There are no buildings or monuments in Lahore that predates the Mongol destruction. | Не осталось ни одного здания или монумента в Лахоре, которые предшествуют монгольскому разрушению. |
11 September: Over 314 people die in factory fires in Karachi and Lahore. | 11 сентября Свыше трёхсот человек погибли при пожарах на швейной фабрике в Карачи и обувной фабрике в Лахоре. |
The 2006 AFACT Steering Committee Mid-term meeting is scheduled for 10 and 11 April 2006 in Lahore and the AFACT annual meeting and EDICOM are scheduled for 8 to 11 August 2006 in Karachi; | Промежуточное совещание 2006 года руководящего комитета АФАКТ запланировано на 10-11 апреля 2006 года в Лахоре, а ежегодное совещание АФАКТ и конференция "ЭДИКОМ" - на 8-11 августа 2006 года в Карачи; |
Did he talk about Lahore? | Он с кем-нибудь говорил о Лахоре? С кем? |
Over the last few weeks, I have been in my hometown of Lahore, the country's second-largest city, discussing everything from the upcoming elections to everyday life challenges. | В течение последних нескольких недель я нахожусь в своем родном городе, в Лахоре, втором по величине городе страны, где участвую в обсуждениях всех вопросов: от предстоящих выборов до повседневных жизненных проблем. |
Lahore prison was a place to detain revolutionary freedom fighters. | Тюрьма Лахора была местом, где содержались под стражей революционные борцы за свободу. |
He did further studies at the Government College, Lahore and in London. | Далее продолжил обучение в Правительственном колледже Лахора и в Лондон. |
On 2 May 2001, elevated as Judge of the Lahore High Court. | 2 мая 2001 года произведен в судьи Высокого суда Лахора. |
Appeals against the convictions are pending in the High Court of Lahore. | Процедура обжалования в Высшем суде Лахора еще не закончена. |
As Judge of the Lahore High Court Lahore, adjudicated and disposed of every category of cases on Civil, Criminal and Constitutional sides, being thousands in number. | В качестве судьи Высокого суда Лахора рассмотрел и урегулировал тысячи гражданских, уголовных и конституционных дел всех категорий. |
Lahore enjoys a special position in the history of Pakistan Movement and Indian Independence Movement. | Лахор занимает особое место в истории пакистанского движения и Индийского национально-освободительного движения. |
LAHORE - Pakistan is undergoing three transitions simultaneously. | ЛАХОР. Пакистан одновременно переживает три переходных периода. |
On 29 May 2010, during Friday prayers, gunmen armed with grenades attacked two mosques of the Ahmadiyyah community in the city of Lahore, Pakistan. | 29 мая 2010 года во время пятничной молитвы преступники, вооруженные гранатами, напали на две мечети ахмадийской общины в городе Лахор (Пакистан). |
In 1266, Sultan Balban reconquered Lahore from the Mongols but in 1296 to 1305 the barbaric Mongols again overran northern Punjab. | В 1266 году султан Гийас ад-дин Балбан отвоевал Лахор, но с 1296 по 1305 годы монголы снова наводнили северный Пенджаб. |
Unquestionably, third Lahore which includes various posh localities such as Gulberg, Bahria Town Joher town, Defence Housing Authority along with several others developed after the independence. | Третий Лахор, в который входят различные шикарные районы, такие как Гулберг и Бахрия Таун вместе с несколькими другими, построен после обретения независимости. |
It was not until 1524 that Lahore became part of the Mughal Empire. | В 1524 году в Лахор стал частью империи Великих Моголов. |
The elite and educated classes participate in night-long activities in urban and cosmopolitan cities like Karachi, Lahore, and the capital of Islamabad. | Элитные и образованные классы участвуют в ночных мероприятиях в городских и космополитичных городах, таких как Карачи, Лахор и Исламабаде. |
In 1808 he was selected by Lord Minto for the responsible post of envoy to the court of Ranjit Singh at Lahore; here, on 25 April 1809, he concluded the important treaty securing the independence of the Sikh states between the Sutlej and the Jumna. | В 1808 году он был выбран лордом Минто для ответственной должности посла ко двору Ранджита Сингха в Лахор; здесь, 25 апреля 1809 года, он заключил важный договор, обеспечивавший независимость сикхских государств между реками Сатледж и Джамна. |
This tutorial has been sent to us by Muhammad Farooq Khan, a student of Lahore University, Pakistan. | Этот пример нам прислал Muhammad Farooq Khan, студент электротехнического факультета из университета города Лахор, Пакистан. |
Before 1160, the Ghaznavid Empire covered an area running from central Afghanistan east to the Punjab, with capitals at Ghazni on the banks of Ghazni river in present-day Afghanistan, and at Lahore in present-day Pakistan. | До 1160 Газневиды правили землями от центрального Афганистана на западе до Пенджаба на востоке, со столицами Газни на берегу реки Газни в современном Афганистане, и Лахор в современном Пакистане. |
The principle text of the Lahore Resolution was passed on 24 March 1940. | Итоговый текст Лахорской резолюции был принят 24 марта 1940 года. |
Also headed study tours while President of the Lahore High Court Bar and attended different Courts besides delivering lectures on Human Rights, conditions in Pakistan in the context of other underdeveloped countries. | Кроме того, в должности председателя Лахорской ассоциации адвокатов Высокого суда возглавлял делегации в ходе научных командировок и присутствовал на всех заседаниях различных судов, а также выступал с лекциями о положении в области прав человека в Пакистане в контексте других развивающихся стран. |
It is important that India and Pakistan develop confidence-building measures, as provided for in the Lahore Declaration of 1999, in order to reduce tension and prevent further conflict escalation. | И чтобы смягчить напряженность и предотвратить дальнейшую эскалацию конфликта, Индии и Пакистану важно разработать меры укрепления доверия, как это предусмотрено Лахорской декларацией 1999 года. |
The only essential ingredient that remains is an abjuring of violence and cross-border terrorism, principles that are integral to both the Simla Agreement and the Lahore Declaration - indeed, the very process of peace itself. | Единственным существенным ингредиентом остается отречение от насилия и трансграничного терроризма, т.е. принципы, которые составляют неотъемлемую часть как Симласского соглашения, так и Лахорской декларации, а по сути дела и самого мирного процесса. |
In spite of the grave provocations which are totally contrary to the letter and spirit of the Simla Agreement and the Lahore Declaration, India has shown repeatedly restraint in exercising its legitimate right of self-defence and its inalienable right to vacate aggression from its territory. | Несмотря на серьезные провокации, которые коренным образом противоречат духу и букве Симлского соглашения и Лахорской декларации, Индия неоднократно проявляла сдержанность в осуществлении своего законного права на самооборону и своего неотъемлемого права на отражение агрессии со своей территории. |
Pakistan is ready for the resumption of the Lahore process with India. | Пакистан готов к возобновлению совместно с Индией лахорского процесса. |
Elected as President of the Lahore High Court Bar Association in 1972. | В 1972 году избран в качестве председателя Ассоциации юристов лахорского Высокого суда. |
5.2 He also relates the difficulties he faced in living in Pakistan after escaping from the police station in Lahore in early January 1999. | 5.2 Кроме того, заявитель сообщает о трудностях своего пребывания в Пакистане после побега из лахорского полицейского участка в начале января 1999 года. |
It is a matter of deep regret that instead of building upon the Lahore process, there has been an erosion of trust and deterioration in the bilateral environment because of Pakistan's aggression in Kargil. | И вызывает глубокое сожаление то обстоятельство, что вместо развития лахорского процесса имеет место эрозия доверия и ухудшение двусторонних отношений из-за пакистанской агрессии в Каргиле. |
The mosque is located on the western side of Lahore Fort, closer to Alamgiri Gate, the main entrance. | Мечеть расположена на западной стороне Лахорского форта, в непосредственной близости от ворот Аламгири - главного входа в цитадель. |
Lahore Fort has a vacant temple dedicated in honour of Lava. | До сих пор, Лахорская крепость имеет пустой храм, посвященный Лаве. |
The Simla Agreement and the Lahore Declaration support solutions through bilateral discussions. | Шимлское соглашение и Лахорская декларация поддерживают идею достижения решений на основе двусторонних обсуждений. |
Lahore High Court Bar is one of the oldest and most highly respected Bars of Asia and is known for its great traditions. | Лахорская ассоциация адвокатов Высокого суда является одной из старейших и наиболее уважаемых коллегий адвокатов в Азии и известна своими прекрасными традициями. |
The Lahore Stock Exchange was established in October 1970, under the Securities and Exchange Ordinance, 1969 by the Government of Pakistan in response to the needs for the provincial capital of Punjab. | Лахорская фондовая биржа была образована в октябре 1970 года и согласно Постановление правительства Пакистана от 1969 года должна была отвечать за нужды столицы провинции Пенджаб. |
In Lahore we concluded a triad of agreements, among which was the Lahore Declaration. | В Лахоре мы заключили три соглашения, среди которых была и Лахорская декларация. |
It was unfortunate that the bus to Lahore got hijacked to Kargil. | Но вот, к сожалению, лахорский автобус оказался в заложничестве у Каргильского эпизода. |
Still others, such as Don César de Bazan and Le roi de Lahore, were substantially recomposed after their first productions and exist in two or more versions. | Третьи, такие как «Дон Сезар де Базан» и «Король Лахорский», были существенно отредактированы после первых постановок, и существуют в двух или более версиях. |
"The wonder house, comma, as the natives called the Lahore Museum." | "Дворца Чудес - запятая -... как туземцы называли Лахорский музей." |
(Lahore University of Management Sciences) | (Лахорский университет управления) |
The Lahore Durbar was also required to pay an indemnity of 15 million rupees. | Лахорский Дурбар также был вынужден заплатить контрибуцию в 15 миллионов рупий (1.5 млн кроров). |
He, like his father, extended the Lahore Fort and built many other structures in the city, including the Shalimar Gardens. | Он, как и его отец, расширил Лахорскую крепость и построил много других сооружений в городе, в том числе Сады Шалимара. |
During this time, Henri De la Rouche, a French cavalry officer employed in the army of Sher Singh, used a tunnel connecting the Badshahi Mosque to the Lahore Fort to temporarily store gunpowder. | В это время Анри де ла Рош, французский кавалерийский офицер, завербованный в армию Шер Сингха, использовал туннель, соединяющий мечеть Бадшахи в Лахорскую крепость для временного хранения пороха. |
In that same year, Rafi was invited by All India Radio Lahore station to sing for them. | В том же году Мохаммед Рафи был приглашён петь на лахорскую студию радиовещательной компании All India Radio. |
It was India's desire to establish peaceful and friendly and cooperative relations with Pakistan that led to our Prime Minister's historic initiative to visit Lahore, resulting in the Lahore Declaration, and it is Pakistan which has trampled upon the Lahore Declaration and betrayed trust. | Именно желание Индии наладить мирные, дружественные и партнерские отношения с Пакистаном привело к исторической инициативе нашего премьер-министра нанести визит Лахор, что увенчалось Лахорской декларацией, и именно Пакистан попрал Лахорскую декларацию и обманул доверие. |
At the initiative of the Prime Minister of India, during his visit to Lahore, India and Pakistan concluded the Lahore Declaration and Memorandum of Understanding on 21 February 1999. | В ходе визита премьер-министра Индии в Лахор Индия и Пакистан 21 февраля 1999 года заключили Лахорскую декларацию и Меморандум о взаимопонимании. |