| I immediately jumped off his lap. | И я немедленно соскочил с его колен. |
| I had to pull her off of Santa's lap when she was seven. | Мне приходилось ее отрывать от колен Санты, когда ей было семь. |
| Jane always used to squirm off of my lap. | Джейн всегда старалась слезть с моих колен. |
| Then you picked your head up off of his lap And loretta decided that she didn't want anything to do With a doctor who would, you know, do that. | Потом вы подняли свою голову от его колен и Лоретта решила, что не хочет лечиться у врача, который... |
| How much does it cost to get them off my lap? | Сколько стоит, чтобы снять их с колен? |
| "I'm ready to shoot myself if it'll get me off your lap." | "Я готов застрелиться, если это позволит мне убраться с твоих колен." |
| Get off my lap! | Слезь с моих колен! |
| With her head in the lap of... | С головой у колен... |
| They understand the structural integrity of a deep avuncular lap, as compared to the shaky arrangement of a neurotic niece in high heels. | Они понимают, как прочна конструкция сильных дядюшкиных колен, по сравнению с шатким механизмом (колен) нервной племянницы на высоких каблуках. |
| I was working a dead-end job, I was living with my sister, and then something... an opportunity, just fell in my lap. | Я работал на бесперспективном месте я жил вместе с сестрой, и потом нечто... возможность, которая позволила мне поднятся с колен. |
| "Little sparrow, my love is love, with whom she plays, permits to lie within her lap, to nip her finger, biting quickly with that bill, I should like to play with you as she and soothe my troubled heart." | "Бедный птенчик, любовь моей подружки, он с колен не слезал хозяйки милой, для нее лишь он одной чирикал сладко, хотел бы так же играть с тобою и усладить истерзанное сердце". |
| It's a place apart from the benign lap of America. | Этот край - далеко от... Мегатоническое Путешествие Лестер Бэнгз... плодородных колен Америки. |