| I understand you're lecturing tomorrow at the Sorbonne. | Я знаю, что у вас завтра лекция в Сорбонне. |
| (c) Lecturing at a special event organized in conjunction with the industry-oriented Shanghai International Shipping Institute (Shanghai, China, 16 November 2009); and | с) лекция, организованная в рамках особого мероприятия совместно со специализированным Шанхайским международным институтом судоходства (Шанхай, Китай, 16 ноября 2009 года); и |
| I wasn't lecturing. | Это была не лекция. |
| Graduate student from the math department was lecturing on the Banach-Tarski paradox and the axiom of choice. | Лекция была посвящена парадоксу удвоения шара и аксиоме выбора. |
| Research and lecturing in the field of child welfare and child protection | Исследования и чтение лекций по теме «Благосостояние и защита детей». |
| Lecturing at the Police Academy on the law and practice. | Чтение лекций по вопросам права и практики в Школе полиции. |
| Lecturing and supervising research at undergraduate and postgraduate levels | З. Чтение лекций и руководство научной работой студентов старших курсов и аспирантов. |
| Lecturing international students at the International Law Institute (ILI) Uganda on various legal topics under the auspices of the State University of New York (SUNY) and at the Austrian Centre for Peace and Conflict Resolution Austria. | Чтение лекций по различным темам для иностранных студентов Института международного права в Уганде при поддержке Университета штата Нью-Йорк и Австрийского центра мира и разрешения конфликтов. |
| Lecturing, research and thesis supervision, Institute for Diplomatic Studies, Cairo Regional Center for Training on Conflict Resolution in Africa (CCCPA), Institute for Social and Criminological Studies, Police Academy. | Чтение лекций, исследовательская работа и осуществление научного руководства, Институт дипломатических исследований, Каирский учебный центр по вопросам разрешения конфликтов и поддержания мира в Африке, Институт социальных и криминологических исследований, Полицейская академия. |
| He began lecturing on the history of diplomacy and international relations at Oxford. | Он начал читать лекции по истории дипломатии и международных отношений в Оксфордском университете. |
| He studied anatomy in London under William Cowper (1666-1709), and began lecturing anatomy in 1710. | Он изучал анатомию в Лондоне под руководством Уильяма Каупера (1666-1709) и начал читать лекции по анатомии в 1710 году. |
| Stop lecturing the General Assembly and other organs of the United Nations, because this will lead to nothing. | Перестаньте читать лекции Генеральной Ассамблее и другим органам Организации Объединенных Наций, ибо они ни к чему не приведут. |
| Her career was launched when she began lecturing on Nationalism and gained the public's eye with her first volume of poetry, In This Our World, published in 1893. | Её карьера пошла вверх, когда Шарлотта начала читать лекции по национализму и привлекла внимание общественности своим первым томом поэзии «In This Our World», опубликованном в 1893 году. |
| Once I definitively prove that the Culpers remain active, I will be lecturing at Harvard with tenure. | Как только я смогу точно доказать, что Кулперы до сих пор существуют, я буду читать лекции в Гарварде. |
| He studied modern and oriental languages at Cambridge University and spent some time lecturing on the Spanish Mystics. | Он изучал современные и восточные языки в Кембриджском университете и провёл некоторое время, читая лекции по испанскому мистицизму. |
| And he's spent his career lecturing, not listening. | Он провел свою карьеру читая лекции, а не слушая. |
| Her work became much more widely known after her retirement, as she took the occasion to travel around the globe, lecturing and maintaining international correspondence. | Ее работы стала более известными после выхода на пенсию, поскольку она имела возможность путешествовать по всему миру, читая лекции и поддерживая международные связи. |
| In the final years of his life, he spent much of his time on the road, lecturing about and consulting on civil rights, freedom of speech, the state of the internet and the Electronic Frontier Foundation. | Существенную часть своего времени он проводил в поездках, читая лекции и консультируя по вопросам гражданских прав, свободы слова, состояния Интернета и Electronic Frontier Foundation. |
| The fact that Cao was detained after the 1989 Beijing Massacre, expelled from the Party, spent time abroad lecturing, and now runs a research consulting firm, seemed no impediment. | Тот факт, что Чао был задержан после резни в Пекине в 1989 г., исключен из Партии, провел некоторое время за границей, читая лекции, а теперь управляет исследовательской консультативной фирмой, как оказалось, не является препятствием. |
| In the same decade, Leigh introduced him to Henry Lincoln, a British television scriptwriter, while Lincoln was lecturing at a summer school. | В том же десятилетии Ли представил Бейджента британскому телесценаристу Генри Линкольну, который читал лекции в летней школе. |
| He opposed the communist regime, writing and lecturing about the Polish Forces in the West (whose participation was minimized by the government, which tried to emphasize the role of the Soviet-aligned Berling Army). | Выступал против коммунистического режима, писал статьи и читал лекции о польских Вооружённых силах на Западе (упоминания о которой были сведены к минимуму правительством, которое пыталось подчеркнуть роль просоветской армии Берлинга. |
| He has been lecturing worldwide. | Читал лекции по всему миру. |
| Throughout the rest of his academic career, Copleston accepted a number of honorary roles, including Visiting Professor at Pontifical Gregorian University in Rome, where he spent six months each year lecturing from 1952 to 1968. | На протяжении всего своего академического поприща Коплстон был удостоен множества почётных ролей, в том числе в качестве приглашённого профессора Папского Григорианского университета, где он во временной промежуток с 1952 по 1968 годы, в течение шести месяцев ежегодно читал лекции. |
| 1964-1993 Lecturing in Human Rights Law and International Humanitarian Law at the Faculty of Law and the Institute of International Relations and International Law, Taras Shevchenko National University, Kyiv. | 1964 - 1993 годы Читал лекции по стандартам в области прав человека и международному гуманитарному праву на юридическом факультете Института международных отношений и международного права, Национальный университет им. Тараса Шевченко, Киев. |
| You are the last person who should be lecturing me on coping mechanisms. | Ты последний, кто должен читать нотации мне о принципах выживания. |
| Okay, before you start lecturing me on my behavior, she provoked me. | Хорошо, до того, как вы начнете читать нотации по поводу моего поведения, она меня спровоцировала. |
| Lecturing the Secretary of State's husband while his sub is sneaking around Alaska? | Читать нотации мужу секретаря Соединенных Штатов пока его подлодка рыскает вокруг Аляски? |
| Rather than buckle to France's will, however, the Romanian president warned France's leaders to stop lecturing his country - a sure sign that French influence is on the wane even in countries with which it has had close historical ties. | Однако президент Румынии, вместо того, чтобы склониться перед волей Франции, предупредил ее руководителей о том, чтобы они прекратили читать нотации его стране - верный признак того, что влияние Франции клонится к закату даже в тех странах, с которыми ее связывают тесные исторические узы. |
| Every time you see them, you're always lecturing them with that mad face. | Только и можешь читать нотации со злобным оскалом. |
| As an adult, I feel that we should stop lecturing and instead start listening to our young people. | Будучи взрослым человеком, я считаю, что мы должны перестать поучать и вместо этого начать прислушиваться к нашей молодежи. |
| You pick up the same disease three or four times, they start lecturing you like it's your fault. | Они ставят тебе один и тот же диагноз три или четыре раза и начинают тебя поучать, будто это твоя вина. |
| Rather than buckling to France's will, the Romanian president warned French leaders to stop lecturing his country. | И вместо того, чтобы подчиниться воле Франции, румынский лидер потребовал от Президента Франции прекратить поучать свою страну. |
| As an adult, I feel that we should stop lecturing and instead start listening to our young people. | Г-жа Херфкенс: В качестве министра по делам развития я всегда говорила, что доноры должны перестать поучать других и начать прислушиваться к тем, кто получает их помощь. |
| Ms. Herfkens (Netherlands): As a Development Minister, I have always said that donors should stop lecturing and start listening to the recipients themselves. | Г-жа Херфкенс (Нидерланды) (говорит по-английски): В качестве министра по делам развития я всегда говорила, что доноры должны перестать поучать других и начать прислушиваться к тем, кто получает их помощь. |
| He then turned to independent writing and lecturing, living in Cornish, New Hampshire. | Затем он обратился к независимому сочинительству и чтению лекций, поселившись в Корниш (Нью-Гэмпшир). |
| As early as 1864 he was allowed to give up lecturing. | В 1864 он был допущен к чтению лекций. |
| The prevailing part of the programme of co-operation should deal with the harmonisation, comparative analysis and joint surveys, and not with "providing assistance" or lecturing. | Основная часть программы сотрудничества должна быть посвящена вопросам согласования, сопоставительного анализа и проведению совместных обследований, а не оказанию помощи или чтению лекций. |
| This was accompanied by workshops in schools, lecturing to schoolteachers, doctors, nurses, police officers and the general population. | Параллельно шла работа по организации семинаров-практикумов в школах и чтению лекций для преподавателей школ, врачей, медсестер, полицейских и частных граждан. |
| Pedagogical work of Trautschold was not limited only to conducting classes and lecturing; He arranged geological excursions for students, took care of replenishing the mineralogical study of the Petrovsky Academy (which he was in charge of). | Педагогическая же работа Траутшольда не сводилась только к проведению занятий и чтению лекций; он устраивал для студентов геологические экскурсии, заботился о пополнении минералогического кабинета Петровской академии (которым он заведовал). |
| Then she starts lecturing the poor cashier That thanksgiving is nothing more Than a corporate agenda of the food industry | Потом она начинает отчитывать бедного кассира за то, что День благодарения не больше, чем сговор пищевой промышленности |
| Steve, stop lecturing your mother. | Стив, хватит отчитывать маму. |
| The Prime Minister in 2008 didn't earn income from dividends, interest or royalties; benefits; earnings from scientific, lecturing or art work; income from business or independent business activities as well as income from disposing of securities and corporate rights. | Премьер-министр в 2008 году не получала доходов в виде дивидендов, процентов и роялти; материальной помощи; доходов от научной, преподавательской, творческой деятельности; доходов от предпринимательской и независимой профессиональной деятельности, а также доходов от отчуждения ценных бумаг и корпоративных прав. |
| Mr. Polivodskyy combines legal practice with lecturing. | А.Поливодский также совмещает практическую работу с научной и преподавательской деятельностью. |
| Geiringer and von Mises married in 1943 and, the following year, she left her part-time, low-pay lecturing post at Bryn Mawr College to be nearer to him and because the Wheaton College offered her her first permanent position in the USA. | Гейрингер и фон Мизес поженились в 1943 году, в следующем году она ушла преподавательской должностм в колледже Брин-Моур, чтобы быть рядом с мужем, а также в связи с предложением колледжа Уитон в Нортоне (Массачусетс) штатной должности - первой постоянной работы в США. |
| The adult Kinsey teaches at Indiana University as a professor of biology lecturing on gall wasps. | Затем повествование переходит к периоду преподавательской деятельности Кинси в Университете Индианы в качестве профессора биологии, читающего лекции об орехотворках. |
| Before the start of Second World War could Shiryaev snatches back to teaching and lecturing in the provincial universities. | До начала Великой отечественной войны Ширяеву удавалось урывками возвращаться к преподавательской деятельности и читать лекции в провинциальных высших учебных заведениях. |
| You lecturing me on political opportunism. | Вы учите меня политическому оппортунизму. |
| You've been her gangs for 10 years and you're lecturing me on loyalty? | Вы были в её банде 10 лет и ещё учите меня преданности? |
| He continued to work hard, agreeing to write a college textbook on the motions of satellites while lecturing at Harvard University. | Он продолжал упорно работать, согласившись написать учебник для колледжа о движении спутников во время чтения лекций в Гарвардском университете. |
| Intensive training (1 or 2 workshops) will be carried out by 2 to 4 seminar attendants in the area of teaching methods and lecturing to adults and didactics. | Активная профессиональная подготовка (один или два семинара) будет организована для участников второго - четвертого семинаров в области методов преподавания и чтения лекций для взрослых и преподавательского состава. |
| Australian experts were involved in 75 IAEA technical cooperation missions and lecturing assignments in the Asia-Pacific region in 2005. | Австралийские эксперты участвовали в 75 миссиях и поездках для чтения лекций по линии технического сотрудничества в рамках МАГАТЭ в Азиатско-Тихоокеанском регионе в 2005 году. |
| Furthermore, the Ministry proposes an amendment of hygienic conditions of operation of the above trade and of the unregistered trade no. 72 "Out-of-school care and education, organization of courses and trainings, including lecturing activities". | Кроме того, министерство предлагает изменить требования к гигиеническим условиям выполнения такой работы и незарегистрированной деятельности Nº 72 - "Внешкольный уход и обучение, организация курсов и тренингов, включая лекционную деятельность". |
| He conducted extensive lecturing activities in Europe in which he promoted creativity, Tolstoyism and the non-violent struggle against British colonialism, led by Mahatma Gandhi. | Вёл лекционную деятельность в странах Европы, популяризируя творчество и взгляды Льва Толстого, а также ненасильственную борьбу против английских колонизаторов, возглавленную Махатмой Ганди. |
| Lecturing at the University of Addis Ababa (Ethiopia), 1983-1986 | лектор в университете Аддис-Абебы (Эфиопия) 1983 - 1986 годы |
| 1981-2002: Lecturing in public international law at the Law Faculty of Copenhagen University and at the Raoul Wallenberg Human Rights Institute in Lund, Sweden | Лектор по публичному международному праву юридического факультета Копенгагенского университета и Института прав человека им. Рауля Валленберга в Лунде, Швеция. |
| 1968-1971 Lecturing at the Police Academy on Criminal Law and Procedure and the application by the law enforcement organs of human rights norms. | Лектор полицейской академии по уголовно-процес-суальному праву и применению правоохранительными органами норм защиты прав человека. |
| Are - are you lecturing me? | Ты мне нотацию читаешь? |
| Are you lecturing me? | Ты мне нотацию читаешь? |