| Finally, a participant stressed that the leap from secrecy to transparency is a political decision. | Наконец, один участник подчеркнул, что скачок от секретности к транспарентности сопряжен с политическим решением. |
| We made a time leap value of twenty centuries! | мы совершили временной скачок величиной в двадцать веков! |
| In one moment, we may be able to leap ahead another 2,000 years. | Всего за один момент мы совершим скачок на 2000 лет вперёд. |
| Now this coincidence of the macro and the micro have provided the Conference on Disarmament with the opportunity to make a real leap forward, and I am sorry that I will not be present to watch it happen. | Ну а это совпадение макро- и микрофакторов дает Конференции по разоружению возможность совершить реальный скачок вперед, и мне жаль, что мне не доведется присутствовать здесь и увидеть, как это произойдет. |
| The only way to do that is to use the tools of this new technology to leap to a new stage of development with the intelligence and knowledge they possess in abundance. | Этого можно достичь только путем использования инструментов этой новой технологии, что позволит сделать скачок к новому этапу развития, опираясь на имеющиеся в достаточном количестве знания и информацию. |
| Perhaps for some minds the most difficult step to comprehend in the Theory of Natural Selection is the enormous leap from the higher apes to 20th century man. | Возможно, для некоторых оппонентов наибольшую трудность в понимании теории естественного отбора представляет гигантский прыжок от высших обезьян к человеку двадцатого века. |
| Forget stretch, that's a leap across the Grand Canyon. | Нет, это не натянуто, это прыжок через Гранд-Каньон. |
| That's a bigger leap than Curtis took at the Beijing Olympics. | Это та ещё натяжка, покруче, чем прыжок Кёртиса на Олимпийских в Пекине. |
| JEM returned to Darfur from Libya from 15 to 25 September 2011 in an operation it dubbed "Mission Sahara Leap". | ДСР вернулось в Дарфур из Ливии 15 - 25 сентября 2011 года в ходе операции под названием «Задача: прыжок через Сахару». |
| Stan Smith, American, 32-inch vertical leap. | Американец. Прыжок в высоту - 32 дюйма. |
| The leap sol occurs at the end of odd-numbered years as in the original Darian calendar. | Високосный сол встречается в конце нечетных годов, как в оригинальном Дарийском календаре. |
| When Regionals occur in a leap year... | Когда региональные выпадают на високосный год... |
| Leap year, February 29th, the Morton house. | Високосный год, 29-ое февраля, дом Мортона. |
| The year starts on 29 August in the Julian Calendar or on the 30th in the year before (Julian) Leap Years. | Год начинается 29 августа по юлианскому календарю, или 30 августа, если следующий год високосный. |
| 28 Feb: the alarm will occur on February 29th in leap years, and on February 28th in non-leap years. | 28 февраля: напоминание будет сделано 29 февраля в високосный год и 28 февраля в обычный. |
| Thus, it is argued that the development of sustainable urban transport systems requires a conceptual leap. | Так, в докладе утверждается, что для развития устойчивых транспортных систем в городах необходим концептуальный прорыв. |
| With their knowledge, mankind could leap ahead 10,000 years. | Их знания помогут людям совершить прорыв в десяток тысяч лет. |
| There exists at present a real opportunity to implement the road map's provisions and to make a huge leap towards a settlement of the conflict. | Сейчас есть реальная возможность выполнить положения «дорожной карты» и осуществить крупный прорыв в процессе урегулирования конфликта. |
| I can't deny that, but some very wise people have shown me how a sudden leap in weapons technology by a civilisation can lead to its destruction. | Я не могу отрицать этого, но некоторые очень мудрые люди показали мне... что внезапный прорыв в технологии создания оружия для цивилизации, которая к этому не готова может закончиться её уничтожением. |
| Great leap backward: A new "Cultural Revolution" erupts, as the clique in power ruthlessly seeks to suppress dissent within and outside the establishment. | Большой скачок назад. Прорыв новой «культурной революции», вызванной безжалостным стремлением находящейся у власти клики подавить инакомыслие внутри и за пределами руководства. |
| We can leap frog to life! | Мы можем прыгнуть в жизнь как лягушки! |
| You can't just leap. | Я просто не могла прыгнуть. |
| The illustrated pocketbook The Joys of Bathing provides valuable information on the architectural and cultural history of historic pleasure and health oases over 190 pages - and makes you want to leap into the water. | Иллюстрированное издание "Радости купания" на 190 страницах содержит ценную информацию об архитектурной и культурной истории оазисов здоровья - и вызывает у вас желание прыгнуть в воду. |
| No human can make a vertical leap over four or five feet, tops. | Ни один человек не может прыгнуть выше, чем на 3-4 фута. |
| TBILISI - Look before you leap is as sound a principle in foreign policy as it is in life. | ТБИЛИСИ - Посмотри куда собираешься прыгнуть, прежде чем сделать это - эта пословица характерна как для внешней политики, так и для всей жизни. |
| He was later captured and upgraded by 616's S.H.I.E.L.D. and given jet boots that allowed him to leap at great heights and his other abilities were perhaps enhanced to greater levels. | Позже он был взят в плен и модернизирован организацией Щ. И.Т. с земли-616, после чего он стал обладать реактивными ботинками, которые позволяли ему прыгать на большую высоту, а его способности были расширены до более высоких уровней. |
| The frog stumbled a bit, but it was still able to make a short leap. Finally, the boy severed the second hind leg. | Наконец, он отрезал ей вторую заднюю лапу. На этот раз, когда мальчик приказал ей прыгать, она отказалась. |
| Me dad said that if a man could jump like a flea, one leap would take him halfway to the moon. | Папа говорил, что если бы человек мог прыгать, как блоха, ...тоон однимпрыжком мог бы допрыгнуть до Луны. |
| The crippled will cast away their crutches, leap and dance, jump up and down in praise of the Lord and receive all the blessings of Heaven. | Калеки откинут в сторону свои костыли, начнут танцевать и прыгать, восхваляя Господа нашего, и воспримут они блаженство небесное. |
| Nerve conduction in myelinated axons is referred to as saltatory conduction (from the Latin saltare "to hop or to leap") due to the manner in which the action potential seems to "jump" from one node to the next along the axon. | Нервная проводимость в миелинизированных аксонов называется сальтаторной проводимостью (от лат. saltare - прыгать, скакать) из-за того, что потенциал действия «перескакивает» от одного узла к другому по всей длине аксона. |
| The Declaration of Commitment adopted in 2001 was a brave and great leap forward. | Декларация приверженности, принятая в 2001 году, была смелым и значительным шагом вперед. |
| That constitutes an important leap forward in supporting the implementation of the Hyogo Framework. | Это является крупным шагом вперед в деле реализации Хиогской рамочной программы. |
| This represents a giant leap in the process of reforming the criminal justice system of Bosnia and Herzegovina. | Это является крупным шагом вперед в процессе реформирования системы уголовного правосудия в Боснии и Герцеговине. |
| Just a few days ago, the process for ratifying the Lisbon Treaty was completed with an additional leap in the common external projection of the European Union. | Всего несколько дней назад процесс ратификации Лиссабонского договора был завершен, что стало еще одним шагом вперед в общей внешней проекции Европейского союза. |
| This threw light on the ponderous and difficult process leading up to the adoption of the Statute of the International Criminal Court, which Mr. Kofi Annan, Secretary-General of the United Nations, termed a veritable leap forward. | Эта лекция позволила осветить сложный и трудный процесс, приведший к принятию Статута Международного уголовного суда, который Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан назвал «подлинно гигантским шагом». |
| Now more than ever, we need partnerships to help us take a leap forward and build our future. | И сейчас, как никогда ранее, нам необходимо партнерство, которое помогло бы нам сделать рывок вперед и построить лучшее будущее. |
| 'Just come home and I will leap too.' | Просто возвращайся домой и я тоже сделаю рывок. |
| Only a collective leap forward - which the international community can certainly make when circumstances dictate - can save NEPAD from the fate that befell its predecessors. | Лишь совместный рывок вперед, на который международное сообщество вполне способно, если того требует ситуация, может спасти НЕПАД от судьбы ее предшественников. |
| They also demand of us that we listen to their needs and satisfy those needs and, above all, that we reach a new international consensus in order to make that necessary qualitative global leap in order to achieve a planet of greater justice, stability and safety. | Они также хотят, чтобы мы обращали внимание на их потребности и занимались их удовлетворением и, прежде всего, достигли нового международного консенсуса, который позволил бы совершить на глобальном уровне необходимый качественный рывок, с тем чтобы добиться большей справедливости, стабильности и безопасности на всей планете. |
| It analyzed the gender perspective in the National Development Plan: the Social Leap Forward in the sectors of education, health, justice, human rights, civil safety and employment, with a view to incorporating the topic transversally in each sector. | проанализированы перспективы в отношении гендерных вопросов в рамках плана развития "Социальный рывок" для сфер образования, здравоохранения, правосудия, прав человека, безопасности граждан и занятости для параллельного включения этой темы в каждый сектор, |
| you going to leap across the room and grab them out of my hand? | Ты собираешься перепрыгнуть через всю комнату и выхватить их из моих рук? |
| Most of the men I knew couldn't even run up a flight of stairs, let alone leap tall buildings or fly. | Большинство парней, которых я знал не могли даже по лестнице пробежаться, Не говоря уже про то, чтобы перепрыгнуть здания или взлететь. |
| Will you really argue that the president should leap over the edge, thereby plunging millions of people - their jobs, their homes, and their families - into a financial abyss? | Будете ли вы действительно утверждать, что президенту следует перепрыгнуть через край, ввергая, таким образом, миллионы людей - их работу, их дома, их семьи - в финансовую пропасть? |
| No one could leap over that, no matter how pure their heart was. | Никто не сможет перепрыгнуть обрыв, насколько бы чистым ни было его сердце. |
| Pretty girl, thinks she can leap tall buildings in a single bound, carries the weight of the world on her shoulders, yet... | Красивая девушка, что думает, что может перепрыгнуть через небоскреб одним прыжком, беспокоится, что вес всего мира лежит на ее плечах, уже... |
| Leap Motion initially distributed thousands of units to developers who are interested in creating applications for the device. | Leap Motion распространила тысячи устройств бесплатно разработчикам, которые заинтересованы в разработке приложений под него. |
| Cisco recommends that customers who absolutely must use LEAP do so only with sufficiently complex passwords, though complex passwords are difficult to administer and enforce. | Cisco рекомендует заказчикам, которые не могут отказаться от использования LEAP, использовать сложные пароли, хотя сложные пароли трудно вводить, запоминать и контролировать соблюдение требований сложности. |
| LEAP uses a modified version of MS-CHAP, an authentication protocol in which user credentials are not strongly protected and easily compromised; an exploit tool called ASLEAP was released in early 2004 by Joshua Wright. | LEAP использует модифицированную версию протокола MS-CHAP - слабо защищённого протокола аутентификации, информация о пользователе и пароле в котором легко компрометируется; в начале 2004 года Джошуа Райтом был написан эксплойт протокола LEAP, названный ASLEAP. |
| Leap Motion has partnered with ASUS who is expected to ship high-end notebooks, and all-in-one PCs (AIO PCs) with the technology later in 2013. | В качестве партнера по оборудованию у Leap Motion выступает компания ASUS, которая рассчитывает продавать ноутбуки класса «high end», а также AiO (Все в одном) ПК с подобной технологией к концу 2013 года. |
| After operating in quiet since 2010, Leap Motion publicly announced its first product, originally called The Leap, on May 21, 2012. | После работы в «закрытом режиме» с 2010 года, команда Leap Motion продемонстрировала свой первый продукт, The Leap, 21 мая 2012 года. |
| The Fund's assets are spent in accordance with a programme based on NEAP and LEAP priorities. | Находящиеся в распоряжении у фонда средства расходуются в соответствии с программой, основывающейся на приоритетах НПДОС и ЛЕАП. |
| The Khmer Rouge ordered them taken to Ro Leap, where about sixty other families arrived on the same day. | «Красные кхмеры» приказали ему направляться в Ро Леап, куда в тот же день прибыло около шестидесяти семей. |
| Public awareness-raising campaigns and involving the public in the development of LEAP should also help to prepare the local population for its new responsibilities. | Подготовке местного населения к его новым функциям должны также способствовать кампании по повышению уровня информированности общественности и вовлечение населения в процесс разработки ЛЕАП. |
| Ro Leap was Ung's home for the next eighteen months. | Ро Леап стал новым домом для семьи Ун в течение последующих 18 месяцев. |
| Loung and her brother, eleven-year-old Kim, and her two sisters, nine-year-old Chou and four-year-old Geak, remained in Ro Leap with their mother until May 1977. | Лун, её брат - 11-летний Ким, а также две её сестры - 9-летняя Чжоу и 4-летняя Геак оставались со своей матерью в Ро Леап до мая 1977 года. |
| We are about to take a leap in the dark, Mr. Jefferson. | Мы делаем шаг в темноту, мистер Джефферсон. |
| You may not yet be able to create a conscious synth out of nothing, but consciousness transference, that is the next big leap forward. | Может тебе пока и не удаётся создать разумного синта с нуля, но перенос сознания - это следующий огромный шаг вперёд. |
| So you must forgive me if, just this once, I failed to make the leap you require and realise that the state of play in Europe means we must take on the welfare of a stranger's child! | Так прости меня, лишь в этот раз я не смогла сделать нужный шаг и понять, что положение в Европе означает, мы должны взять на себя заботу о постороннем ребёнке! |
| The smallest step over the next few days is worth a great leap towards peace". | Самый малый шаг в последующие несколько дней стоит громадного скачка к миру». |
| In addition, the Holy See expressed its conviction that the signature, ratification and entry into force of the Treaty would represent a great leap forward for the future of humanity. | Кроме того, Святой Престол выразил свою убежденность в том, что подписание, ратификация и вступление в силу Договора будет представлять собой гигантский шаг вперед для будущего человечества. |
| Another Development Account project, "Rational and efficient use of energy and water resources in Central Asia", has made the successful leap from a pilot project to a full-fledged project. | Другой проект по линии Счета развития «Рациональное и эффективное использование энергетических и водных ресурсов в Центральной Азии» совершил успешный переход с экспериментального этапа на этап полномасштабного функционирования. |
| The Act reflects a leap forward, from a State that provides social assistance to a State that recognizes the social rights of its citizens. | В данном случае речь идет о законе, который также предполагает переход от государства социального вспомоществования к государству нового типа, признающему социальные и гражданские права. |
| Going from fighting to racing, that's a big leap. | Переход от боев к гонкам - это довольно большой скачок. |
| This leap from a more passive and subjective approach for monitoring to one which is objective and quantifiable strengthens the Office of Human Resources Management. | Этот резкий переход от более пассивного и субъективного подхода к контролю к более объективному и поддающемуся количественной оценке подходу содействует укреплению Управления людских ресурсов. |
| This integration and security Treaty makes the leap from military security to human security; defensive security is transformed into cooperative and associative security. | В этом договоре, касающемся интеграции и безопасности, сделан важный переход от военной безопасности к безопасности человека; концепция оборонительной безопасности трансформировалась в концепцию коллективной безопасности, основанной на совместных действиях. |