I get to make the leap to write on paper? | Я получаю сделать скачок, чтобы написать на бумаге? |
With little more than his brains and a straight piece of wood - a ruler - al-Hazen had accomplished a great leap forward in the history of science. | Немного более чем мозгами и деревянной линейкой аль-Хайсам совершил большой скачок вперед в истории науки. |
And a giant leap for science. | И гигантский скачок для науки. |
The H21J represents a revolutionary leap forward in reciprocating technology with increased efficiencies, plus it does not require start components. | H21J реализует революционный скачок в технологии возвратно-поступательных компрессоров, плюс не требует стартера. |
It was around this time we went from 1K to 16K, which was quite the leap. | Приблизительно в то время произошёл скачок с 1 до 16Кб, и это было прорывом. |
You-you just have to take the leap. | Ты - ты только должна сделать прыжок. |
"You will find a job. Take the leap." | «Ты найдешь работу. Сделай прыжок». |
According to another tale, a very old Franciscan friar who took the waters in Bagnoles found a new astonishing vigour and leapt across the highest rocks above the town, which are still called "Le Saut du Capucin" (The Monk's Leap). | По другой легенде, очень старый францисканский монах, который искупался в водах Баньоля, обрел новую удивительную силу и перепрыгнул через самые высокие скалы над городом, которые до сих пор называются "Le Saut du Capucin" (прыжок монаха). |
And finally, I want to convince you that it is possible to step outside of that feeling and that if you can do so, it is the single greatest moral, intellectual and creative leap you can make. | И, наконец, я хочу убедить вас, что можно выйти за пределы этого чувства, и что, если вы сможете это сделать, это будет самый серьёзный моральный, интеллектуальный и творческий прыжок, который вы только можете совершить. |
In September 1995 the efforts to support contacts, co-operation and information between anarchists of different countries made another leap forward as people in Canada and England decided to enhance the A-Infos concept by the dimension of electronic communication. | В сентябре 1995 года усилия по поддержанию контактов, сотрудничеству и информационному обмену между анархистами разных стран совершили еще один прыжок вперед: участники из Канады и Англии предложили придать проекту A-Infos новое измерение и ввести его в сферу электронных коммуникаций. |
Leap year, February 29th, the Morton house. | Високосный год, 29-ое февраля, дом Мортона. |
Again, remember, leap years. | Но помни про високосный год. |
When the next leap month comes? | Когда будет следующий високосный месяц? |
It subdivided the year into 365 days, including a leap year every fourth year, it was able to predict eclipses of the moon and the sun, as well as the appearance of the zodiac signs in the sky. | Год разделялся на 365 дней, включая високосный год, можно было предсказать солнечные и лунные затмения, а также появление знаков зодиака на небосклоне. |
Axl, it's my leap year birthday week! | Аксель, это моя неделя-дня-рождения в високосный год! |
Thus, it is argued that the development of sustainable urban transport systems requires a conceptual leap. | Так, в докладе утверждается, что для развития устойчивых транспортных систем в городах необходим концептуальный прорыв. |
Her country was trying to make a "technological leap forward" in sustainable water and energy use and was pursuing partnerships in that endeavour with the non-governmental sector, in line with recommendations of the Commission on Sustainable Development. | Страна оратора стремится сделать "технологический прорыв" в устойчивом использовании водных и энергетических ресурсов и в этом стремлении опирается на партнерские отношения с неправительственным сектором, соблюдая рекомендации Комиссии по устойчивому развитию. |
To reach this aim we had to work to improve three areas: build a modern nation state by making the leap towards a market economy, lay the foundation of a social system and, finally, transform people's thinking and outlook. | Чтобы ее решить, мы должны были провести тройную модернизацию: построить государство и совершить прорыв в рыночную экономику, заложить основы социального государства, перестроить общественное сознание. |
It is crucial for us to expand our planning horizon, and make another leap forward in our world outlook. | Нам важно расширить горизонт планирования и, как 15 лет назад, совершить очередной мировоззренческий прорыв. |
Not only is it a technological leap forward, but I really do believe it's a bit of a cultural leap forward. | Это не только технологический прорыв вперед, но думаю, и культурный прорыв. |
She may have received a message that made her leap on the first plane. | Возможно она получила сообщение которое заставило её прыгнуть в первый самолет |
And a girl with six-pack abs who can do a side leap higher than Kobe can jump is not an athlete? | А девочка с кубиками на животе, которая может прыгнуть выше, чем Коуб, не атлет? |
For you to leap from a place of certainty, to take a chance on that someone or something unknown, you need a force to pull you over the gap, and that remarkable force is trust. | Чтобы прыгнуть с привычного места и испытать удачу на ком-то или чём-то незнакомом, вам нужна сила, способная перенести вас через пропасть, и доверие является такой силой. |
I'm ready, Sean, in 1913, the world long-jump champion was an Englishman who could leap backwards from the floor onto a mantelpiece without losing his balance. | В 1913 чемпионом мира по прыжкам в длину стал англичанин, который мог прыгнуть назад с пола на каминную полку, не потеряв равновесия. |
They are very agile and are able to leap 9 metres (30 ft) down to another branch and have been known to drop as far as 18 metres (59 ft) to the ground without injury. | Они очень проворны и способны прыгнуть на 9 метров вниз на другую ветку и, как известно, приземлиться с высоты 18 метров на землю без травм. |
His leg muscles are particularly well developed, enabling him to leap great distances equal to an Olympic athlete. | Его мышцы ног особенно хорошо развиты, что позволяет ему прыгать на большие расстояния, равные Олимпийским спортсменам. |
Look, she can leap off cliffs. | Смотри, она может прыгать с обрывов. |
How can they leap if they are shackled? | Как они смогут прыгать закованные в кандалы? |
Me dad said that if a man could jump like a flea, one leap would take him halfway to the moon. | Папа говорил, что если бы человек мог прыгать, как блоха, ...тоон однимпрыжком мог бы допрыгнуть до Луны. |
Nerve conduction in myelinated axons is referred to as saltatory conduction (from the Latin saltare "to hop or to leap") due to the manner in which the action potential seems to "jump" from one node to the next along the axon. | Нервная проводимость в миелинизированных аксонов называется сальтаторной проводимостью (от лат. saltare - прыгать, скакать) из-за того, что потенциал действия «перескакивает» от одного узла к другому по всей длине аксона. |
That constitutes an important leap forward in supporting the implementation of the Hyogo Framework. | Это является крупным шагом вперед в деле реализации Хиогской рамочной программы. |
So digital mammography has been a giant leap forward for manufacturers of digital mammography equipment, but it's been a very small step forward for womankind. | Таким образом цифровая маммография является гигантским шагом вперед для производителей оборудования для цифровой маммографии, но это очень маленький шажок вперед для женщин. |
This represents a giant leap in the process of reforming the criminal justice system of Bosnia and Herzegovina. | Это является крупным шагом вперед в процессе реформирования системы уголовного правосудия в Боснии и Герцеговине. |
The East Timorese people, who have already elected their Constituent Assembly, will democratically elect their President and soon exercise full sovereignty over their entire territory; this positive development is a big leap. | Народу Восточного Тимора, где уже сформировано Учредительное собрание, предстоит на основе демократического процесса избрать своего президента, и в скором времени восточнотиморцы обретут полный суверенитет над всей своей территорией; это позитивное развитие событий является большим шагом вперед. |
So digital mammography has been a giant leap forward for manufacturers of digital mammography equipment, but it's been a very small step forward for womankind. | Таким образом цифровая маммография является гигантским шагом вперед для производителей оборудования для цифровой маммографии, но это очень маленький шажок вперед для женщин. |
Therefore, we will increase financing for basic scientific research, which will ensure the country's intellectual leap. | Поэтому мы увеличим объем финансирования фундаментальных научных исследований, которые обеспечат интеллектуальный рывок страны. |
Let's just say our little organization is about to make a giant leap forward. | Давай просто вести речь о том, что наша организация совершила огромный рывок вперед. |
Only a collective leap forward - which the international community can certainly make when circumstances dictate - can save NEPAD from the fate that befell its predecessors. | Лишь совместный рывок вперед, на который международное сообщество вполне способно, если того требует ситуация, может спасти НЕПАД от судьбы ее предшественников. |
You've made a great leap forward. | Вы сделали немалый рывок вперед. |
It analyzed the gender perspective in the National Development Plan: the Social Leap Forward in the sectors of education, health, justice, human rights, civil safety and employment, with a view to incorporating the topic transversally in each sector. | проанализированы перспективы в отношении гендерных вопросов в рамках плана развития "Социальный рывок" для сфер образования, здравоохранения, правосудия, прав человека, безопасности граждан и занятости для параллельного включения этой темы в каждый сектор, |
I even fell into the river once, trying to leap from one stone to another. | А однажды свалилась в реку, пытаясь перепрыгнуть с камня на камень. |
Okay, just put on magnet, leap down hole. | Ладно, включить магнит, перепрыгнуть провал. |
Most of the men I knew couldn't even run up a flight of stairs, let alone leap tall buildings or fly. | Большинство парней, которых я знал не могли даже по лестнице пробежаться, Не говоря уже про то, чтобы перепрыгнуть здания или взлететь. |
Don't you have the feeling that we're on the cusp of something and we just need to leap into the void? | Ты не чувствуешь что у нас переходный период и нам всего лишь нужно перепрыгнуть эту пустоту? |
No one could leap over that, no matter how pure their heart was. | Никто не сможет перепрыгнуть обрыв, насколько бы чистым ни было его сердце. |
Leap Motion initially distributed thousands of units to developers who are interested in creating applications for the device. | Leap Motion распространила тысячи устройств бесплатно разработчикам, которые заинтересованы в разработке приложений под него. |
Mashable wrote that Umoove's technology could be the emergence of gesture recognition technology in the mobile space, similar to Kinect with console gaming and what Leap Motion has done with desktop computers. | Сайт Mashable писал, что с технологией Umoove на мобильном пространстве появятся программы распознавания жестов, подобные Kinect в консольных играх и разработкам компании Leap Motion для стационарных компьютеров. |
LEAP uses a modified version of MS-CHAP, an authentication protocol in which user credentials are not strongly protected and easily compromised; an exploit tool called ASLEAP was released in early 2004 by Joshua Wright. | LEAP использует модифицированную версию протокола MS-CHAP - слабо защищённого протокола аутентификации, информация о пользователе и пароле в котором легко компрометируется; в начале 2004 года Джошуа Райтом был написан эксплойт протокола LEAP, названный ASLEAP. |
The names of several fighting techniques such as "Gwahlur's Leap", "Bel's Gambit", and "Camel Punch" were also based on names and events from the Conan stories and films. | Имена нескольких боевых приёмов, таких как «Gwahlur's Leap», «Bel's Gambit» и «Camel Punch», основаны на именах и событиях из историй и фильмов о Конане. |
African-American theater was relatively dormant, except for the 1858 play The Escape; or, A Leap for Freedom by William Wells Brown, who was an ex-slave. | В целом негритянский театр в Америке был практически незаметен, только в 1858 получила известность пьеса The Escape; or, A Leap for Freedom, написанная освобождённым рабом Уильямом Уэллсом Брауном. |
The Fund's assets are spent in accordance with a programme based on NEAP and LEAP priorities. | Находящиеся в распоряжении у фонда средства расходуются в соответствии с программой, основывающейся на приоритетах НПДОС и ЛЕАП. |
The Khmer Rouge ordered them taken to Ro Leap, where about sixty other families arrived on the same day. | «Красные кхмеры» приказали ему направляться в Ро Леап, куда в тот же день прибыло около шестидесяти семей. |
Public awareness-raising campaigns and involving the public in the development of LEAP should also help to prepare the local population for its new responsibilities. | Подготовке местного населения к его новым функциям должны также способствовать кампании по повышению уровня информированности общественности и вовлечение населения в процесс разработки ЛЕАП. |
It is best to tie capacity building to a particular planning process, e.g. a Local Environmental Action Planning (LEAP) process or Water Framework Directive planning. | Работу по укреплению потенциала лучше увязывать с конкретным процессом планирования, например с процессом планирования природоохранных действий на местном уровне (ЛЕАП) или планированием работы по линии Рамочной директивы по воде. |
Ro Leap was Ung's home for the next eighteen months. | Ро Леап стал новым домом для семьи Ун в течение последующих 18 месяцев. |
On the other hand, we think that Lebanon could make a strong leap forward and achieve stability if resolution 1701 were to be fully implemented. | С другой стороны, по нашему мнению, Ливан мог бы сделать большой шаг вперед и достичь стабильности, если бы была в полном объеме выполнена резолюция 1701. |
The partnership between the international community and the Afghan people represents a leap forward, and this process needs to be further promoted in order successfully to realize programmes to rebuild Afghanistan. | Партнерство международного сообщества и афганского народа представляет собой шаг вперед, и этому процессу следует содействовать, с тем чтобы обеспечить успешное осуществление программ восстановления Афганистана. |
Well, that's quite a leap in progress. | Это большой шаг вперёд. |
For others, especially in the European Union's Brussels Eurocracy, it is seen as another leap forward in the construction of a European super-state. | Для других, особенно еврократов ЕС в Брюсселе, он рассматривается как еще один шаг вперед в строительстве европейской сверхдержавы. |
We must collectively take that critical leap forward to make the future more secure for vulnerable populations around the world while striving to avoid the costly error of stumbling backwards to past blunders. | Мы должны сообща сделать радикальный шаг вперед для того, чтобы обеспечить более безопасное будущее для уязвимого населения во всем мире, пытаясь избежать совершения дорогостоящей ошибки, связанной с повторением неудач прошлого. |
Another Development Account project, "Rational and efficient use of energy and water resources in Central Asia", has made the successful leap from a pilot project to a full-fledged project. | Другой проект по линии Счета развития «Рациональное и эффективное использование энергетических и водных ресурсов в Центральной Азии» совершил успешный переход с экспериментального этапа на этап полномасштабного функционирования. |
The Act reflects a leap forward, from a State that provides social assistance to a State that recognizes the social rights of its citizens. | В данном случае речь идет о законе, который также предполагает переход от государства социального вспомоществования к государству нового типа, признающему социальные и гражданские права. |
This leap from a more passive and subjective approach for monitoring to one which is objective and quantifiable strengthens the Office of Human Resources Management. | Этот резкий переход от более пассивного и субъективного подхода к контролю к более объективному и поддающемуся количественной оценке подходу содействует укреплению Управления людских ресурсов. |
The great conceptual leap, however, is from action outside another State's territorial jurisdiction (in the case of receiving an asylum-seeker) to action within another State's territory (provision of humanitarian assistance). | Вместе с тем значительной концептуальной проблемой является переход от действия за пределами территориальной юрисдикции другого государства (в случае с приемом лица, ищущего убежища) к действию в пределах юрисдикции другого государства (предоставление гуманитарной помощи). |
This integration and security Treaty makes the leap from military security to human security; defensive security is transformed into cooperative and associative security. | В этом договоре, касающемся интеграции и безопасности, сделан важный переход от военной безопасности к безопасности человека; концепция оборонительной безопасности трансформировалась в концепцию коллективной безопасности, основанной на совместных действиях. |