I tried to clean up some of the mess in there - overturned lamp, broken vase. | Я хотела прибрать там... перевёрнутая лампа, разбитая ваза... |
The lamp according to a third embodiment is a combination of the lamps according to the first and second embodiments. | Лампа по варианту З представляет собой комбинацию лампы по вариантам 1 и 2. |
Alternatively and in case of filament lamps only, a standard filament lamp may be used in turn, in each of the individual positions, operated... | В качестве альтернативы и только в случае ламп накаливания может использоваться стандартная лампа накаливания, устанавливаемая поочередно в каждом из отдельных положений, с подачей... . |
The inventive energy-saving lamp has a base (1), a plastic body and a bulb consisting of at least two transparent hollow components (4) which are coated with a luminescent material layer on the inside thereof and are filled with a gas. | Энергосберегающая лампа имеет цоколь (l), пластиковый корпус и колбу, состоящую из, ие менее двух прозрачных пустотелых элeмeнтoв (4), покрытых изнутри слоем люминофора и заполненных газом. |
Switch on the infra-red lamp and follow the procedure indicated in the instructions for use of the apparatus for the substance to be examined, in particular as regards the adjustment of the apparatus, the duration of the test and the recording of the weight readings. | Включается лампа инфракрасного излучения и производятся операции, предусмотренные в инструкции о пользовании прибором, особенно это относится к регулировке прибора, продолжительности операции и регистрации показаний веса. |
8.3. As long as the efficiency of the special warning lamp is to be secured all around the car a detection of the failure of a part of a special warning system shall exist on the car. | 8.3 Поскольку специальный предупреждающий огонь должен обеспечивать эффективную подачу сигналов во всех направлениях от автомобиля, на котором он установлен, этот автомобиль должен быть оборудован специальной системой обнаружения выхода из строя одного из его компонентов. |
The lamp shall continue operation until photometric stability has occurred. | 4.3.1.2 Огонь должен оставаться включенным до достижения стабильности фотометрических характеристик. |
(a) front position lamp mandatory | а) передний габаритный огонь: обязателен |
If a light source other than an incandescent lamp is used, the navigation light shall clearly indicate if the required range can no longer be attained. | Если используется источник света, не являющийся лампой накаливания, то ходовой огонь должен четко указывать невозможность обеспечения требующейся дальности видимости. |
Lamp reciprocally incorporated with a headlamp | Огонь, совмещенный с фарой |
5.7.2. in a group, in such a way that each lamp may be clearly identified (see three possible models in example 2 shown in annex 3). | 5.7.2 на весь узел таким образом, чтобы можно было легко идентифицировать каждый фонарь (см. три возможные схемы в образце 2, приведенном в приложении 3). |
front position lamp: white | передний габаритный фонарь: белый |
cornering lamp: white. | боковой фонарь: белый . |
They decide to bust one lamp, and it just happens to be the streetlamp that prevents the bus driver from seeing the drunkest guy in the world laying in the street? | Они решили испортить один фонарь, и это случается с фонарем, который мешает водителю автобуса увидеть лежащего посреди улицы в дупель пьяного парня? |
If an inspection of the load is conducted using a pocket lamp, it is highly desirable that the pocket lamp should at least be made of plastic material and conform to the requirements of paragraph 8.3.4. | Если осмотр груза производится с помощью карманного фонаря, то крайне желательно, чтобы этот карманный фонарь по крайней мере был изготовлен из пластмассового материала и соответствовал требованиям раздела 8.3.4. |
Same arrangement as figure 6, but the front fog lamp cannot be lit simultaneously with the driving beam. | и имеющую такую же схему, как на рис. 6; однако передняя противотуманная фара не может включаться одновременно с дальним светом. |
Light source and lamp not compatible | с) Источник света и фара несовместимы. |
A front fog lamp approved for white light may also be approved for selective-yellow light under the same number, subject to a check of the colorimetric characteristics of the components enabling such colour to be obtained. | Официально утвержденная передняя противотуманная фара с белым светом может получить также официальное утверждение на свет желтого селективного цвета под тем же номером при условии проведения проверки колориметрических характеристик элементов, позволяющих обеспечивать этот цвет. |
The photometric performance of a headlamp emitting selective yellow light when equipped with a colourless filament lamp shall be the values contained in this Regulation multiplied by 0.84. | В том случае, если фара, излучающая свет желтого селективного цвета, оснащена бесцветной лампой накаливания, фотометрические характеристики этой лампы должны соответствовать значениям, указанным в настоящих Правилах, умноженным на 0,84. |
"5.11.1... daytime running lamp is installed, the headlamp shall..." | "5.11.1 Если дневной ходовой огонь не устанавливается, то фара..." |
She sees that her business thrives, her lamp never goes out at night. | Она чувствует, что занятие ее хорошо, и - светильник ее не гаснет и ночью. |
I brought him a lava lamp. | Я принесла ему светильник. |
DECORATIVE LAMP (EMBODIMENTS) | ДЕКОРАТИВНЫЙ СВЕТИЛЬНИК (ВАРИАНТЫ) |
Ultra-compact luminaire with dischargeable mercury lamp, integrated reflector, separate filter, rubber support for filter. Manual dismantling of luminaire without any special tools. | Ультра-компактный светильник с разряжаемой ртутной лампой, встроенным рефлектором, обособленным фильтром, резиновой опорой для фильтра: светильник разбирается вручную без специального инструмента. |
That thing on the top is the world's first solar-powered garden lamp - the first produced. | Эта штука сверху - первый в мире ландшафтный светильник на солнечных батареях - первый из произведённых. |
6.20.7.2. When the reversing lamp is switched ON, both cornering lamps may be switched on simultaneously, independently from the steering wheel or direction indicator position. | 6.20.7.2 При ВКЛЮЧЕНИИ задней фары оба боковых фонаря могут включаться одновременно независимо от положения управляемого колеса или указателя поворота. |
The indicator lamp must be located within the clear view of the operator when the vehicle is in operation and may either flash to show that a turn signal is engaged or separate lamps may flash to show which side of the vehicle is being worked. | Световой индикатор должен быть расположен в месте, четко видимом для водителя при движении транспортного средства, и может прерывисто включаться, показывая, что включен указатель поворота, либо могут прерывисто включаться отдельные лампы, чтобы было видно, с какой стороны транспортного средства включается указатель. |
6.2.7. May not be "combined": With any other lamp. | с огнями дальнего света, за исключением случая, когда их положение изменяется в зависимости от угла поворота колес; |
4.3. Every cornering lamp conforming to a type approved under this Regulation shall bear in the space referred to in paragraph 3.3. above, in addition the mark and the particulars prescribed above in paragraphs 3.1., 3.2. and 3.3. or 3.4. respectively: | 4.3 На каждом угловом повторителе поворота, который соответствует типу, официально утвержденному на основании настоящих Правил, в указанном в пункте 3.3 выше месте, помимо маркировки и обозначений, предписанных, соответственно, в пунктах 3.1, 3.2 и 3.3 или 3.4, проставляется: |
6.20.7.1. The cornering lamp on one side of the vehicle may only be switched ON automatically when the direction indicators on the same side of the vehicle are switched ON and/or when the steering angle is changed from the straight-ahead position towards the same side of the vehicle. | 6.20.7.1 Боковой фонарь, расположенный на одной стороне транспортного средства, может ВКЛЮЧАТЬСЯ автоматически только при ВКЛЮЧЕНИИ указателей поворота, расположенных на той же стороне транспортного средства, и/или при изменении положения управляемых колес, соответствующего прямолинейному движению, в направлении той же стороны транспортного средства. |
(b) Minimum intensity if either lamp has failed. | Ь) максимальной силы света в случае несрабатывания одного из огней. |
for a rotating or stationary flashing lamp (category T), the centre of the light source, | в случае поворачивающегося или неподвижного проблескового огня (категории Т) центр источника света, |
In the case of an electronic light source control gear not being part of the lamp: | Если электронный механизм управления источником света не является частью фары: |
The technical result consists in insuring that light which travels inwardly into the lamp from the walls of a gas-filled tube is transmitted to the outside, thereby making it possible to enhance the luminosity of the lamp without increasing the wattage thereof. | Технический результат: обеспечивается вывод света, идущего от стенок газоразрядной трубки внутрь лампы, на внешний уровень, что позволяет повысить светимость лампы без увеличения ее мощности. |
The direct tube similar to a fluorescent lamp passes through a body, beginning from navel and passing upwards, through a soft point of a head. | Прямая трубка, подобная лампе дневного света, проходит сквозь тело, начинаясь от копчика и проходя вверх, сквозь мягкую точку головы. |
Uncle Ulcior, have you got any lamp gas oil? | Дядя Ульчиор, У вас есть ламповое масло? |
Don't bother cooking tonight Fira, you'll be drinking lamp oil. | Можешь не готовить на сегодня, Фира, будете пить ламповое масло! |
Lamp oil, grappling hooks, three dozen leather skins, glass, scrap iron. | Ламповое масло, кошки, три дюжины кожаных шкур, стекло, металлический лом. |
Lamp oil? Rope? Bombs? You want it? It's yours, my friend, as long as you have enough rupees. | Ламповое масло? Верёвки? Бомбы? Тебе всё это нужно? Оно твоё, мой друг, - если у тебя достаточно рупий. |
We're out of lamp oil. | У нас ламповое масло кончилось. |
LAMP with 20GB of space and 1TB of transfer. | LAMP с 20 ГБ и 1 ТБ передачи. |
If you click on the links below, you will be able to see the works by LAMP artists. | Нажмите на ссылки ниже, чтобы увидеть работы участников LAMP. |
March 30th, 2010, LAMP: Mascots of the Russian Festival of Japanese Animation in the city of Voronezh - one way and another. | 30 марта 2010 г., LAMP: Мэскоты Всероссийского фестиваля японской анимации в Воронеже - большие и маленькие. |
We use kind of a standard three-light setting: Put the mouse over the front view and hit Space, Add - > Lamp. | Воспользуемся стандартной схемой освещения от трех источников света. Встаньте мышью над окном «Вид спереди», нажмите «Пробел» и выберите «ADD - > Lamp». |
Linux distributions are the cornerstone of the LAMP server-software combination (Linux, Apache, MariaDB/MySQL, Perl/PHP/Python) which has achieved popularity among developers, and which is one of the more common platforms for website hosting. | Linux является ключевым компонентом комплекса серверного комплекта программного обеспечения LAMP (Linux, Apache, MariaDB/MySQL, Perl/PHP/Python), который приобрёл популярность среди веб-разработчиков и стал одной из наиболее распространённых платформ для хостинга веб-сайтов. |
The lamp shall be activated whenever there is a malfunction that affects the generation or transmission of signals in the vehicle's ABS system. | Лампочка должна загораться всякий раз, когда происходит сбой в работе, который влияет на генерирование или передачу сигналов в системе АБС транспортного средства. |
There's only one lamp blinking. | Одна лампочка еле мигает! |
When activated, it shall display a symbol in conformity with ISO 2575/ (as a dashboard tell-tale lamp or a symbol on a dashboard display). | При его включении должно загораться обозначение, соответствующее ИСО 2575 1/ (сигнальная лампочка на приборном щитке или обозначение на дисплее). |
No. Perhaps the lamp merged. | Да, перегорела лампочка или что-то ещё. |
6.24. EXTERIOR COURTESY LAMP | 6.24 внешняя лампочка освещения подножки |
11.1. In the case of daytime running lamps with filament light sources, the complete lamp shall be mounted to represent the correct installation on the vehicle and shall be subjected to a one-hour test of continuous operation following a warm-up period of 20 minutes. | 11.1 В случае дневных ходовых огней с источниками света с нитью накала монтируется огонь в сборе (для указания его правильной установки на транспортном средстве), подвергаемый испытанию на непрерывное функционирование в течение одного часа после нагрева в течение 20 минут. |
In case a filament lamp has more than one inner element (filament, shield) the grouping of characteristics (dimensions, watts, lumens) applies to each element separately. | Если лампа состоит из нескольких внутренних элементов (нити накала, экрана), то группа характеристик (размеры, мощность, светосила) применяется в отношении каждого элемента в отдельности. |
15 minutes, front fog lamp filament(s) lit | нить (нити) накала передней противотуманной фары находится (находятся) во включенном состоянии в течение 15 минут; |
2/ Both current lead-in electrodes shall be positioned in the bulb, the longer electrode above the filament (the filament lamp being viewed as shown in the figure). | 2/ У ламп с двумя электродами для подвода тока внутрь колбы более длинный электрод должен находиться над нитью накала (вид лампы, представленный на чертеже). |
8 The internal design of the lamp shall be such that stray light images and reflections are only located above the filament itself seen from the horizontal direction. (View A as indicated in Figure 1 on sheet H18/1). | 8 Конструкция внутренней части лампы должна быть такой, чтобы паразитные зеркальные изображения и световые отражения находились только над самой нитью накала, видимой в горизонтальном направлении (вид А, как показано на рис. 1 спецификации Н18/1.) |