Английский - русский
Перевод слова Leeway

Перевод leeway с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Свободу действий (примеров 40)
Given leeway, he gets results. Получая свободу действий, он приносит результаты.
The Council had no mandate to investigate complaints but had developed a practice of doing so, because the Government accorded it a great deal of leeway. Совет не правомочен расследовать жалобы, но на практике делает это, так как правительство предоставляет ему большую свободу действий.
Greece was not in agreement with the view that the draft articles should take the form of an annex to a General Assembly resolution, as that would leave too much leeway for State practice to deviate from the articles, thereby indirectly introducing uncertainty in the content thereof. Греция не согласна с мнением о том, что проектам статей следует придать форму приложения к резолюции Генеральной Ассамблеи, поскольку это предоставит государствам в их практике слишком большую свободу действий в плане отступлений от текста статей, что косвенным образом привнесет неопределенность в их содержание.
I gave you time, leeway, and you decided to do whatever the hell you wanted. Я предоставил тебе время, свободу действий, и ты решил что можешь делать все, что тебе заблагорассудится?
In this way, local authorities, such as schools, have leeway to "educate" the children concerned to improve their behaviour, but has also reportedly led to abuses committed by those same authorities. Это предоставляет местным властям, например школам, относительную свободу действий по "воспитанию" таких детей в целях улучшения их поведения, что, однако, приводит также к жестокому обращению со стороны самих этих властей.
Больше примеров...
Свободы действий (примеров 13)
Mr. Gilbert, I have given you more than enough leeway. Мистер Гилберт, я дал вам предостаточно свободы действий.
Tell me, in your legal opinion... is there enough leeway here? Скажите мне, по вашему мнению, юридически... здесь достаточно свободы действий?
Meanwhile, the country's monetary authorities have much more leeway to boost the economy by lowering interest rates at a time when the threat of inflation is diminishing. Тем временем, у органов кредитно-денежного регулирования страны гораздо больше свободы действий для стимулирования экономики за счет понижения процентных ставок в то время, когда угроза инфляции уменьшается.
It should be noted, however, that those economic, social and cultural rights obligations which are not subject to progressive realization (akin to civil and political rights obligations) do not allow for a similar leeway in their implementation. Вместе с тем следует отметить, что те обязательства в отношении экономических, социальных и культурных прав, на которые не распространяется концепция постепенного осуществления (сходные с обязательствами в отношении гражданских и политических прав), не допускают аналогичной свободы действий в области их осуществления.
(b) In the area of management, political interference and multiple layers of civil service oversight demotivate competent staff and leave managers little leeway to introduce new methods. Ь) Что касается управления, то менеджеры не имеют достаточной свободы действий для введения новых методов управления вследствие политического вмешательства и многочисленных проверок со стороны государственных органов, в результате чего у компетентного персонала нет соответствующей мотивации.
Больше примеров...
Свобода действий (примеров 11)
It requires serious dialogue in which these communities are allowed to have substantial leeway for negotiation. Этот метод требует проведения серьезного диалога, в ходе которого этим общинам предоставляется значительная свобода действий в отношении переговоров.
Courts required significant leeway in such proceedings, and releasing defendants on bail generated problems. В производстве по таким делам судам необходима значительная свобода действий, и освобождение обвиняемых под поручительство создает проблемы.
As for the judge, well, he may take a look at all this and just decide that this task force and the leeway that you've been given is nothing more than a recipe for constitutional infringement and shut you all down! Что касается судьи, то он, взглянув на все это, может решить, что опергруппа и свобода действий, что вам предоставлена, всего лишь конституционное нарушение, и прикрыть вас.
It is true that the courts have been allowed leeway to discern whether individual marriages are legitimate, but I find the facts here to suggest nothing more than equivalence. Судам действительно была предоставлена свобода действий для определения законности отдельных браков, но здесь факты свидетельствуют не больше, чем об эквивалентности.
With regard to arbitration, there are restrictions on the leeway and decision-making powers of the arbiter and on the enforceability of international arbitration decisions. Что касается арбитража, то свобода действий арбитра и его полномочия на принятие решений являются ограниченными, равно как и возможности приведения в исполнение международных арбитражных решений.
Больше примеров...
Свободой (примеров 14)
The leeway enjoyed by politicians in parliamentary discussion and debate is even greater. Тем более большей свободой политики пользуются в ходе парламентских обсуждений и дебатов.
The point is that TNCs have greater leeway nowadays to locate their activities in those locations with the right mix of quality and costs. Дело в том, что ТНК в настоящее время обладают большей свободой размещать свою деятельность в тех районах, где имеется надлежащее сочетание качества и затрат.
Although the Council has leeway with regard to exercising its functions, the maintenance of international peace and security would undoubtedly be strengthened if the Council and its members were to resort more often to Chapter VI of the Charter when promoting peace negotiations. Хотя Совет обладает определенной свободой действий в выполнении возложенных на него функций, дело поддержания международного мира и безопасности, несомненно, выиграло бы, если бы Совет и его члены при поощрении мирных переговоров чаще прибегали к главе VI Устава.
It would therefore be best to leave the question broad in order to give the Committee some leeway when it came to consider the country's fourth periodic report. Поэтому наиболее целесообразно было бы сохранить широкую трактовку данного вопроса, чтобы Комитет располагал определенной свободой маневра, когда он будет рассматривать четвертый периодический доклад Венесуэлы.
Multi-annual programming should ensure the continuous implementation of national development strategies and should give recipient countries more fiscal leeway, which could be used either for counter-cyclical measures or for development purposes, as circumstances dictate. Разработка многолетних программ должна обеспечить непрерывное осуществление национальных стратегий в области развития и наделение стран-получателей большей свободой действий в решении бюджетно-финансовых вопросов, что можно было бы использовать либо для принятия антициклических мер, либо для достижения целей в области развития, в зависимости от обстоятельств.
Больше примеров...
Свободу маневра (примеров 5)
The new formulation simply gave the Committee reasonable leeway, the point being that all eventualities could not be anticipated. Новая формулировка лишь предоставляет Комитету разумную свободу маневра, смысл которого в том, что всего предусмотреть нельзя.
Mr. YAKOVLEV noted that a standard questionnaire should nonetheless leave enough leeway to cover a range of situations which was extremely diverse. Г-н ЯКОВЛЕВ отмечает, что стандартный вопросник должен, тем не менее, допускать достаточную свободу маневра, чтобы охватывать самые различные ситуации.
For example, the benign inflation outlook provided enough leeway to the South African Reserve Bank to sustain monetary easing with the aim of supporting the recovery. Например, благоприятный прогноз по инфляции обеспечил достаточную свободу маневра Южноафриканскому резервному банку в осуществлении монетарного стимулирования с целью содействовать экономическому подъему.
This means that development partners should provide African countries with the policy leeway to experiment with new approaches, and the space for home-grown development strategies. Другими словами, партнеры по процессу развития должны давать африканским странам свободу маневра в политике, чтобы они могли экспериментировать, применяя новые подходы, а также возможность для реализации собственных стратегий развития.
There are several suggestions on ways to overcome technical difficulties in WTO negotiations on an ESM, including formulating rules that give countries leeway to define concepts while placing stringent requirements and disciplines on the application of emergency safeguard measures. Имеется несколько предложений относительно путей преодоления технических трудностей на переговорах в ВТО по ЧЗМ, включая разработку правил, дающих странам определенную свободу маневра при определении концепций, в то же время предусматривая жесткие требования и правила в отношении применения чрезвычайных защитных мер.
Больше примеров...
Запас времени (примеров 3)
The real beauty of ITs is that they permit a crucial time leeway into the future, thus enabling us to predict and avoid environmental and other disasters that current activities might precipitate. Реальное преимущество ИТ заключается в том, что они обеспечивают чрезвычайно важный запас времени на будущее, предоставляя нам возможность предсказывать и предотвращать экологические и другие катастрофы, к которым могут приводить осуществляемые нами в настоящее время виды деятельности.
Interim testing for impairment and adding value using a 'headroom' analysis to help management understand how much leeway they have (i.e. Осуществление промежуточной проверки активов на обесценение; анализ «операционного резерва» позволит руководству оценить запас времени (т.е.
We gained some leeway today since we worked through lunch and late into the evening - I am sure that some representatives will have missed other events. Сегодня у нас образовался некоторый запас времени, поскольку мы работали во время обеда и до позднего вечера, хотя, я уверен, некоторым представителям пришлось пропустить другие мероприятия.
Больше примеров...
Свобода маневра (примеров 2)
Abusive structures of society and the leeway given to traditional power brokers have further limited prospects for the realization of human rights, in particular for vulnerable groups. Допускающие злоупотребления структуры общества и свобода маневра, которой наделены традиционные обладатели власти, еще больше ограничивают перспективы обеспечения соблюдения прав человека, в особенности уязвимых групп.
But in order that the leeway offered by the idea of progressive realization does not induce the duty-holders to relax their efforts, the human rights approach also requires that measures be taken to fully realize all the rights as expeditiously as possible. Но для того чтобы свобода маневра, возникающая в связи с идеей о постепенной реализации прав, не побуждала носителя обязательств ослаблять свои усилия, правозащитный подход также требует как можно более быстрого принятия мер для полного осуществления всех прав.
Больше примеров...
Отсрочку (примеров 5)
I'll give you some leeway, Rivers. Я дам вам отсрочку, Риверс.
I think his track record gives him a little leeway. Думаю, его послужной список дает ему небольшую отсрочку.
Virgil will give us some leeway. Вирджил даст нам отсрочку.
It would only have been to cover the rent, ask for leeway. Это, чтобы заплатить ренту, получить отсрочку.
All the pub landlords in the West End that used to be Irish, there'd be a bit of leeway about time: Когда большинство владельцев пабов в Уэст-Энде были ирландцами, можно было получить небольшую отсрочку по времени:
Больше примеров...
Поблажку (примеров 1)
Больше примеров...