Английский - русский
Перевод слова Lending

Перевод lending с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кредитование (примеров 344)
Post-commencement lending is likely to come from a limited number of sources. По всей вероятности, кредитование после открытия производства может быть получено только из ограниченного числа источников.
Banks re-finance their mortgage lending with loans from PMHC at an annual interest rate of 5.5 per cent. Банки рефинансируют свое ипотечное кредитование за счет займов от ПКИКЖ при годовой процентной ставке в 5,5%.
World Bank activities in the health sector (including sector work, policy dialogue and lending) discourage the use of tobacco products. В своей деятельности в секторе здравоохранения (включая секторальную работу, диалог по программным вопросам и кредитование) Всемирный банк проводит политику ограничения использования табачных изделий.
This will promote stability in commercial relations and foster lending and investment at lower risk premiums. Это будет способствовать стабильности в коммерческих отношениях и облегчит кредитование и инвестирование при меньших затратах для учета рисков.
Bangladesh has earned international reputation where NGOs sponsored schemes targeted towards lending to women on preferential basis without collateral. Бангладеш стала известна по всему миру тем, что программы, финансировавшиеся НПО, предполагали кредитование женщин на преимущественной основе без требования залога.
Больше примеров...
Кредитный (примеров 24)
Some of the participants stressed that lending capacity in the banking system was not generally an issue and that the problem was the extreme risk sensitivity of banking institutions. Некоторые из участников подчеркнули, что кредитный потенциал банковской системы обычно не является проблемой и что проблема заключается в крайней чувствительности банковских учреждений к рискам.
As the fiscal year drew to a close, the European Union expanded the lending capacity of the European Financial Stability Facility and created another 500 billion euro fund (eventually named the European Stability Mechanism) to replace the European Financial Stability Facility in 2013. По мере приближения конца финансового года Европейский союз наращивал кредитный потенциал Европейского фонда финансовой стабильности и учредил еще один фонд с капиталом в 500 млрд. евро (получивший название Европейский стабилизационный механизм), который в 2013 году заменит Европейский фонд финансовой стабильности.
Canada will temporarily double the callable portion of its capital investment in the Inter-American Development Bank with a new investment of up to $4 billion, allowing the Bank to immediately increase its lending capacity in response to real needs in the region. Канада намерена временно удвоить часть своих капиталовложений, который она инвестирует в Межамериканский банк развития с правом досрочного отзыва, в рамках новых инвестиций в размере до 4 млрд. долл. США, что позволит Банку оперативно увеличить свой кредитный потенциал и удовлетворять текущие потребности региона.
The loan portfolio of AccessBank, one of the lending leaders of the country, has exceeded USD 300 mln and 100,000 customers. Кредитный Портфель одного из лидеров кредитования страны AccessBank-а преодолел рубеж в 300 миллионов долларов США и превысил цифру в 100,000 клиентов.
The credit channel also is not working properly, as banks have hoarded most of the extra liquidity from QE, creating excess reserves rather than increasing lending. Кредитный канал тоже не работает должным образом, так как банки накопили большую часть избыточной ликвидности после QE, создавая избыточные резервы, вместо увеличения кредитования.
Больше примеров...
Кредит (примеров 27)
In turn, they can extend lending to the exporter, for example in the form of working capital to produce the goods for export. В свою очередь он может предоставить экспортеру кредит, например, в форме оборотного капитала для производства продукции на экспорт.
UN-Habitat provided a $1 million loan to help create a new secondary facility for affordable home lending. ООН-Хабитат предоставила кредит на сумму 1 млн. долл. США, чтобы помочь создать новый вторичный кредитный механизм для кредитования доступного жилья.
Banks weren't lending to guys like me. Банки не дают кредит таким, как я.
The target of this non-traditional lending strategy is to make commercial credit available to low-income people, mostly women, who would not normally be eligible for these loans. Цель этой нетрадиционной стратегии в области кредитования заключается в том, чтобы предоставить коммерческий кредит людям с низким уровнем дохода, главным образом женщинам, которые в рамках традиционной системы не имели бы права на получение таких ссуд.
the consumer lending service will give you an opportunity to increase sales for the cost of the sale of goods on credit. услуга потребительского кредитования даст Вам возможность увеличить продажи за счет реализации товаров в кредит.
Больше примеров...
Предоставления займов (примеров 49)
It has recently completed guidelines for lending for population activities. Недавно он завершил подготовку руководящих принципов предоставления займов для деятельности в области народонаселения.
While WOMEN will never absolutely require repayment of loans, we will strive to maintain an economically sustainable portfolio using sound lending practices. Хотя сеть ВИМЕН абсолютно никогда не требует выплаты кредитов, мы стремимся поддерживать экономически устойчивый портфель, применяя эффективную практику предоставления займов.
The Germans and French would need to inject new capital into their banks (perhaps finally becoming open to tighter regulation to prevent this from happening again), and the whole world would become more wary about lending to profligate sovereigns. Германии и Франции понадобилось бы вкладывать новый капитал в свои банки (возможно, наконец, становясь более открытыми для более плотного регулирования, чтобы предотвратить это снова), и весь мир стал бы более осторожным в отношении предоставления займов расточительным государствам.
The programme for 2004-2006 included 17 projects with lending of US$ 399.4 million and 33 technical assistance projects worth a total of US$ 18.5 million. В программу на 2004 - 2006 годы включены 17 проектов предоставления займов на сумму 399,4 млн. долл. США и 33 проекта технической помощи на общую сумму 18,5 млн. долл. США.
Despite these innovative mechanisms in SME lending, there is still a general tendency among banks to shy away from providing loans to SMEs, as is evident from the statistics. Несмотря на существование этих инновационных механизмов кредитования МСП, среди банков все еще, как об этом свидетельствует статистика, сохраняется общая тенденция уклоняться от предоставления займов МСП.
Больше примеров...
Займы (примеров 96)
Although lending activities to South Africa have not yet taken place, necessary preparations have been completed to permit swift response to possible government requests for assistance in areas such as human resources, housing, infrastructure, and small enterprise development. Хотя Южной Африке займы еще не предоставляются, завершены необходимые подготовительные работы, с тем чтобы можно было быстро отреагировать на возможные просьбы правительства об оказании помощи в таких областях, как людские ресурсы, жилищное строительство, инфраструктура и развитие мелких предприятий.
Put together, the losses due to terms of trade and loss of market shares far exceed all the inflows coming to Africa - ODA, FDI and private lending and portfolio flows. Общие потери, обусловленные изменением условий торговли и потерей доли рынка, намного превышают объем всех средств, поступающих в Африку, - ОПР, прямые иностранные инвестиции, частные займы и портфельные инвестиции.
Lending by private creditors was once again the fastest growing component of long-term debt last year, rising nearly 12 per cent. В прошлом году займы, предоставляемые частными кредиторами, вновь были самым быстро растущим компонентом долгосрочной задолженности: они увеличились почти на 12 процентов.
With funds provided by NZAID, this scheme was set up expressly for the purpose of lending or form part of development including revolving loans funds to establish small businesses to help women. С помощью средств, предоставленных Новозеландским агентством по вопросам международной помощи и развития, эта программа была создана непосредственно с целью предоставлять займы или служить частью развития, включая возобновляемые фонды, для создания небольших предприятий в качестве оказания помощи женщинам.
There is a need to enhance the debt management capacity of developing countries in a transparent legal framework and create a charter of principles that promote responsible lending and borrowing. Если долговые проблемы останутся нерешенными, то нерешенной останется и проблема нищеты; для оказания развивающимся странам помощи в преодолении последствий нынешнего финансового кризиса необходимо предоставлять им краткосрочные займы; для оказания бюджетной поддержки необходимо прибегать к финансированию по линии МВФ;
Больше примеров...
Финансирования (примеров 196)
This would be one way of lending United Nations affiliation and status to the proposed fund. Должна существовать возможность финансирования фонда как из государственных, так и из частных источников.
For more information see. UNEP experience working in various countries to help local banks develop clean energy lending portfolios for small scale renewables. Об этом свидетельствует накопленный ЮНЕП опыт работы в различных странах по оказанию местным банкам помощи в создании кредитных портфелей для финансирования маломасштабных проектов использования возобновляемых источников энергии.
Instruments for broad-based precautionary financing needed to be further enhanced, and lending by the International Monetary Fund (IMF) to low-income countries should be more flexible. Требуется и далее совершенствовать инструменты резервного финансирования на широкой основе, а кредитование стран с низким уровнем доходов со стороны Международного валютного фонда (МВФ) должно стать более гибким.
An expert representing a leading Indian banking institution active in e-finance pointed out that in India lending to SMEs was a risky proposition due to SMEs' lack of collateral, their inability to provide quality data, and the low company survival rate. Эксперт, представлявший одно из ведущих банковских учреждений Индии, активно занимающихся вопросами электронного финансирования, указал, что в Индии кредитование МСП является рискованным делом из-за нехватки у МСП обеспечения, их неспособности представлять качественные данные и низкого коэффициента выживаемости компаний.
There may also be circumstances where these types of financing arrangements should be scrutinized in order to determine whether the lease is, in fact, a disguised secured lending arrangement. Могут также возникать обстоятельства, когда необходимо провести тщательный анализ такого рода механизмов финансирования, с тем чтобы определить, не является ли фактически аренда прикрытием обычного механизма кредитования под обеспечение.
Больше примеров...
Ссуды (примеров 42)
There were several ways through which the king could raise money for war, including customs duties, money lending and lay subsidies. Было несколько путей собрать деньги для войны, включая таможенные пошлины, денежные ссуды и светские субсидии.
The statistics should be presented within the GFS framework, and should cover revenue, expenses, investment, borrowing and lending. Статистику следует предоставлять в рамках СГФ, и она должна охватывать доходы, расходы, инвестиции, займы и ссуды.
Until recently, the State Savings Bank had to reach a loan agreement with all the owners in a house before lending to any one of them. До недавних пор государственный сберегательный банк должен был заключить соглашение о предоставлении ссуды со всеми владельцами в доме, прежде чем приступить к кредитованию кого-либо из них.
No new money will be available unless the lender is prepared to take the risk of lending without security or unless it can be obtained from sources such as the debtor's family or group companies. Возможности получить новые денежные средства не будет, если только заимодатель не готов взять на себя риск предоставления ссуды без обеспечения либо если средства могут быть получены из таких источников, как семья должника или другие компании холдинга.
The Bank's own education lending does not prioritize primary education (it constitutes 30 per cent of education lending) nor the poorest countries (International Development Association loans account for 40 per cent of all lending for education). Политика финансирования Банком деятельности в области образования не предусматривает уделение приоритетного внимания ни начальному образованию (на него приходится 30% кредитов в сфере образования), ни беднейшим странам (ссуды Международной ассоциации развития составляют 40% всех кредитов, выделяемых на цели образования).
Больше примеров...
Заимствования (примеров 90)
C. Mortgaging the future: the lending boom of the 1970s С. Заложенное будущее: бум заимствования 70-х годов
Sound and transparent debt management and responsible lending and borrowing by all parties would be crucial. Важнейшую роль будут играть обоснованные и транспарентные методы управления задолженностью, а также ответственный подход всех сторон к вопросам кредитования и заимствования.
States should also ensure that they have rules and standards in place for responsible lending and borrowing by any government entity at any level, and oversight mechanisms for their enforcement. Кроме того, государства должны обеспечивать наличие правил и стандартов в отношении ответственного кредитования и заимствования и механизмов контроля для любого государственного учреждения на любом уровне.
In addition, participants were also concerned about the lack of an effective debt crisis resolution mechanism, and encouraged UNCTAD's work on responsible lending and borrowing principles in order to promote debt sustainability. Кроме того, участники были также обеспокоены отсутствием эффективного механизма разрешения долгового кризиса и приветствовали работу ЮНКТАД по линии принципов ответственного кредитования и заимствования для содействия поддержанию приемлемого уровня долга.
However, in countries where additional loans are necessary there is a need to promote responsible lending and borrowing and to link the grant element of such loans to the capacity to pay. Вместе с тем в странах, нуждающихся в дополнительных кредитах, необходимо поощрять политику ответственного кредитования и заимствования и увязывать элемент субсидий в рамках таких кредитов с платежеспособностью.
Больше примеров...
Одолжили (примеров 12)
Thanks to the mother ship you're so graciously lending us... Благодаря материнскому кораблю, который вы столь милостиво нам одолжили...
DI Heywood, thank you so much for lending me your man. Инспектор Хейвуд, спасибо, что одолжили мне своего человека.
Well, let's say it's ours, and we're just lending it to you. Ну, давайте скажем, что это наше, и мы только одолжили её вам.
"Thank you for lending me the money to make the trip possible." Спасибо, что одолжили мне денег на эту поездку.
Guys are lending me a truck. Ребята одолжили мне грузовик.
Больше примеров...
Одолжил (примеров 12)
So thank you for lending him to us. Так что спасибо, что одолжил его нам.
Listen, thanks for lending him to me. Спасибо, что одолжил его мне.
Rhinehart's lending him his house at the ocean so they can fix it, and the pressure must have gotten to McAra. Райнхарт одолжил ему свой дом на побережье, чтобы они могли договориться, и все давление должно навалиться на МакКара.
Thanks for lending it to me. Спасибо, что одолжил.
But aren't you being a bit overpowering with the reason of lending me 50,000,000 won? Но разве ты не превышаешь полномочия, даже если и одолжил мне 50 млн?
Больше примеров...
Ссудных (примеров 12)
The African Development Bank has committed itself to allocating 25 per cent of its lending portfolio to social programmes. Африканский банк развития обязался выделять 25 процентов всех своих ссудных средств на социальные программы.
The framework sets rules for the allocation of capital to banks' exposures to risks through their lending and other operations. В нем устанавливаются правила распределения капитала в связи с банковскими рисками в рамках их ссудных и других операций.
(c) Provision of capacity-building grants and technical assistance to expand lending activities; с) предоставление грантов на создание потенциала и технической помощи для расширения ссудных операций;
In support of its claims for interest and attorneys' fees, CRC-Evans has provided copies of a list of lending rates compiled by the International Monetary Fund, fee statements issued by the two law firms and payment notices issued by one of the two law firms. В подтверждение своих претензий в отношении процентов и юридических издержек "СРС-Эванс" представила копии перечня ссудных процентов, подготовленного Международным валютным фондом, расценки двух юридических фирм и счета, выписанные одной из двух юридических фирм.
The expansion of micro credits, relaxed credit screening and underwriting standards could cause an oversupply of lending to non-creditworthy clients and also lead to over-indebtedness among low-income debtors. Развитие микрокредитования и менее строгие правила и стандарты оценки кредитоспособности заемщика могут привести к избытку предложения ссудных средств для некредитоспособных клиентов, а также привести к чрезмерной задолженности заемщиков с низкими доходами.
Больше примеров...
Ссудного (примеров 18)
In the second quarter of 2004, the Bank of Canada had left its benchmark lending rate unchanged in June, at a four-decade low of 2 per cent, where it had been since a cut in April, the last of five cuts in the past year. Во втором квартале 2004 года Банк Канады не изменил свою базовую ставку ссудного процента в июне, составлявшую 2 процента и находившуюся на самом низком за четыре десятилетия уровне со времени ее снижения в апреле, которое было последним в серии из пяти снижений процентной ставки в прошедшем году.
Argentina, Brazil and Mexico finished the year with real lending rates that are much lower than the rates charged on loans at the beginning of 2003. Аргентина, Бразилия и Мексика завершили год с реальными ставками ссудного процента, которые были намного меньше ставок по кредитам в начале 2003 года.
Local banks followed suit by revising their lending rates, which fluctuated between 8 and 10 per cent in 2000, down from a range of 8.5 to 10.5 per cent in 1999. Местные банки последователи его примеру, пересмотрев свои ставки ссудного процента, которые в 2000 году колебались в пределах 8 - 10 процентов, по сравнению с 8,5 - 10,5 процента в 1999 году.
Private flows, capital made up of debt flows (including lending by commercial banks, bonds and others) foreign direct investment and portfolio equity flows (investment in stocks traded internationally or locally). Частные потоки капитала, состоящие из потоков ссудного капитала (включая кредиты, предоставляемые коммерческими банками, облигации и прочие), прямых иностранных инвестиций и потоков акционерного капитала (инвестиции в акции, обращающиеся на международных или местных рынках).
Thus, low interest rates make the problem go away, while the Bagehot rule - with its high lending rate for banks - would make matters worse. Таким образом, низкие процентные ставки помогают избавиться от данной проблемы, в то время как правило Бейджгота (с его высокой ставкой ссудного процента для банков) лишь усугубит ситуацию.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 134)
Those refinements included providing subsidies to the poorest and most vulnerable low-income countries and greater lending flexibility. Эти усовершенствования включают предоставление субсидий беднейшим и наиболее уязвимым странам с низким уровнем дохода и повышение гибкости кредитования.
It might also include further efforts to build gender factors into development assistance, including lending, technology transfer and technical cooperation. Они могли бы также включать принятие дальнейших мер по обеспечению учета интересов женщин при оказании помощи в области развития, включая предоставление кредитов, передачу технологии и техническое сотрудничество.
The widespread perception that lending to low-income households involves higher risks and lower profit margins has contributed to their lack of access to finance. Доступ малообеспеченных домашних хозяйств к финансированию ограничивается из-за широко бытующего мнения о том, что предоставление им ссуд связано с более высоким риском и приносит меньшую прибыль.
Nevertheless, especially in developing countries, SMEs remain an underserved market segment, with the majority of commercial lending going to the government or to large established enterprises, while internationally driven finance programmes tend to focus on micro lending. Тем не менее МСП, особенно в развивающихся странах, по-прежнему являются недостаточно обслуживаемым сектором рынка, поскольку большинство коммерческих кредитов предоставляется правительству или крупным давно существующим предприятиям, тогда как международные программы финансирования обычно ориентированы на предоставление микрокредитов.
The purpose of Icelandic housing legislation is to direct lending towards housing and to organize housing and building activity so as to bring about security in the provision of housing for all citizens. Цель исландского законодательства, регулирующего вопросы жилья, заключается в направлении кредитов на жилищное строительство, а также в организации деятельности в области жилья и строительства таким образом, чтобы обеспечить гарантированное предоставление жилья всем гражданам.
Больше примеров...
Предоставления ссуд (примеров 10)
With regard to renovations, the host country had a different funding and lending mechanism. В отношении ремонтных работ принимающая страна применяет иной механизм финансирования и предоставления ссуд.
Public Sector Banks were required to earmark 5 per cent of their Net Bank Credit for lending to women. Банкам государственного сектора было вменено в обязанность выделять 5 процентов своего чистого банковского кредита для предоставления ссуд женщинам.
As mentioned in that connection, the Danish Government requested the Ministry of Economic Affairs to inform Danish banks of the Committee's opinion and to draw the banks' attention to the fact that the banks' lending policies must respect the Convention. Как упоминалось в этой связи, датское правительство предложило министерству экономики проинформировать датские банки о мнении Комитета и обратить их внимание на необходимость соблюдения ими положений Конвенции при проведении своей политики предоставления ссуд.
The Committee also recalls that, in conformity with the host country's funding and lending mechanism for new constructions on preferential terms, the Secretariat had indicated its intention to request from the host country full funding for the construction part of the project. Комитет также напоминает о том, что в соответствии с применяемым принимающей страной механизмом финансирования и предоставления ссуд для нового строительства с преференционными условиями Секретариат заявил о своем намерении просить принимающую страну о финансировании в полном объеме той части проекта, которая связана со строительством.
Develop a national framework that provides guidance for lending to local authorities at reasonable rates, including in cases where the State sublets international loans; а) разработать национальную основу, содержащую инструкции о порядке предоставления ссуд местным органам власти по разумным ставкам, в том числе в тех случаях, когда государство выступает в роли посредника международных кредитов;
Больше примеров...
Lending (примеров 11)
The registration process was an arduous one; Prosper and Lending Club had to temporarily suspend offering new loans, while others, such as the U.K.-based Zopa Ltd., exited the U.S. market entirely. Процесс регистрации был крайне трудоемким; компании Prosper и Lending Club были вынуждены на время приостановить выдачу новых займов, другие же компании, например британская Zopa Ltd., и вовсе ушли с американского рынка.
The two largest companies have collectively serviced over 180,000 loans with $2 billion in total: as of March 22, 2012, Lending Club has issued 117,412 loans for $1,512,560,075 while Prosper Marketplace has issued 63,023 loans for $433,570,651. Две крупнейшие компании совместно провели обслуживание более 180000 займов на общую сумму $2 млрд.: по состоянию на 22 марта 2012 года компания Lending Club выпустила 117412 займов общей стоимостью $1512560075, а Prosper Marketplace выпустила 63023 займа общей стоимостью $433570651.
We're lending and borrowing money from strangers on Zopa and Lending Club. Мы даём взаймы и берём в долг деньги от незнакомцев на Zopa и Lending Club.
The peer-to-peer lending industry in the US started in February 2006 with the launch of Prosper, followed by Lending Club and other lending platforms soon thereafter. Современное направление равноправного кредитования оформилось в США в феврале 2006 года - именно тогда появилась компания Prosper, за которой последовала компания Lending Club, а вскоре после этого открылись и другие платформы кредитования.
So let's say you've used a peer-to-peer lending platform like Lending Tree or Prosper, then you've figured out that you don't need the bank, and who wants the bank, right? Допустим, вы использовали платформу социального кредитования такую как Lending Tree или Prosper, тогда вы поняли, что не нуждаетесь в банке, да и кто хочет идти в банк, правильно?
Больше примеров...