| A Viable alternative peace would constitute a giant leap into the unknown with its Inevitable Risks. | Жизнеспособных альтернативных мира будет представлять собой гигантский скачок в неизвестность с его неизбежными рисками. |
| Sir, this is a huge leap in their evolution. | Сэр, это огромный скачок в их эволюции. |
| Make the leap to publish on paper means that we are subject to the requirements of other publication and other publishers who are, so to speak, our heads. | Сделать скачок опубликовать на бумаге означает, что мы с учетом требований других публикацию и другие издатели, которые, так сказать, наши головы. |
| On the Middle East, for example, while the Council made a tremendous leap by deciding in January 2002 to have regular monthly briefings, unfortunately it has not been able to make real progress in helping with the peace process. | Например, в вопросе о Ближнем Востоке, несмотря на колоссальный «скачок», сделанный Советом, когда в январе 2002 года он принял решение проводить ежемесячные брифинги, он, к сожалению, не смог добиться реального прогресса в деле содействия мирному процессу. |
| That's kind of a big leap. | Это своего рода большой скачок. |
| The programme, called "The Tiger Leap", was launched in 1995. | Программа, получившая название «Прыжок тигра», была начата в 1995 году. |
| The prompt start-up - from scratch - of such initiatives as the famous Estonian paperless e-government system and the Tiger Leap project was made possible by political will. | Оперативная реализация, с нуля, таких инициатив, как знаменитая эстонская система безбумажного делопроизводства и проект «Прыжок тигра», стала возможна благодаря политической воле. |
| REC presented several examples of good practice in the use of electronic tools for public participation in decision-making in Estonia. Tiger Leap , a programme implemented by the Ministry of Education, aimed at providing Internet connectivity to every school in the country. | РЭЦ представил ряд сведений о передовой практике использования электронных средств для обеспечения участия общественности в принятии решений в Эстонии. Осуществляемая министерством образования программа "Прыжок тигра" направлена на обеспечение подключения всех школ в стране к Интернету . |
| "Deer Leap" is a four-year programme with a strong prospective of an at least four-year extension phase that will cover 2,300 public schools currently functioning in Georgia. | Программа "Прыжок оленя" рассчитана на четыре года с явной перспективой продления еще на четырехлетний период и охватывает 2300 государственных школ, работающих в настоящее время в Грузии. |
| JEM returned to Darfur from Libya from 15 to 25 September 2011 in an operation it dubbed "Mission Sahara Leap". | ДСР вернулось в Дарфур из Ливии 15 - 25 сентября 2011 года в ходе операции под названием «Задача: прыжок через Сахару». |
| Right! in Ireland has this tradition that the leap year a woman can propose to men on February 29. | Так! В Ирландии есть традиция: в високосный год 29 февраля женщина может сделать предложение мужчине. |
| Propose marriage to the man in Leap Year is an old folk Ireland and a tradition that dates from the fifteenth century. | Предложение брака мужчине в високосный год - старинный ирландский обычай, уходящий корнями в 5 век. |
| Is it a leap year? | Что, сейчас год високосный? |
| So... You should take good care of this body. I should also rest this body on this leap month. | Поэтому... насладитесь последними минутами в этом теле. возьму отпуск на весь високосный месяц. |
| 28 Feb: the alarm will occur on February 29th in leap years, and on February 28th in non-leap years. | 28 февраля: напоминание будет сделано 29 февраля в високосный год и 28 февраля в обычный. |
| Tansley was fascinated by this, and he made an extraordinary conceptual leap. | Тенсли был так очарован этим, что совершил невероятный концептуальный прорыв. |
| I can't deny that, but some very wise people have shown me how a sudden leap in weapons technology by a civilisation can lead to its destruction. | Я не могу отрицать этого, но некоторые очень мудрые люди показали мне... что внезапный прорыв в технологии создания оружия для цивилизации, которая к этому не готова может закончиться её уничтожением. |
| Whatever it was, it's clearly the greatest technological leap since the Epstein Drive. | Это явно величайший научный прорыв со времён двигателя Эпштейна. |
| You're making quite a leap here. | Да, тут есть небольшой прорыв. |
| Not only is it a technological leap forward, but I really do believe it's a bit of a cultural leap forward. | Это не только технологический прорыв вперед, но думаю, и культурный прорыв. |
| Sometimes, you just have to take the leap. | Иногда, вы просто должны прыгнуть. |
| It's time to trust my instincts Close my eyes and leap | Настало время довериться интуиции, закрыть глаза и прыгнуть! |
| We have to take a flying leap and just trust that things will work out. | Иногда надо просто прыгнуть и верить, что всё само образуется. |
| You can't just leap. | Я просто не могла прыгнуть. |
| The illustrated pocketbook The Joys of Bathing provides valuable information on the architectural and cultural history of historic pleasure and health oases over 190 pages - and makes you want to leap into the water. | Иллюстрированное издание "Радости купания" на 190 страницах содержит ценную информацию об архитектурной и культурной истории оазисов здоровья - и вызывает у вас желание прыгнуть в воду. |
| And you got that gene that allows you to leap without looking. | У тебя есть тот ген, который позволяет прыгать не глядя. |
| I can leap around any way I want! | Точно, я могу прыгать туда-сюда сколько душе угодно. |
| So these numbers did represent the number of times... I could time leap. | Так это и правда было число раз, которые я могу прыгать... |
| Nerve conduction in myelinated axons is referred to as saltatory conduction (from the Latin saltare "to hop or to leap") due to the manner in which the action potential seems to "jump" from one node to the next along the axon. | Нервная проводимость в миелинизированных аксонов называется сальтаторной проводимостью (от лат. saltare - прыгать, скакать) из-за того, что потенциал действия «перескакивает» от одного узла к другому по всей длине аксона. |
| I'm jumping puddles for the next few months, trying to earn my keep running leap frogs for the weak and weary. | Мне приходится прыгать через океаны... чтобы заработать кровные, и быть костылем для немощных и больных. |
| An early decision will be a great leap forward in our common effort to make progress on the comprehensive United Nations reform agenda. | Скорейшее принятие решения явилось бы крупным шагом вперед в наших общих усилиях, направленных на достижение прогресса в осуществлении всеобъемлющей программы реформы Организации Объединенных Наций. |
| The appointment of the first group of judges and prosecutors represented a big leap towards instituting reforms in the judiciary. | Назначение первой группы судей и обвинителей стало крупным шагом вперед к проведению реформы судебной системы. |
| This represents a giant leap in the process of reforming the criminal justice system of Bosnia and Herzegovina. | Это является крупным шагом вперед в процессе реформирования системы уголовного правосудия в Боснии и Герцеговине. |
| Just a few days ago, the process for ratifying the Lisbon Treaty was completed with an additional leap in the common external projection of the European Union. | Всего несколько дней назад процесс ратификации Лиссабонского договора был завершен, что стало еще одним шагом вперед в общей внешней проекции Европейского союза. |
| Making that conceptual leap from a gift relationship to a reciprocal relationship is the first step in gaining a true understanding of the dynamics of volunteer action, and therefore being able to develop meaningful and supportive strategies. | Такая смена концепции - переход от простой подачки к взаимодействию - является первым шагом на пути к правильному пониманию динамики добровольчества и, следовательно, к разработке эффективных стратегий содействия. |
| And we must make that conceptual leap in our planning and actions. | И мы должны сделать этот концептуальный рывок в нашем планировании и в наших действиях. |
| They also demand of us that we listen to their needs and satisfy those needs and, above all, that we reach a new international consensus in order to make that necessary qualitative global leap in order to achieve a planet of greater justice, stability and safety. | Они также хотят, чтобы мы обращали внимание на их потребности и занимались их удовлетворением и, прежде всего, достигли нового международного консенсуса, который позволил бы совершить на глобальном уровне необходимый качественный рывок, с тем чтобы добиться большей справедливости, стабильности и безопасности на всей планете. |
| And so I wonder if we should just take a leap and try to invent better ways to do all these things. | Интересно, сможем ли мы совершить рывок и постараться придумать способы получше. |
| We are particularly hopeful that the establishment of an Inter-Agency Task Force for West Africa and the dispatch of a Mission to that region constitute a leap forward in terms of lessons learned. | Мы возлагаем особо большие надежды на то, что создание Межучрежденческой целевой группы по Западной Африке и направление миссии в этот регион знаменуют собой качественный рывок вперед с точки зрения учета накопленного опыта. |
| It analyzed the gender perspective in the National Development Plan: the Social Leap Forward in the sectors of education, health, justice, human rights, civil safety and employment, with a view to incorporating the topic transversally in each sector. | проанализированы перспективы в отношении гендерных вопросов в рамках плана развития "Социальный рывок" для сфер образования, здравоохранения, правосудия, прав человека, безопасности граждан и занятости для параллельного включения этой темы в каждый сектор, |
| There's just a small hurdle that you have to leap over first. | Есть небольшое препятствие, через которое вам сначала придется перепрыгнуть. |
| Challenging climbs always include a point Where the only way to continue is to make a leap From one point of support to the next. | При сложных восхождениях всегда возникает момент когда единственный способ продолжить путь - значит перепрыгнуть с одной точки опоры на другую |
| "Legend has it that as the carp swims upstream,"it has to leap..." "... over many obstacles, | Легенда гласит, что когда карп плывет против течения, он должен перепрыгнуть... через много препятствий. |
| No one could leap over that, no matter how pure their heart was. | Никто не сможет перепрыгнуть обрыв, насколько бы чистым ни было его сердце. |
| Pretty girl, thinks she can leap tall buildings in a single bound, carries the weight of the world on her shoulders, yet... | Красивая девушка, что думает, что может перепрыгнуть через небоскреб одним прыжком, беспокоится, что вес всего мира лежит на ее плечах, уже... |
| From 1972 this time goes as TT, but 2 times per annum an additional second (leap second) can be inserted at the end of June or December. | С 1972 это время течёт также, как и TT, но 2 раза в год может вставляться дополнительная секунда (leap second) в конце июня или декабря. |
| (Later re-released as Leap Ahead! | (Позже переиздана как Leap Ahead! |
| LEAP uses a modified version of MS-CHAP, an authentication protocol in which user credentials are not strongly protected and easily compromised; an exploit tool called ASLEAP was released in early 2004 by Joshua Wright. | LEAP использует модифицированную версию протокола MS-CHAP - слабо защищённого протокола аутентификации, информация о пользователе и пароле в котором легко компрометируется; в начале 2004 года Джошуа Райтом был написан эксплойт протокола LEAP, названный ASLEAP. |
| Leap Motion has partnered with ASUS who is expected to ship high-end notebooks, and all-in-one PCs (AIO PCs) with the technology later in 2013. | В качестве партнера по оборудованию у Leap Motion выступает компания ASUS, которая рассчитывает продавать ноутбуки класса «high end», а также AiO (Все в одном) ПК с подобной технологией к концу 2013 года. |
| African-American theater was relatively dormant, except for the 1858 play The Escape; or, A Leap for Freedom by William Wells Brown, who was an ex-slave. | В целом негритянский театр в Америке был практически незаметен, только в 1858 получила известность пьеса The Escape; or, A Leap for Freedom, написанная освобождённым рабом Уильямом Уэллсом Брауном. |
| The Fund's assets are spent in accordance with a programme based on NEAP and LEAP priorities. | Находящиеся в распоряжении у фонда средства расходуются в соответствии с программой, основывающейся на приоритетах НПДОС и ЛЕАП. |
| The Khmer Rouge ordered them taken to Ro Leap, where about sixty other families arrived on the same day. | «Красные кхмеры» приказали ему направляться в Ро Леап, куда в тот же день прибыло около шестидесяти семей. |
| It is best to tie capacity building to a particular planning process, e.g. a Local Environmental Action Planning (LEAP) process or Water Framework Directive planning. | Работу по укреплению потенциала лучше увязывать с конкретным процессом планирования, например с процессом планирования природоохранных действий на местном уровне (ЛЕАП) или планированием работы по линии Рамочной директивы по воде. |
| Ro Leap was Ung's home for the next eighteen months. | Ро Леап стал новым домом для семьи Ун в течение последующих 18 месяцев. |
| According to statistics, 34% of LEAP loans in Y2002 - 2006 were advanced to women. | По имеющимся данным, 34% займов по линии ЛЕАП в 2002-2006 годах были предоставлены женщинам. |
| In some situations, this has represented a huge leap forward in the participation of women in monetized sectors of the economy. | В некоторых случаях это означает колоссальный шаг вперед в обеспечении участия женщин в функционировании монетизированных секторов экономики. |
| You're finally taking the big leap in front of the bus. | Ты наконец-то решился сделать этот шаг. |
| In addition, the Holy See expressed its conviction that the signature, ratification and entry into force of the Treaty would represent a great leap forward for the future of humanity. | Кроме того, Святой Престол выразил свою убежденность в том, что подписание, ратификация и вступление в силу Договора будет представлять собой гигантский шаг вперед для будущего человечества. |
| Small step, giant leap. | Маленький шаг, большой скачок. |
| A great leap forward. | Французская атомная энергетика сделала большой шаг вперед. |
| Another Development Account project, "Rational and efficient use of energy and water resources in Central Asia", has made the successful leap from a pilot project to a full-fledged project. | Другой проект по линии Счета развития «Рациональное и эффективное использование энергетических и водных ресурсов в Центральной Азии» совершил успешный переход с экспериментального этапа на этап полномасштабного функционирования. |
| The inevitable consequence is that the sudden leap towards democratization in most of our States has been accompanied by socio-political troubles that have seriously frayed the social fabric and the efforts for national unity undertaken following independence. | Неизбежным следствием является то, что в большинстве наших государств стремительный переход к демократизации сопровождался возникновением социально-политических проблем, которые нанесли серьезный ущерб общественным устоям и усилиям, направленным на достижение национального единства, которые предпринимались в период после обретения независимости. |
| THERE'S A SUDDEN LEAP. | не так ли? - Довольно внезапный переход. |
| Going from fighting to racing, that's a big leap. | Переход от боев к гонкам - это довольно большой скачок. |
| This integration and security Treaty makes the leap from military security to human security; defensive security is transformed into cooperative and associative security. | В этом договоре, касающемся интеграции и безопасности, сделан важный переход от военной безопасности к безопасности человека; концепция оборонительной безопасности трансформировалась в концепцию коллективной безопасности, основанной на совместных действиях. |