Английский - русский
Перевод слова Lending

Перевод lending с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кредитование (примеров 344)
Excessive lending, foreign exchange shortages and restrictions, global food and fuel crises in mid decade 2000 forced Seychelles to embark on a Macroeconomic Reform Programme which considerably curtailed its economic performance. Чрезмерное кредитование, нехватка иностранной валюты и валютные ограничения, глобальный продовольственный и топливный кризис в середине первого десятилетия 2000-х годов заставили Сейшельские Острова принять Программу макроэкономических реформ, которая значительно ограничила экономические результаты страны.
That is why the completion of the ECB's comprehensive assessment of banks' balance sheets and the start of Europe-wide banking supervision will help revitalize sluggish lending in the euro area. Вот почему завершение комплексной оценки ЕЦБ о балансах банков и начало общеевропейского банковского надзора поможет оживить вялое кредитование в еврозоне.
The countries in the EU area seem to agree that even the extraordinary transactions involving the government sector should be put into the National Accounts according to ESA95, regardless of the transactions' impact on "net lending" or "debt". Страны зоны ЕС, как представляется, согласны с тем, что даже неординарные сделки с участием государственного сектора должны отражаться в национальных счетах в соответствии с ЕСС95 вне зависимости от воздействия этих сделок на "чистое кредитование" или "долг".
MMP funds are disbursed to borrowers under four credit programme categories: small-scale enterprise credit, solidarity-group lending, consumer lending product and microenterprise credit. К ним относятся кредитование малых предприятий, кредитование групп солидарной ответственности, предоставление потребительских кредитов и кредитование микропредприятий.
If in his or her application a borrower checks off «accept collective crediting», then creditors can either lend the whole amount or participate in lending a share of it. Если заемщик при публикации заявки указал опцию «допускается коллективное кредитование», то кредиторы имеют возможность либо полностью осуществить сделку предоставления займа, либо поучаствовать в какой-то доле. Минимальным участием в сделке допускается объем в 1WMZ.
Больше примеров...
Кредитный (примеров 24)
In 2004, IFAD approved a new lending portfolio for US$D 25 million to directly support the UNCCD and rural development in the Patagonia region. В 2004 году МФСР утвердил новый кредитный портфель на сумму 25 млн. долл. США для непосредственной поддержки процессов осуществления КБОООН и развития сельских районов в регионе Патагония.
The lending boom of the 1970s was much premised on the neo-classical export-led growth development strategy encouraged by the Bretton Woods institutions, bilateral donors and commercial institutions. Кредитный бум 70х годов во многом основывался на неоклассической стратегии развития при росте с опорой на экспорт, за которую ратовали бреттон-вудские учреждения, двусторонние доноры и коммерческие учреждения.
Some of the participants stressed that lending capacity in the banking system was not generally an issue and that the problem was the extreme risk sensitivity of banking institutions. Некоторые из участников подчеркнули, что кредитный потенциал банковской системы обычно не является проблемой и что проблема заключается в крайней чувствительности банковских учреждений к рискам.
As regards the subregional development banks, especially those operating in sub-Saharan Africa, their lending capacity today is limited, and this has been especially the case for large, expensive infrastructure projects. Что касается субрегиональных банков развития, особенно тех, что действуют в Африке к югу от Сахары, то сегодня их кредитный потенциал ограничен, особенно в части крупных и дорогостоящих инфраструктурных проектов.
The G20 leaders have pledged to triple the lending capacity of the IMF to $750 billion and approve a general allocation of special drawing rights (SDRs) equal to $250 billion. Руководители стран Группы 20 взяли обязательство утроить кредитный потенциал МВФ, доведя его до 750 млрд. долл. США, и утвердить общий выпуск специальных прав заимствования (СДР) на сумму, равную 250 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Кредит (примеров 27)
The risks for the financiers are then much lower, and agricultural lending can become a worthwhile activity. В таком случае риски для финансирующей стороны гораздо ниже и сельскохозяйственный кредит может стать привлекательной деятельностью.
ESCWA is lending large quantities of office furniture, which was in storage at the former ESCWA headquarters in Baghdad. ЭСКЗА выделяет в кредит большое количество конторской мебели, которая хранилась в бывшей штаб-квартире ЭСКЗА в Багдаде.
When I first came to Assisi... you were pointed out as a man not adverse to lending money... and I wish to borrow some. Когда я впервые приехал в Ассизи... на вас указывали как на человека, который не прочь дать деньги в кредит...
They would probably borrow money, and would hold the house jointly, subject to the interest of the lending bank. Очевидно, они возьмут деньги в долг и будут совместно пользоваться до-мом, выплачивая проценты предоставившему кредит банку.
30 years ago if you wanted get a loan for a home the person lending you money expecting you to pay him or her back you got a loan from a lender who wanted you to pay him back we've since developed securitization whereby 30 лет назад, если вы хотели получить кредит на дом, человек, у которого вы занимали деньги, ожидал, что вы выплатите их ему обратно. ы брали заем у кредитора, который хотел, чтобы вы вернули деньги.
Больше примеров...
Предоставления займов (примеров 49)
That was why the Debt Sustainability Framework, which focused on prudent borrowing and lending was very important. Поэтому так важен механизм поддерживания приемлемого уровня задолженности, предполагающий разумные условия получения и предоставления займов.
In addition, the World Bank has allocated $33.8 million worth of credit and grants since July 2001 for policy-based lending, institution-building, agriculture, emergency assistance programmes and the social sector. Кроме того, Всемирный банк выделил с июля 2001 года кредиты и субсидии на сумму 33,8 млн. долл. США для предоставления займов в программных областях, создания институционального потенциала, сельского хозяйства, программ оказания помощи в чрезвычайных ситуациях и социального сектора.
It also helped ICICI in meeting its Government-mandated target of lending to so-called priority sectors. Это также помогло «ИСИСИ» в достижении установленной правительством цели предоставления займов так называемым «приоритетным секторам».
Group-guaranteed lending, which targeted women only, issued 594 loans through 128 groups comprised of 666 women, amounting to $315,414. По линии гарантированного предоставления займов группам, которое осуществлялось только для женщин, было предоставлено 594 займа через 128 групп в составе 666 женщин на сумму 315414 долл. США.
The Agency cooperated with a non-governmental organization to introduce group-guaranteed lending and savings programmes for women through the Beddawi and Ein el-Hilweh women's programme centres. Агентство сотрудничало с одной из неправительственных организаций в деле внедрения программ предоставления займов на основе групповой гарантии и программ экономии для женщин в контексте деятельности центров по осуществлению программ в интересах женщин в Беддави и Айн-эль-Хилвехе.
Больше примеров...
Займы (примеров 96)
Effort was also being exerted to disburse International Development Association lending ahead of schedule to help the poorest countries affected by the crisis. Предпринимаются также усилия к тому, чтобы займы, предоставляемые по линии Международной ассоциации развития, выделялись с определением графика с целью помочь беднейшим странам, затронутым кризисом.
In Ireland, Portugal, and Spain, the bad lending of German and French banks in the bubble years was primarily to local banks rather than to the government. В Ирландии, Португалии и Испании безнадежные займы от немецких и французских банков получили главным образом местные банки, а не правительство.
The solidarity group lending subprogramme also provided working capital loans targeted at women microenterprise owners and such loans were provided for women without collateral. В рамках подпрограммы кредитования групп с солидарной ответственностью также предоставлялись займы на пополнение фонда оборотных средств женщинам-владельцам микропредприятий, причем предоставление таких займов женщинам осуществлялось без залогового обеспечения.
Microfinance institutions provide small-scale loans to low-income clients through group lending or individual loans at interest rates that cover operational costs. Учреждения микрофинансирования предоставляют небольшие по величине займы клиентам с низким уровнем дохода по линии группового или индивидуального кредитования под процент, покрывающий операционные расходы.
Most of these economies can avoid the worst if they implement the appropriate policy adjustments and if the international financial institutions (including the IMF) provide enough lending to cover their external financing needs. Большинство из этих экономик могут избежать неблагоприятных последствий при условии, если страны внесут необходимые коррективы в стратегию развития, а также в случае, если международные финансовые организации (включая МВФ) предоставят займы, достаточные для покрытия их внешних финансовых потребностей.
Больше примеров...
Финансирования (примеров 196)
Many of the least developed countries are increasingly relying on non-concessional lending to finance the development of infrastructure. Многие наименее развитые страны все чаще используют кредитование на коммерческих условиях для финансирования развития или создания инфраструктуры.
For more information see. UNEP experience working in various countries to help local banks develop clean energy lending portfolios for small scale renewables. Об этом свидетельствует накопленный ЮНЕП опыт работы в различных странах по оказанию местным банкам помощи в создании кредитных портфелей для финансирования маломасштабных проектов использования возобновляемых источников энергии.
However, secured lending also gives rise to costs that do not exist in unsecured lending. В то же время кредитование под обеспечение также связано с затратами, которые не возникают в случае необеспеченного финансирования.
UN-Habitat is not best positioned to continue activity as a direct lender, given the lack of incremental funding for lending activities from external donors, and the administrative cost of establishing a permanent lending programme as opposed to other UN-Habitat institutional priorities. ООН-Хабитат не имеет возможности для продолжения деятельности в качестве прямого кредитора с учетом отсутствия дополнительного финансирования кредитных операций внешних доноров и административных расходов на создание постоянно действующей программы кредитования, в отличие от других ведомственных приоритетов ООН-Хабитат.
MFIs have been facing their own obstacles, such as the following: Nationalized banks, regional rural banks and credit cooperatives may be yielding loss-making loans to agriculture, leaving little or no institutional space for MFIs in agricultural lending. УМФ сталкиваются и со специфическими препятствиями, включая, среди прочего, следующие: Национализированные банки, региональные сельские банки и кредитные кооперативы могут предоставлять, себе в убыток, кредиты сельскому хозяйству, оставляя либо мало, либо никакого институционального пространства для УМФ в секторе сельскохозяйственного финансирования.
Больше примеров...
Ссуды (примеров 42)
The microcredit schemes were among the most important strategies adopted by the Government to create employment, generate income and provide economic opportunities for rural and indigenous communities by lending capital to assist women in productive work. Схема микрокредитования относится к наиболее важным стратегиям, принятым правительством в целях создания рабочих мест, получения доходов и обеспечения экономических возможностей для сельских и коренных общин на основе ссуды средств с целью оказания помощи женщинам в производственной деятельности.
The statistics should be presented within the GFS framework, and should cover revenue, expenses, investment, borrowing and lending. Статистику следует предоставлять в рамках СГФ, и она должна охватывать доходы, расходы, инвестиции, займы и ссуды.
When the economy starts recovering, and banks start lending, will they be able to drain the liquidity smoothly out of the system? Когда экономика начнет выздоравливать и банки начнут давать ссуды, сможет ли она плавно изъять лишнюю ликвидность из системы?
Exchange of experience and recommendations on developing the banking sector so that it provides lending for housing, construction loans to developers, advances to builders and mortgages to households. обмен опытом и рекомендации по развитию банковского сектора с той целью, чтобы он предоставлял кредиты для приобретения жилья, строительные кредиты застройщикам, выдавал авансы подрядчикам и ипотечные ссуды домашним хозяйствам.
No new money will be available unless the lender is prepared to take the risk of lending without security or unless it can be obtained from sources such as the debtor's family or group companies. Возможности получить новые денежные средства не будет, если только заимодатель не готов взять на себя риск предоставления ссуды без обеспечения либо если средства могут быть получены из таких источников, как семья должника или другие компании холдинга.
Больше примеров...
Заимствования (примеров 90)
The UNCTAD initiative in the field of sovereign debt has revealed that policymakers in some developing countries need technical assistance to improve their regulatory and institutional settings with respect to sovereign lending and borrowing. Инициатива ЮНКТАД, связанная с суверенной задолженностью, показала, что директивным органам некоторых развивающихся стран необходима техническая помощь для укрепления своих систем регулирования и учреждений в том, что касается суверенного кредитования и заимствования.
Accordingly, the World Bank and IMF have formulated a framework for prudential lending and borrowing in the future based on the principle of a country's "capacity to pay". Поэтому Всемирный банк и МВФ разработали экономически обоснованную программу кредитования и заимствования в будущем, опирающуюся на принцип учета платежеспособности страны.
Also, some countries have prohibited financial institutions from holding currency mismatches in their portfolios or lending in foreign currencies to individuals and/or firms that do not have revenues in those currencies. Кроме того, некоторые страны запретили финансовым учреждениям допускать несовпадение валюты заимствования и кредитования или выдавать кредиты в иностранной валюте физическим лицам и/или компаниям, не имеющим доходов в иностранной валюте.
An international process with counterpart national processes should be established, aimed at a rigorous study of illegitimate debt, including case studies, in order to come up with policies that lead to full and unconditional debt cancellation and changes in lending and borrowing policies and practices. Необходимо начать международный процесс, сопровождаемый национальными процессами, в целях внимательного изучения незаконной задолженности, включая тематические исследования, с тем чтобы выработать политику, которая ведет к полному и безусловному аннулированию задолженности и изменению политики и процедур кредитования и заимствования.
To that end, IMF had tripled its lending resources and injected some $280 billion worth of extra liquidity into the global economy in the form of special drawing rights, of which some $100 billion were allocated to developing countries. Для этого МВФ увеличил втрое объем своих ссудных средств и впрыснул в глобальную экономику дополнительную ликвидность на сумму около 280 млрд. долл. США в виде специальных прав заимствования, из которых порядка 100 млрд. долл. США было выделено развивающимся странам.
Больше примеров...
Одолжили (примеров 12)
Teacher, thank you for lending us the paint and brushes. Учитель, спасибо, что одолжили нам краску и кисти.
No, lending it to me for the premiere. Нет, одолжили только на премьеру.
Thanks to the mother ship you're so graciously lending us... Благодаря материнскому кораблю, который вы столь милостиво нам одолжили...
Thank you for lending us Manny's easel. Спасибо, что одолжили нам мольберт Мэнни.
DI Heywood, thank you so much for lending me your man. Инспектор Хейвуд, спасибо, что одолжили мне своего человека.
Больше примеров...
Одолжил (примеров 12)
Thanks again for lending me your truck. Ещё раз спасибо, что одолжил мне свой грузовик.
So thank you for lending him to us. Так что спасибо, что одолжил его нам.
It's cool, and thanks for lending us your car. Не волнуйся, и спасибо, что одолжил нам свою машину.
Listen, thanks for lending him to me. Спасибо, что одолжил его мне.
Eric, I cannot thank you enough for lending me your girlfriend. Эрик, не устану благодарить тебя, за то, что одолжил мне свою девушку.
Больше примеров...
Ссудных (примеров 12)
The African Development Bank has committed itself to allocating 25 per cent of its lending portfolio to social programmes. Африканский банк развития обязался выделять 25 процентов всех своих ссудных средств на социальные программы.
The framework sets rules for the allocation of capital to banks' exposures to risks through their lending and other operations. В нем устанавливаются правила распределения капитала в связи с банковскими рисками в рамках их ссудных и других операций.
PNC Bank in the United States has established a women's financial services division dedicated to servicing women-owned businesses, offering personalized checking, savings and lending programmes. Банк "Пи-Эн-Си" в Соединенных Штатах создал отдел финансовых услуг для женщин, основной задачей которого является обслуживание предприятий, находящихся в собственности женщин, предложение индивидуальных контрольных, сберегательных и ссудных программ.
To that end, IMF had tripled its lending resources and injected some $280 billion worth of extra liquidity into the global economy in the form of special drawing rights, of which some $100 billion were allocated to developing countries. Для этого МВФ увеличил втрое объем своих ссудных средств и впрыснул в глобальную экономику дополнительную ликвидность на сумму около 280 млрд. долл. США в виде специальных прав заимствования, из которых порядка 100 млрд. долл. США было выделено развивающимся странам.
They would also help to prevent systemic failures in markets for derivatives, repurchase agreements and securities lending. Это также должно позволить избежать систематических сбоев в функционировании рынков производных финансовых инструментов, при заключении соглашений о выкупе долговых обязательств и осуществлении ссудных операций с ценными бумагами.
Больше примеров...
Ссудного (примеров 18)
o Market lending rate, average for transactions conducted in the last 30 business days. о Рыночная ставка ссудного процента, среднее значение для сделок, проведенных за последние 30 рабочих дней.
r Weighted average of lending rates. г Средневзвешенные ставки ссудного процента.
Group lending and group liability is an effective way to overcome the obstacles, in particular, to providing women who lack collateral assets with access to credit. Системы группового кредитования и несения коллективной ответственности позволяют эффективно преодолеть проблемы, связанные, в частности, с предоставлением женщинам, которые не имеют ссудного обеспечения, доступа к кредитам.
The spread between the lending and deposit rates in a number of countries has tended to widen, at least for some initial years after liberalization. В ряде стран разница между ставкой ссудного процента и ставкой по депозитам, как правило, увеличивалась, по крайней мере в течение первых нескольких лет после начала либерализации.
Thus, low interest rates make the problem go away, while the Bagehot rule - with its high lending rate for banks - would make matters worse. Таким образом, низкие процентные ставки помогают избавиться от данной проблемы, в то время как правило Бейджгота (с его высокой ставкой ссудного процента для банков) лишь усугубит ситуацию.
Больше примеров...
Предоставление (примеров 134)
The Panel also extends its appreciation to the following entities of the United Nations system for lending their experts and providing substantive support for its work: Группа выражает также признательность следующим организациям за предоставление экспертов и помощь по тематике ее работы:
The purpose of Icelandic housing legislation is to direct lending towards housing and to organize housing and building activity so as to bring about security in the provision of housing for all citizens. Цель исландского законодательства, регулирующего вопросы жилья, заключается в направлении кредитов на жилищное строительство, а также в организации деятельности в области жилья и строительства таким образом, чтобы обеспечить гарантированное предоставление жилья всем гражданам.
(e) Encouraged countries, through appropriate channels, to support increased and improved programmes promoting the management, conservation and sustainable development of forests and related activities in international organizations and international financial institutions, whose programmes should consider further concessional lending for the forest sector; ё) рекомендовала странам, используя надлежащие каналы, поддерживать расширение и совершенствование программ, способствующих рациональному использованию, сохранению и устойчивому развитию лесов, и смежной деятельности в международных организациях и международных финансовых учреждениях, в программах которых должно рассматриваться дальнейшее предоставление льготных займов сектору лесного хозяйства;
The creation of further leverage in EFSF with access to ECB lending would also appear to violate the terms of this article. Также можно утверждать, что предоставление дополнительных заёмных средств Европейским фондом финансовой стабильности, имеющим доступ к кредитованию ЕЦБ, нарушает положения этой статьи.
Recapitalisation refers to injecting money into banks so that they can meet their immediate obligations and resume lending, as was done in 2008 in the U.S. via the Troubled Asset Relief Programme. Рекапитализация - это предоставление денежных средств банкам для осуществления выплат по обязательствам и дальнейшего предоставления кредитов; в США рекапитализация банков осуществлялась в 2008 г. в рамках программы выкупа проблемных активов.
Больше примеров...
Предоставления ссуд (примеров 10)
Gender-disaggregated data on lending by banks, credit unions and non-commercial financial institutions will be collected and collated, and forwarded annually to the SIC and Women's Department. Будут собраны и обработаны данные в разбивке по признаку пола в отношении предоставления ссуд банками, кредитными союзами и некоммерческими финансовыми учреждениями, которые будут ежегодно направляться в Комитет социального обеспечения и Департамент по делам женщин.
As mentioned in that connection, the Danish Government requested the Ministry of Economic Affairs to inform Danish banks of the Committee's opinion and to draw the banks' attention to the fact that the banks' lending policies must respect the Convention. Как упоминалось в этой связи, датское правительство предложило министерству экономики проинформировать датские банки о мнении Комитета и обратить их внимание на необходимость соблюдения ими положений Конвенции при проведении своей политики предоставления ссуд.
Another $1.5 trillion is needed to bring banks' capital back to pre-crisis level, which is needed to resolve the credit crunch and restore lending to the private sector. Остальные 1,5 триллиона нужно было затратить на восстановление банковского капитала обратно на докризисный уровень; требовалось разрешить ограничение кредитования и восстановление предоставления ссуд на нужды частного сектора.
Funds leveraged through this seed funding are expected to reach over $500 million, with the initial round of lending supporting the creation and upgrading of over 30,000 affordable social housing units in five countries. Ожидается, что данный начальный капитал позволит привлечь фонды на общую сумму более 500 млн. долл. США и что в ходе первого раунда предоставления ссуд в пяти странах будет создано и модернизировано более 30000 единиц доступного жилья.
Better supervision of private financial institutions, both domestic and foreign, and transparency of lending transactions, which would help to ensure more appropriate lending decisions by private creditors. Усиление надзора за деятельностью частных финансовых учреждений, как внутренних, так и иностранных, и обеспечение транспарентности ссудных операций, что способствовало бы принятию частными кредиторами более взвешенных решений по вопросам предоставления ссуд.
Больше примеров...
Lending (примеров 11)
High income OECD country Developed country Developing country Least developed country North-South divide Country and Lending Groups. Развитая страна Развивающаяся страна Наименее развитые страны Север и Юг (геополитика) Country and Lending Groups.
Both Lending Club and Prosper gained approval from the SEC to offer investors notes backed by payments received on the loans. Компании Lending Club и Prosper получили одобрение от комиссии SEC на выдачу инвесторам среднесрочных облигаций, подкрепленных выплатами по кредитам.
The two largest companies have collectively serviced over 180,000 loans with $2 billion in total: as of March 22, 2012, Lending Club has issued 117,412 loans for $1,512,560,075 while Prosper Marketplace has issued 63,023 loans for $433,570,651. Две крупнейшие компании совместно провели обслуживание более 180000 займов на общую сумму $2 млрд.: по состоянию на 22 марта 2012 года компания Lending Club выпустила 117412 займов общей стоимостью $1512560075, а Prosper Marketplace выпустила 63023 займа общей стоимостью $433570651.
We're lending and borrowing money from strangers on Zopa and Lending Club. Мы даём взаймы и берём в долг деньги от незнакомцев на Zopa и Lending Club.
So let's say you've used a peer-to-peer lending platform like Lending Tree or Prosper, then you've figured out that you don't need the bank, and who wants the bank, right? Допустим, вы использовали платформу социального кредитования такую как Lending Tree или Prosper, тогда вы поняли, что не нуждаетесь в банке, да и кто хочет идти в банк, правильно?
Больше примеров...