| In Lahore, the Pakistan Prime Minister urged his Indian counterpart to ease the repression in Kashmir. | В Лахоре премьер-министр Пакистана настоятельно призвал своего индийского коллегу ослабить репрессии в Кашмире. |
| Budget allocations have recently been made for new shelter homes in Karachi and Lahore. | Недавно были выделены бюджетные средства на новые приюты в Карачи и Лахоре. |
| Under British rule (1849-1947), colonial architecture in Lahore combined Mughal, Gothic and Victorian styles. | При британском правлении (1849-1947) колониальная архитектура в Лахоре сочетала могольский, готический и викторианский стили. |
| In a similar decision, the Punjab High Court in Lahore, in November 1994, asked the government of Punjab within six months to bring the prison rules in Punjab regarding the use of fetters into conformity with constitutional provisions. | В аналогичном решении Высокий суд Пенджаба в Лахоре в ноябре 1994 года предложил правительству Пенджаба привести в течение шести месяцев действующие в этой провинции тюремные правила в отношении использования кандалов в соответствие с конституционными положениями. |
| FWBL operates a Financial Services Desk and Women's Business Centers in Karachi, Lahore and Islamabad, with a total of 6,500 women clients. | В системе ПЖБ также работают отделение финансовых услуг и центры женского предпринимательства в Карачи, Лахоре и Исламабаде, клиентами которых являются в общей сложности 6500 женщин. |
| Professor of Law at Quaid-e-Azam Law College, Lahore, teaching constitutional law. | Профессор права в Юридическом колледже Лахора Каид-и-Азам, преподаватель конституционного права. |
| These allegations were corroborated by prisoners with whom the Special Rapporteur spoke in the Central Jails of Karachi and Lahore. | Эти утверждения были подтверждены заключенными, с которыми Специальный докладчик беседовал в центральных тюрьмах Карачи и Лахора. |
| Our desire for good-neighbourly relations with Pakistan was once again made amply clear in the historic initiative of the Prime Minister of India to visit Lahore in February this year. | Наше стремление к добрососедским отношениям с Пакистаном было вновь наглядно продемонстрировано премьер-министром Индии, выступившим с исторической инициативой посещения Лахора в феврале с.г. |
| However, during his visit to Lahore Central Jail, the registry indicated that the last visit by a judicial magistrate to the prison had been in May 1995. | Однако в ходе посещения центральной тюрьмы Лахора регистратор указал, что последнее посещение тюрьмы судьей состоялось в мае 1995 года. |
| As Judge of the Lahore High Court Lahore, adjudicated and disposed of every category of cases on Civil, Criminal and Constitutional sides, being thousands in number. | В качестве судьи Высокого суда Лахора рассмотрел и урегулировал тысячи гражданских, уголовных и конституционных дел всех категорий. |
| The usual northern route passed through Tehran, Herat, Kandahar, Kabul, Peshawar and Lahore on to India, Nepal and Southeast Asia. | Северная трасса шла через Тегеран, Герат, Кандагар, Кабул, Пешавар и Лахор в Индию, Непал и Южную Азию. |
| Common training programme for civil servants recruited through competitive examination in Pakistan in public administration, economics, international relations and history; October 1983 to July 1984; Civil Services Academy, Lahore, Pakistan | Общая учебная программа для гражданских служащих, нанимаемых в Пакистане на основе конкурсных экзаменов для работы в области государственного управления, экономики, международных отношений и истории; октябрь 1983 года-июль 1984 года; Академия гражданской службы, Лахор, Пакистан |
| Lahore's reputation for beauty fascinated the English poet John Milton, who wrote "Agra and Lahore, the Seat of Great Mughal" in 1670. | Красота Лахора очаровала английского поэта Джона Мильтона, который написал «Агра и Лахор, средоточие Великих Моголов» в 1670 году. |
| Lahore Dry Port, Mughalpura | «Сухой порт» Лахор, Мугалпура |
| LAHORE - Hillary Clinton's just-concluded visit to Islamabad - for the second session of the strategic dialogue that she and her Pakistani counterpart, Shah Mehmood Qureshi, launched in Washington earlier this year - brought some comfort to her hosts. | ЛАХОР. Только что завершившийся визит Хиллари Клинтон в Исламабад - для продолжения стратегического диалога, который она и её пакистанский коллега Шах Мехмуд Куреши начали ранее в этом году, принёс некоторый комфорт принимающей стороне. |
| Harlan came to Lahore, the capital of Punjab, in 1829. | Харлан прибыл в Лахор, столицу Пенджаба, в 1829 году. |
| But in 1022 AD, he suddenly marched down from Kashmir, seized Lahore without opposition, and gave it over to be plundered. | Но в 1022 году он вдруг двинулся вниз от Кашмира, захватил Лахор без сопротивления, и разграбил его. |
| LAHORE - July was one of the roughest months in Pakistan's history. | ЛАХОР. Июль стал одним из самых суровых месяцев в истории Пакистана. |
| In 1266, Sultan Balban reconquered Lahore from the Mongols but in 1296 to 1305 the barbaric Mongols again overran northern Punjab. | В 1266 году султан Гийас ад-дин Балбан отвоевал Лахор, но с 1296 по 1305 годы монголы снова наводнили северный Пенджаб. |
| It took place from 31 October to 8 November 1998 in the National Hockey Stadium in Lahore, Pakistan. | Турнир прошёл с 31 октября по 8 ноября 1998 года на стадионе «National Hockey Stadium» в городе Лахор (Пакистан). |
| Tomorrow is a national holiday commemorating the Lahore Resolution. | Завтра - национальный праздник в память о Лахорской резолюции. |
| They urged both countries to resume bilateral dialogue in the spirit of the Lahore Declaration and to resolve their differences through peaceful means. | Они настоятельно призвали обе страны возобновить двусторонний диалог в духе Лахорской декларации и урегулировать разногласия между собой мирным путем. |
| It is important that India and Pakistan develop confidence-building measures, as provided for in the Lahore Declaration of 1999, in order to reduce tension and prevent further conflict escalation. | И чтобы смягчить напряженность и предотвратить дальнейшую эскалацию конфликта, Индии и Пакистану важно разработать меры укрепления доверия, как это предусмотрено Лахорской декларацией 1999 года. |
| The only essential ingredient that remains is an abjuring of violence and cross-border terrorism, principles that are integral to both the Simla Agreement and the Lahore Declaration - indeed, the very process of peace itself. | Единственным существенным ингредиентом остается отречение от насилия и трансграничного терроризма, т.е. принципы, которые составляют неотъемлемую часть как Симласского соглашения, так и Лахорской декларации, а по сути дела и самого мирного процесса. |
| During his early days, he was a critic of the Ayub Khan regime and was shot twice while participating in a protest 1969 at The Mall, Lahore; a bullet still remains lodged in his body. | В те годы он критиковал военный режим президента Мухаммеда Айюба Хана: участвуя в акции протеста в 1969 году на лахорской улице Мэлл был дважды ранен из огнестрельного оружия, одну пулю не удалось извлечь и она до сих пор в его организме. |
| Reliable statistics on the worldwide Lahore Ahmadiyya movement do not exist. | Надежных статистических данных Лахорского движения Ахмадийя, по всему миру, не существует. |
| Professional: 2003 Elevated to Lahore High Court, as Judge | В 2003 году назначен судьей Лахорского высокого суда. |
| In addition to duties as Judge, he also served as Chairman, the Punjab Services Tribunal, 1974-1975; Member, Election Commission of Pakistan, 1974-1977; Member, Board of Trustees, Lahore, University of Management Sciences and Acting Chief Justice. | Помимо выполнения обязанностей судьи выполнял также функции председателя Пенджабского военного трибунала, 1974-1975 годы, члена избирательной комиссии Пакистана, 1974-1977 годы, члена попечительского совета Лахорского университета управленческих наук и исполняющего обязанности Главного судьи. |
| President, Executive Alumni Association of Lahore University of Management Sciences | Президент Ассоциации выпускников-руководителей Лахорского университета управления |
| Judge of the Lahore High Court, Lahore, from 3 June 1978 to 31 August 1989. | Судья Лахорского Высокого суда, Лахор, с З июня 1978 года по 31 августа 1989 года. |
| During this time, the massive Lahore Fort was built. | В это время была построена грандиозная Лахорская крепость. |
| Lahore Fort has a vacant temple dedicated in honour of Lava. | До сих пор, Лахорская крепость имеет пустой храм, посвященный Лаве. |
| Not simply was the Lahore Declaration violated, but so was the Simla Agreement, which had prevented conflict for more than a quarter of a century. | Нарушенной оказалась не только Лахорская декларация, но и Симласское соглашение, которое на протяжении более четверти века предупреждало конфликт. |
| The Lahore Stock Exchange was established in October 1970, under the Securities and Exchange Ordinance, 1969 by the Government of Pakistan in response to the needs for the provincial capital of Punjab. | Лахорская фондовая биржа была образована в октябре 1970 года и согласно Постановление правительства Пакистана от 1969 года должна была отвечать за нужды столицы провинции Пенджаб. |
| In Lahore we concluded a triad of agreements, among which was the Lahore Declaration. | В Лахоре мы заключили три соглашения, среди которых была и Лахорская декларация. |
| It was unfortunate that the bus to Lahore got hijacked to Kargil. | Но вот, к сожалению, лахорский автобус оказался в заложничестве у Каргильского эпизода. |
| Still others, such as Don César de Bazan and Le roi de Lahore, were substantially recomposed after their first productions and exist in two or more versions. | Третьи, такие как «Дон Сезар де Базан» и «Король Лахорский», были существенно отредактированы после первых постановок, и существуют в двух или более версиях. |
| "The wonder house, comma, as the natives called the Lahore Museum." | "Дворца Чудес - запятая -... как туземцы называли Лахорский музей." |
| (Lahore University of Management Sciences) | (Лахорский университет управления) |
| He submitted a translation of a document entitled "Action against Nadeem Ahmad Dar" addressed to the Station House Officer at the Chong Police station in the Lahore District. | Он представил перевод документа, озаглавленного "Дело в отношении Надима Ахмад Дара", на имя сотрудника отделения полиции в Чонге, Лахорский район. |
| He, like his father, extended the Lahore Fort and built many other structures in the city, including the Shalimar Gardens. | Он, как и его отец, расширил Лахорскую крепость и построил много других сооружений в городе, в том числе Сады Шалимара. |
| During this time, Henri De la Rouche, a French cavalry officer employed in the army of Sher Singh, used a tunnel connecting the Badshahi Mosque to the Lahore Fort to temporarily store gunpowder. | В это время Анри де ла Рош, французский кавалерийский офицер, завербованный в армию Шер Сингха, использовал туннель, соединяющий мечеть Бадшахи в Лахорскую крепость для временного хранения пороха. |
| In that same year, Rafi was invited by All India Radio Lahore station to sing for them. | В том же году Мохаммед Рафи был приглашён петь на лахорскую студию радиовещательной компании All India Radio. |
| It was India's desire to establish peaceful and friendly and cooperative relations with Pakistan that led to our Prime Minister's historic initiative to visit Lahore, resulting in the Lahore Declaration, and it is Pakistan which has trampled upon the Lahore Declaration and betrayed trust. | Именно желание Индии наладить мирные, дружественные и партнерские отношения с Пакистаном привело к исторической инициативе нашего премьер-министра нанести визит Лахор, что увенчалось Лахорской декларацией, и именно Пакистан попрал Лахорскую декларацию и обманул доверие. |
| At the initiative of the Prime Minister of India, during his visit to Lahore, India and Pakistan concluded the Lahore Declaration and Memorandum of Understanding on 21 February 1999. | В ходе визита премьер-министра Индии в Лахор Индия и Пакистан 21 февраля 1999 года заключили Лахорскую декларацию и Меморандум о взаимопонимании. |