| Getting married is just such a big leap. | Просто выйти замуж - это такой большой скачок. |
| Blocking the small steps by insisting that the great leap must come first is a recipe for ensuring that nothing will happen. | Блокировать малые шаги настояниями на тот счет, что вначале должен произойти крупный скачок, есть рецепт к тому, что ничего не произойдет. |
| This would imply a massive leap in migration. | Это вызовет массовый скачок миграции. |
| While we believed that there was much value in taking carefully considered steps rather than a giant leap into the unknown, the movement was too snail-paced for the comfort of all. | Хотя мы считаем, что тщательно продуманные шаги являются более ценными, чем огромный скачок в неизвестность, слишком медленное продвижение вперед никого не устраивает. |
| It was around this time we went from 1K to 16K, which was quite the leap. | Приблизительно в то время произошёл скачок с 1 до 16Кб, и это было прорывом. |
| There is a certain threatening aspect to taking the leap. | В том, чтобы сделать прыжок, однозначно есть опасность. |
| To put that in context, that's more passengers than the Eurostar or JetBlue airlines carry. BlaBlaCar is a beautiful illustration of how technology is enabling millions of people across the world to take a trust leap. | Чтобы было понятней, это больше пассажиров, чем перевозят компании Eurostar или JetBlue. BlaBlaCar - прекрасный пример того, как технологии позволяют людям по всему миру сделать «прыжок доверия». |
| Neil Armstrong should've said, "That's one small step for man one giant leap for every whining, complaining SOB on the Earth." | Нейл Армстронг должен был сказать - "Это один маленький шаг для человека и гигантский прыжок для всех жалобно скулящих сукиных сынов на Земле." |
| That was a time leap. | Так это был прыжок во времени. |
| To take a leap, kangaroos have to work against the downward pull of Earth's gravity. | Чтобы совершить прыжок, кенгуру должен преодолеть силу земного притяжения. |
| Right! in Ireland has this tradition that the leap year a woman can propose to men on February 29. | Так! В Ирландии есть традиция: в високосный год 29 февраля женщина может сделать предложение мужчине. |
| St Matthias's day was the 24th February, but on leap years it was the 25th. | День святого Маттиаса был 24-го февраля, но в високосный год его отмечали 25-го. |
| The full moon doesn't come frequently in the leap year. | Её не часто увидишь в високосный год. |
| Year 1980 (MCMLXXX) was a leap year starting on Tuesday (link displays the 1980 Gregorian calendar). | 1980 год (MCMLXXX) - високосный год, начинающийся во вторник (смотрите здесь календарь). |
| The leap day of the Byzantine calendar was obtained in an identical manner to the bissextile day of the original Roman version of the Julian calendar, by doubling the sixth day before the calends of March, i.e., by doubling 24 February. | Високосный год в византийском календаре вычислялся так же, как и високосный год в исходной версии юлианского календаря: путём удвоения шестого дня перед мартовскими календами, то есть «повторением» 24 февраля. |
| Thus, it is argued that the development of sustainable urban transport systems requires a conceptual leap. | Так, в докладе утверждается, что для развития устойчивых транспортных систем в городах необходим концептуальный прорыв. |
| It became clear that a new Comrade would have to make the brave leap. | Стало очевидным, что новый товарищ должен будет совершить смелый прорыв. |
| In the department of guided evolution, this is indeed a great leap forward. | Если говорить о контролируемой эволюции, то это огромный прорыв в области. |
| I can't deny that, but some very wise people have shown me how a sudden leap in weapons technology by a civilisation can lead to its destruction. | Я не могу отрицать этого, но некоторые очень мудрые люди показали мне... что внезапный прорыв в технологии создания оружия для цивилизации, которая к этому не готова может закончиться её уничтожением. |
| To reach this aim we had to work to improve three areas: build a modern nation state by making the leap towards a market economy, lay the foundation of a social system and, finally, transform people's thinking and outlook. | Чтобы ее решить, мы должны были провести тройную модернизацию: построить государство и совершить прорыв в рыночную экономику, заложить основы социального государства, перестроить общественное сознание. |
| When it comes to love, you just got to take a leap. | Когда дело доходит до любви - ты всегда только собираешься, чтобы прыгнуть. |
| O, bid me leap from off the battlements of yonder tower, and I will do it without fear or doubt. | Вели ты мне с высокой башни прыгнуть Всё, всё готова сделать я, без всякого сомнения и страха. |
| You can't just leap. | Я просто не могла прыгнуть. |
| The illustrated pocketbook The Joys of Bathing provides valuable information on the architectural and cultural history of historic pleasure and health oases over 190 pages - and makes you want to leap into the water. | Иллюстрированное издание "Радости купания" на 190 страницах содержит ценную информацию об архитектурной и культурной истории оазисов здоровья - и вызывает у вас желание прыгнуть в воду. |
| They are very agile and are able to leap 9 metres (30 ft) down to another branch and have been known to drop as far as 18 metres (59 ft) to the ground without injury. | Они очень проворны и способны прыгнуть на 9 метров вниз на другую ветку и, как известно, приземлиться с высоты 18 метров на землю без травм. |
| He was later captured and upgraded by 616's S.H.I.E.L.D. and given jet boots that allowed him to leap at great heights and his other abilities were perhaps enhanced to greater levels. | Позже он был взят в плен и модернизирован организацией Щ. И.Т. с земли-616, после чего он стал обладать реактивными ботинками, которые позволяли ему прыгать на большую высоту, а его способности были расширены до более высоких уровней. |
| To run, to leap, to hunt. | Бегать, прыгать, охотиться. |
| They, too, can leap. | Они тоже могут прыгать. |
| They are usually a Brahma crossed with another breed, weighing 1,500 pounds or more, selected for their tendency to "leap, plunge and spin" when a human is on its back. | Обычно это Брахман, скрещённый с другими породами быков весом не меньше 1500 фунтов из-за их склонности «Прыгать, нырять и вращаться», когда на их спине человек. |
| Nerve conduction in myelinated axons is referred to as saltatory conduction (from the Latin saltare "to hop or to leap") due to the manner in which the action potential seems to "jump" from one node to the next along the axon. | Нервная проводимость в миелинизированных аксонов называется сальтаторной проводимостью (от лат. saltare - прыгать, скакать) из-за того, что потенциал действия «перескакивает» от одного узла к другому по всей длине аксона. |
| In this context, the ratification of the Additional Protocol by all States Parties would represent a great leap forward since it gives the IAEA increased capabilities to monitor the trade with nuclear items. | В этом контексте ратификация Дополнительного протокола всеми государствами-участниками станет заметным шагом вперед, поскольку она расширяет возможности МАГАТЭ наблюдать за торговлей ядерными товарами. |
| The NUEW The founding of NUEW as a mass organization of women in the effort of organizing and strengthening Eritrean women's role and participation was a major leap towards women's liberation efforts. | Создание НСЭЖ в качестве массовой организации женщин в целях объединения эритрейских женщин и укрепления их роли и участия в жизни общества явилось важнейшим шагом на пути к освобождению женщин. |
| Just a few days ago, the process for ratifying the Lisbon Treaty was completed with an additional leap in the common external projection of the European Union. | Всего несколько дней назад процесс ратификации Лиссабонского договора был завершен, что стало еще одним шагом вперед в общей внешней проекции Европейского союза. |
| Making that conceptual leap from a gift relationship to a reciprocal relationship is the first step in gaining a true understanding of the dynamics of volunteer action, and therefore being able to develop meaningful and supportive strategies. | Такая смена концепции - переход от простой подачки к взаимодействию - является первым шагом на пути к правильному пониманию динамики добровольчества и, следовательно, к разработке эффективных стратегий содействия. |
| So digital mammography has been a giant leap forward for manufacturers of digital mammography equipment, but it's been a very small step forward for womankind. | Таким образом цифровая маммография является гигантским шагом вперед для производителей оборудования для цифровой маммографии, но это очень маленький шажок вперед для женщин. |
| And we must make that conceptual leap in our planning and actions. | И мы должны сделать этот концептуальный рывок в нашем планировании и в наших действиях. |
| Therefore, we will increase financing for basic scientific research, which will ensure the country's intellectual leap. | Поэтому мы увеличим объем финансирования фундаментальных научных исследований, которые обеспечат интеллектуальный рывок страны. |
| Now more than ever, we need partnerships to help us take a leap forward and build our future. | И сейчас, как никогда ранее, нам необходимо партнерство, которое помогло бы нам сделать рывок вперед и построить лучшее будущее. |
| 'Just come home and I will leap too.' | Просто возвращайся домой и я тоже сделаю рывок. |
| There has been a similar leap forward in the area of human rights, with the creation of diverse mechanisms to advance these. | Аналогичный рывок был сделан в области прав человека, где были созданы различные механизмы для продвижения этих прав. |
| There's just a small hurdle that you have to leap over first. | Есть небольшое препятствие, через которое вам сначала придется перепрыгнуть. |
| Okay, just put on magnet, leap down hole. | Ладно, включить магнит, перепрыгнуть провал. |
| Challenging climbs always include a point Where the only way to continue is to make a leap From one point of support to the next. | При сложных восхождениях всегда возникает момент когда единственный способ продолжить путь - значит перепрыгнуть с одной точки опоры на другую |
| No one could leap over that, no matter how pure their heart was. | Никто не сможет перепрыгнуть обрыв, насколько бы чистым ни было его сердце. |
| Pretty girl, thinks she can leap tall buildings in a single bound, carries the weight of the world on her shoulders, yet... | Красивая девушка, что думает, что может перепрыгнуть через небоскреб одним прыжком, беспокоится, что вес всего мира лежит на ее плечах, уже... |
| (Later re-released as Leap Ahead! | (Позже переиздана как Leap Ahead! |
| Mashable wrote that Umoove's technology could be the emergence of gesture recognition technology in the mobile space, similar to Kinect with console gaming and what Leap Motion has done with desktop computers. | Сайт Mashable писал, что с технологией Umoove на мобильном пространстве появятся программы распознавания жестов, подобные Kinect в консольных играх и разработкам компании Leap Motion для стационарных компьютеров. |
| LEAP uses a modified version of MS-CHAP, an authentication protocol in which user credentials are not strongly protected and easily compromised; an exploit tool called ASLEAP was released in early 2004 by Joshua Wright. | LEAP использует модифицированную версию протокола MS-CHAP - слабо защищённого протокола аутентификации, информация о пользователе и пароле в котором легко компрометируется; в начале 2004 года Джошуа Райтом был написан эксплойт протокола LEAP, названный ASLEAP. |
| The names of several fighting techniques such as "Gwahlur's Leap", "Bel's Gambit", and "Camel Punch" were also based on names and events from the Conan stories and films. | Имена нескольких боевых приёмов, таких как «Gwahlur's Leap», «Bel's Gambit» и «Camel Punch», основаны на именах и событиях из историй и фильмов о Конане. |
| 100% released their third extended play Time Leap and a music video for "지독하게 (Better Day)" on October 13, 2016. | 100 % выпустили Time Leap, так и клип на песню «하게 하게 (Better Day)» 13 октября 2016 года. |
| The Khmer Rouge ordered them taken to Ro Leap, where about sixty other families arrived on the same day. | «Красные кхмеры» приказали ему направляться в Ро Леап, куда в тот же день прибыло около шестидесяти семей. |
| It is best to tie capacity building to a particular planning process, e.g. a Local Environmental Action Planning (LEAP) process or Water Framework Directive planning. | Работу по укреплению потенциала лучше увязывать с конкретным процессом планирования, например с процессом планирования природоохранных действий на местном уровне (ЛЕАП) или планированием работы по линии Рамочной директивы по воде. |
| Ro Leap was Ung's home for the next eighteen months. | Ро Леап стал новым домом для семьи Ун в течение последующих 18 месяцев. |
| Loung and her brother, eleven-year-old Kim, and her two sisters, nine-year-old Chou and four-year-old Geak, remained in Ro Leap with their mother until May 1977. | Лун, её брат - 11-летний Ким, а также две её сестры - 9-летняя Чжоу и 4-летняя Геак оставались со своей матерью в Ро Леап до мая 1977 года. |
| According to statistics, 34% of LEAP loans in Y2002 - 2006 were advanced to women. | По имеющимся данным, 34% займов по линии ЛЕАП в 2002-2006 годах были предоставлены женщинам. |
| You're finally taking the big leap in front of the bus. | Ты наконец-то решился сделать этот шаг. |
| Bess, you could also look at this as an enormous opportunity to reconnect with the person who disappeared 12 years ago and to take a leap into the unknown. | Бесс, вы могли бы расценить это как уникальную возможность воссоединения с человеком, который исчез 12 лет назад и сделать шаг в неведомое. |
| They are the next step or should I say leap in our evolution to wholeness. | Это наш следующий шаг, я бы даже сказал скачок, в нашей эволюции к целостности. |
| In closing, allow me to paraphrase the memorable sentence spoken by the first man to set foot on the moon. The Olympic Truce is one small step for mankind, yet one giant leap for humankind. | В заключение позвольте мне перефразировать памятное изречение человека, первым вступившего на луну. «Олимпийское перемирие» - это один малый шаг для людей, но громадный скачок для человечества. |
| And it's an important difference because it characterizes... the great technical leap from the ancient into the modern world. | Разница очень важная, потому что она характеризует огромный скачок... в плане изобразительной техники, шаг из древнего в современный мир. |
| Another Development Account project, "Rational and efficient use of energy and water resources in Central Asia", has made the successful leap from a pilot project to a full-fledged project. | Другой проект по линии Счета развития «Рациональное и эффективное использование энергетических и водных ресурсов в Центральной Азии» совершил успешный переход с экспериментального этапа на этап полномасштабного функционирования. |
| Too big a leap for me right now, Charlie. | Нет, слишком резкий переход для меня сейчас. |
| This leap from a more passive and subjective approach for monitoring to one which is objective and quantifiable strengthens the Office of Human Resources Management. | Этот резкий переход от более пассивного и субъективного подхода к контролю к более объективному и поддающемуся количественной оценке подходу содействует укреплению Управления людских ресурсов. |
| Making that conceptual leap from a gift relationship to a reciprocal relationship is the first step in gaining a true understanding of the dynamics of volunteer action, and therefore being able to develop meaningful and supportive strategies. | Такая смена концепции - переход от простой подачки к взаимодействию - является первым шагом на пути к правильному пониманию динамики добровольчества и, следовательно, к разработке эффективных стратегий содействия. |
| A faster "leap frogging" strategy that avoided moving into HFCs during the current HCFC phase out could avoid up to an additional 64 Gt of CO2-equivalent emissions. | Стратегия ускоренного продвижения, которая предотвратила переход на ГФУ в процессе ныне осуществляемой поэтапной ликвидации ГХФУ, может позволить предотвратить дополнительные выбросы в объеме, эквивалентном 64 Гт углекислого газа. |