the social and agricultural sectors but also, increasingly, in sectors such as infrastructure. Что касается финансирования, то женщины являются прямыми получателями 35 процентов предоставляемых займов, в первую очередь в области сельского хозяйства и в социальной сфере, хотя все больше средств они получают в таких менее типичных областях, как развитие инфраструктуры.
The evidence that even countries with good macroeconomic fundamentals may be subject to sudden halts in external financing also gave broad support to the idea that a precautionary financial arrangement, closer to the "lending of last resort" functions of central banks, should be created. То обстоятельство, что даже страны с хорошими макроэкономическими показателями могут столкнуться с неожиданным прекращением финансирования извне, также стало существенным подтверждением справедливости тезиса о том, что необходимо создать страховочный финансовый механизм, который выполнял бы функции, подобные функциям «кредитования в чрезвычайных ситуациях» центральных банков.
Больше примеров...
Ссуды (примеров 42)
Their preference for liquid assets and short-term credits leads them to provide self-liquidating loans for commercial activities and services, averaging between 55 and 60 per cent of the bank's lending. Отдавая предпочтение ликвидным активам и краткосрочным кредитам, они предоставляют автоматически погашаемые ссуды на деятельность в сфере торговли и обслуживания, которые составляют в среднем 55 и 60 процентов от общего объема банковских кредитов.
Until recently, the State Savings Bank had to reach a loan agreement with all the owners in a house before lending to any one of them. До недавних пор государственный сберегательный банк должен был заключить соглашение о предоставлении ссуды со всеми владельцами в доме, прежде чем приступить к кредитованию кого-либо из них.
Ironically, this is happening at a moment when the Fund should want to be lending: it is awash in liquidity and has almost no sources of income other than repayment of its loans. Ироничность ситуации в том, что это происходит в тот момент, когда МВФ, казалось, должен иметь желание давать ссуды. Он завален ликвидными средствами и почти не имеет источников дохода, кроме погашения займов.
There's a recession, the banks aren't lending money, and when the banks aren't lending money, people aren't buying. Сейчас рецессия, банки не дают ссуды, а когда банки не дают ссуды, люди не покупают.
The Bank's own education lending does not prioritize primary education (it constitutes 30 per cent of education lending) nor the poorest countries (International Development Association loans account for 40 per cent of all lending for education). Политика финансирования Банком деятельности в области образования не предусматривает уделение приоритетного внимания ни начальному образованию (на него приходится 30% кредитов в сфере образования), ни беднейшим странам (ссуды Международной ассоциации развития составляют 40% всех кредитов, выделяемых на цели образования).
Больше примеров...
Заимствования (примеров 90)
The IMF Compensatory Financing Facility window might have to be reorganized to include compensation for the cessation of lending and collapse in capital flows. Вполне возможно, что придется видоизменить порядок выдачи займов Фондом компенсационного финансирования МВФ, включив в его операции компенсационные платежи в связи с прекращением заимствования и резким сокращением притока капитала.
Net official flows, including IMF lending, were stable at the level attained in 2001. Что касается чистых официальных потоков финансовых средств, включая заимствования по линии МВФ, то они остались стабильными, находясь на уровне, достигнутом в 2001 году.
It was noted that UNCTAD was proposing a set of principles to serve as guidance for responsible lending and borrowing. Было отмечено, что ЮНКТАД предлагает комплекс принципов в качестве ориентира для ответственного кредитования и заимствования средств.
In the intermediary stage of financial intermediation, contacts between lenders and borrowers become less personal, and direct forms of lending and borrowing are replaced increasingly by indirect channels. На промежуточной стадии развития финансового посредничества контакты между кредиторами и заемщиками начинают носить менее личный характер, и на смену прямым формам кредитования и заимствования все чаще приходят косвенные формы.
In order to avert a recurrence of the debt crisis, in general, and the build-up of unsustainable and questionable debt, in particular, it is necessary to create a new lending and borrowing framework based on the mutual responsibilities of creditors and debtors. Во избежание повторного возникновения долгового кризиса в целом и накопления неприемлемого и сомнительного долга в частности необходимо создать новый механизм кредитования и заимствования, основанный на взаимной ответственности кредиторов и должников.
Больше примеров...
Одолжили (примеров 12)
There we go. Thank you for lending me your dressing gown. Спасибо, что одолжили мне свой халат.
DI Heywood, thank you so much for lending me your man. Инспектор Хейвуд, спасибо, что одолжили мне своего человека.
Well, let's say it's ours, and we're just lending it to you. Ну, давайте скажем, что это наше, и мы только одолжили её вам.
Why, you're lending them the money to build, and then, they're going to pay it back to you as best they can. Вы одолжили им денег на дом, и они вернут их, как только смогут.
"Thank you for lending me the money to make the trip possible." Спасибо, что одолжили мне денег на эту поездку.
Больше примеров...
Одолжил (примеров 12)
So thank you for lending him to us. Так что спасибо, что одолжил его нам.
It's cool, and thanks for lending us your car. Не волнуйся, и спасибо, что одолжил нам свою машину.
Listen, thanks for lending him to me. Спасибо, что одолжил его мне.
Rhinehart's lending him his house at the ocean so they can fix it, and the pressure must have gotten to McAra. Райнхарт одолжил ему свой дом на побережье, чтобы они могли договориться, и все давление должно навалиться на МакКара.
But aren't you being a bit overpowering with the reason of lending me 50,000,000 won? Но разве ты не превышаешь полномочия, даже если и одолжил мне 50 млн?
Больше примеров...
Ссудных (примеров 12)
The African Development Bank has committed itself to allocating 25 per cent of its lending portfolio to social programmes. Африканский банк развития обязался выделять 25 процентов всех своих ссудных средств на социальные программы.
PNC Bank in the United States has established a women's financial services division dedicated to servicing women-owned businesses, offering personalized checking, savings and lending programmes. Банк "Пи-Эн-Си" в Соединенных Штатах создал отдел финансовых услуг для женщин, основной задачей которого является обслуживание предприятий, находящихся в собственности женщин, предложение индивидуальных контрольных, сберегательных и ссудных программ.
In support of its claims for interest and attorneys' fees, CRC-Evans has provided copies of a list of lending rates compiled by the International Monetary Fund, fee statements issued by the two law firms and payment notices issued by one of the two law firms. В подтверждение своих претензий в отношении процентов и юридических издержек "СРС-Эванс" представила копии перечня ссудных процентов, подготовленного Международным валютным фондом, расценки двух юридических фирм и счета, выписанные одной из двух юридических фирм.
The expansion of micro credits, relaxed credit screening and underwriting standards could cause an oversupply of lending to non-creditworthy clients and also lead to over-indebtedness among low-income debtors. Развитие микрокредитования и менее строгие правила и стандарты оценки кредитоспособности заемщика могут привести к избытку предложения ссудных средств для некредитоспособных клиентов, а также привести к чрезмерной задолженности заемщиков с низкими доходами.
They would also help to prevent systemic failures in markets for derivatives, repurchase agreements and securities lending. Это также должно позволить избежать систематических сбоев в функционировании рынков производных финансовых инструментов, при заключении соглашений о выкупе долговых обязательств и осуществлении ссудных операций с ценными бумагами.
Больше примеров...
Ссудного (примеров 18)
Many of these enterprise owners stated that the lending interest rate was too high and loans tended to be given to a very narrow set of activities. Многие из получивших их владельцев предприятий заявили, что ставка ссудного процента слишком велика и что займы, как правило, предоставляются лицам, занимающимся весьма ограниченным кругом видов деятельности.
While the central banks acknowledged the fragility of the recovery and maintained historic low lending rates, the European Central Bank announced its intention to phase out the extraordinary measures taken during the crisis so as not to cause inflationary pressure. Хотя центральные банки признали неустойчивый характер восстановления и сохранили исторически низкий уровень ссудного процента, ЕЦБ заявил о своем намерении постепенно свернуть чрезвычайные меры, принятые в период кризиса, с тем чтобы не создавать инфляционного давления.
One measure of operational efficiency is the spread (or the intermediation margin) between the deposit and the lending rates. Одним из показателей эффективности деятельности является разница (или промежуточная маржа) между ставкой по депозитам и ставкой ссудного процента.
Representative lending rates, 2009-2013 Репрезентативные ставки ссудного процента, 2009 - 2013 годы
There was a huge differential between private market lending rates, as illustrated by the spread between lending rates in Germany and in Spain. Ставки ссудного процента на рынках частных кредитов сильно варьируются, о чем свидетельствует наличие разрыва в уровнях ставок ссудного процента в Германии и в Испании.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 134)
Old instruments such as contingency lending and buffer stocks have faded into history. Применявшиеся ранее инструменты, такие как чрезвычайное кредитование и предоставление резервных акций, канули в историю.
Savings and loan activities are a central function of many such organizations, drawing people together on a regular and continuous basis to make decisions on lending to meet the individual and collective needs of their members. Обеспечение накоплений и предоставление займов являются основной функцией многих организаций, которые на регулярной и постоянной основе объединяют людей для принятия решений по вопросам кредитования с учетом индивидуальных и коллективных потребностей.
Nevertheless, especially in developing countries, SMEs remain an underserved market segment, with the majority of commercial lending going to the government or to large established enterprises, while internationally driven finance programmes tend to focus on micro lending. Тем не менее МСП, особенно в развивающихся странах, по-прежнему являются недостаточно обслуживаемым сектором рынка, поскольку большинство коммерческих кредитов предоставляется правительству или крупным давно существующим предприятиям, тогда как международные программы финансирования обычно ориентированы на предоставление микрокредитов.
Specific services include microenterprise credit, solidarity-group lending, small-scale enterprise, consumer lending, housing loans and small and microenterprise training. Конкретные направления деятельности по оказанию услуг включают кредитование микропредприятий, кредитование групп с солидарной ответственностью, кредитование малых предприятий, предоставление потребительского кредита, ипотечное кредитование и подготовку работников малых и микропредприятий.
The thing is, when you hired me, I was told the firm had a program for lending associates money against our salaries - for down payments, cars. Дело в том, что когда вы меня наняли, мне сказали, что у фирмы есть программа предоставление займов молодым специалистам помимо зарплаты на первые взносы, машины.
Больше примеров...
Предоставления ссуд (примеров 10)
For example, private financial institutions are increasingly adopting the Equator Principles and developing internal policies intended to integrate environmental factors into their lending and investment decisions and practices. К примеру, частные финансовые институты все больше принимают "Экваториальные принципы" и разрабатывают внутреннюю политику, направленную на интеграцию экологических факторов в принятие решений и в практику предоставления ссуд и инвестиций.
As mentioned in that connection, the Danish Government requested the Ministry of Economic Affairs to inform Danish banks of the Committee's opinion and to draw the banks' attention to the fact that the banks' lending policies must respect the Convention. Как упоминалось в этой связи, датское правительство предложило министерству экономики проинформировать датские банки о мнении Комитета и обратить их внимание на необходимость соблюдения ими положений Конвенции при проведении своей политики предоставления ссуд.
Another $1.5 trillion is needed to bring banks' capital back to pre-crisis level, which is needed to resolve the credit crunch and restore lending to the private sector. Остальные 1,5 триллиона нужно было затратить на восстановление банковского капитала обратно на докризисный уровень; требовалось разрешить ограничение кредитования и восстановление предоставления ссуд на нужды частного сектора.
Funds leveraged through this seed funding are expected to reach over $500 million, with the initial round of lending supporting the creation and upgrading of over 30,000 affordable social housing units in five countries. Ожидается, что данный начальный капитал позволит привлечь фонды на общую сумму более 500 млн. долл. США и что в ходе первого раунда предоставления ссуд в пяти странах будет создано и модернизировано более 30000 единиц доступного жилья.
Better supervision of private financial institutions, both domestic and foreign, and transparency of lending transactions, which would help to ensure more appropriate lending decisions by private creditors. Усиление надзора за деятельностью частных финансовых учреждений, как внутренних, так и иностранных, и обеспечение транспарентности ссудных операций, что способствовало бы принятию частными кредиторами более взвешенных решений по вопросам предоставления ссуд.
Больше примеров...
Lending (примеров 11)
Both Prosper and Lending Club are located in San Francisco, California. И Prosper, и Lending Club зарегистрированы в Сан-Франциско, Калифорния.
High income OECD country Developed country Developing country Least developed country North-South divide Country and Lending Groups. Развитая страна Развивающаяся страна Наименее развитые страны Север и Юг (геополитика) Country and Lending Groups.
And our economic plan created the foundation for the strengthening of the recovery that we have seen throughout 2013, with our Funding for Lending Scheme leading to significant improvements in credit conditions. Помимо этого, наш экономический план создал фундамент для укрепления восстановления экономики, которую мы наблюдали на протяжении 2013 года, с помощью нашейСхемы финансирования банковских кредитов (Funding for Lending Scheme) которая привела к значительному улучшению условий кредитования.
The two largest companies have collectively serviced over 180,000 loans with $2 billion in total: as of March 22, 2012, Lending Club has issued 117,412 loans for $1,512,560,075 while Prosper Marketplace has issued 63,023 loans for $433,570,651. Две крупнейшие компании совместно провели обслуживание более 180000 займов на общую сумму $2 млрд.: по состоянию на 22 марта 2012 года компания Lending Club выпустила 117412 займов общей стоимостью $1512560075, а Prosper Marketplace выпустила 63023 займа общей стоимостью $433570651.
So let's say you've used a peer-to-peer lending platform like Lending Tree or Prosper, then you've figured out that you don't need the bank, and who wants the bank, right? Допустим, вы использовали платформу социального кредитования такую как Lending Tree или Prosper, тогда вы поняли, что не нуждаетесь в банке, да и кто хочет идти в банк, правильно?
Больше примеров...