| The narcotics are then forwarded to Kazakhstan, Kyrgyzstan, Uzbekistan and the Russian Federation. | Эти наркотики затем направляются в Казахстан, Кыргызстан, Узбекистан и Российскую Федерацию. |
| Women Business Associations (Uzbekistan, Kyrgyzstan, Ukraine) | Женские деловые ассоциации (Узбекистан, Кыргызстан, Украина) |
| Articles 134,299 and 373 of the Penal Code; the 1997 Guarantees and Freedom of Access to Information Act; and the 1992 Mass Media Act proved that Kyrgyzstan was meeting the requirements of article 4a). | Статьи 134,299 и 373 Уголовного кодекса, а также Закон 1997 года о гарантиях и свободе доступа к информации и Закон 1992 года о средствах массовой информации свидетельствуют о том, что Кыргызстан выполняет требования пункта а) статьи 4. |
| Kyrgyzstan will formulate in writing their question/case on the purchase of oil from Russia through Kazakhstan. | Кыргызстан сформулирует свои вопросы/подготовит тематическое исследование в письменном виде в отношении закупки нефти из России через Казахстан. |
| Seven economies fell back to the low-income group, including Kyrgyzstan, Tajikistan, Uzbekistan and Zimbabwe, and 21 countries temporarily dropped back to the low-income group at least once during the last two decades. | Семь стран вернулись обратно в группу стран с низким уровнем дохода, в том числе Кыргызстан, Таджикистан, Узбекистан и Зимбабве, и 21 страна на время переходила в группу стран с низким уровнем дохода по крайней мере однажды на протяжении последних двух десятилетий. |
| The Governments of Georgia, Kyrgyzstan and Uzbekistan are still at the stage of considering entering an accession process. | Правительства Грузии, Кыргызстана и Узбекистана все еще находятся на стадии изучения вопроса о начале процесса присоединения. |
| An NGO cultural centre had been established in the south of Kyrgyzstan, which helped to develop cooperation, mutual understanding and tolerance among different peoples. | В южных районах Кыргызстана был создан культурный центр НПО, который участвует в развитии сотрудничества, взаимопонимания и терпимости между различными народами. |
| The workshop, organized by the Branch in cooperation with OSCE and the Shanghai Cooperation Organization Regional Anti-Terrorism Centre, was attended by representatives of Afghanistan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Mongolia, the Russian Federation, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. | В работе этого семинара, организованного Сектором при содействии ОБСЕ и Регионального антитеррористического центра Шанхайской организации сотрудничества, принимали участие представители Афганистана, Казахстана, Кыргызстана, Монголии, Российской Федерации, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана. |
| The Committee welcomed the new representative of Kyrgyzstan. | Комитет приветствовал нового представителя Кыргызстана. |
| The Assembly of the Kyrgyz Nation is an innovative and, as experience has shown, an effective way of combining community-based and official efforts to support inter-ethnic harmony and civil peace in Kyrgyzstan. | Создание Ассамблеи народа Кыргызстана стало новаторским и, как показывает время, эффективным путем к формированию общественно-государственной системы поддержания межэтнического согласия и гражданского мира в республике. |
| He also wished to know who bore the burden of proof in discrimination cases in Kyrgyzstan. | Он также хотел бы получить информацию о том, кто несет на себе бремя доказывания при рассмотрении дел о дискриминации в Кыргызстане. |
| CAI also completed various projects in Mongolia and Kyrgyzstan in the 1990s. | ИЦА так же завершила различные проекты в Монголии и Кыргызстане в 1990-х. |
| Women held many leadership roles in Kyrgyzstan, including as legislators and within the Cabinet. | В Кыргызстане женщины занимают множество руководящих постов, в том числе в законодательном собрании и в правительстве. |
| The TIRExB took note that those problems could be attributed to a revision of the guarantee agreement between the two parties and that, in October 2006, a new guarantee agreement was signed in Kyrgyzstan. | ИСМДП принял к сведению, что эти проблемы можно объяснить пересмотром гарантийного соглашения между двумя сторонами и что в октябре 2006 года в Кыргызстане было подписано новое соглашение о гарантиях. |
| Regular fixed-station tracking of atmospheric pollution levels is performed in 19 cities in Kazakhstan and 4 in Kyrgyzstan; the number of tracking stations has declined from 21 to 3 in Tajikistan, Turkmenistan has about 20, and Uzbekistan has 69 fixed stations in 25 cities. | Систематические стационарные наблюдения за уровнем загрязнения атмосферного воздуха проводятся в Казахстане в 19 городах, в Кыргызстане в четырех городах республики, в Таджикистане количество пунктов сократилось с 21 до 3, в Туркмении около 20 пунктов, в Узбекистане в 25 городах на 69 стационарных постах. |
| The Soviet system of free universal health care inherited by Kyrgyzstan is in the process of transition to a public health insurance system. | Сейчас осуществляется переход от унаследованной Кыргызстаном советской системы бесплатной и всеобщей медицинской помощи к государственной системе медицинского страхования. |
| Strengthening transboundary water cooperation with neighbouring Kyrgyzstan, as well as Afghanistan (management of the Upper Amudarya Basin), is another important issue on the NPD agenda. | Укрепление трансграничного водного сотрудничества с соседним Кыргызстаном, а также с Афганистаном (управление бассейном в верховьях Амударьи) является еще одним важным вопросом в повестке дня ДНП. |
| The Committee took note of the representation of Kyrgyzstan and was sympathetic to its situation but, in the absence of a request from the General Assembly, did not advise the Assembly on action to be taken with regard to the application of Article 19 of the Charter. | Комитет принял к сведению сделанное Кыргызстаном представление и с пониманием отнесся к его положению, однако при отсутствии запроса со стороны Генеральной Ассамблеи он воздержался от рекомендации Ассамблеи в отношении тех мер, которые должны быть приняты на основании статьи 19 Устава. |
| In this context, the efforts of the international community aimed at combating terrorism, first and foremost within the framework of the United Nations, are fully supported by Kyrgyzstan, and our Government is taking all necessary measures to implement Security Council resolutions 1368 and 1373. | В этом контексте усилия международного сообщества, направленные на борьбу с терроризмом, прежде всего в рамках Организации Объединенных Наций, всецело поддержаны Кыргызстаном, и наше правительство предпринимает все необходимые меры по выполнению резолюций 1368 и 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| Programmes initiated by UNDCP to promote cross-border cooperation between Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan have disrupted the drug-trafficking route from the Afghan-Tajik border to Kyrgyzstan and Uzbekistan. | Осуществляемые по инициативе ЮНДКП программы активизации трансграничного сотрудни-чества между Кыргызстаном, Таджикистаном и Узбекистаном препятствуют использованию марш-рута оборота наркотиков от афгано - таджикской границы в Кыргызстан и Узбекистан. |
| No such forms of assistance were presently being received by Kyrgyzstan. | В настоящее время Кыргызстану не предоставляется помощь в таких формах. |
| In Asia, UNDCP assisted Indonesia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan in preparing or completing their national drug control plans. | В Азии ЮНДКП оказала помощь в подготовке или доработке национальных планов по контролю над наркотиками Индонезии, Казахстану, Кыргызстану, Таджикистану, Туркменистану и Узбекистану. |
| CRC encouraged Kyrgyzstan, as a matter of priority, to expedite its work on reform of the system of juvenile justice. | КПР рекомендовал Кыргызстану в первоочередном порядке ускорить работу по реформе системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| The first draft of the country profiles of Kyrgyzstan is being prepared, and will be shared with the host country for review in the fall 2008. | В настоящее время ведется подготовка первого проекта странового обзора по Кыргызстану, который будет передан принимающей стране для рассмотрения осенью 2008 года. |
| In country terms, one can see that the low services/merchandise exports ratio for the CIS was largely determined by low indicators for the Russian Federation, and to a lesser extent, by those for Kazakhstan and Kyrgyzstan. | Страновой анализ показывает, что низкие показатели соотношения экспорта услуг и товаров по СНГ в значительной мере объясняются низкими показателями по Российской Федерации и - в меньшей степени - по Казахстану и Кыргызстану. |
| Some countries also received assistance from donor countries or international organizations (Armenia, Belarus, Kyrgyzstan and Tajikistan). | Отдельные страны, кроме того, получили помощь от стран-доноров или международных организаций (Армения, Беларусь, Киргизия, Таджикистан). |
| Kyrgyzstan remains a country with a low incidence of AIDS. | Тем не менее, Киргизия остается страной с невысокой распространенностью ВИЧ/СПИДа. |
| Kyrgyzstan First years of the Soviet rule. | Киргизия Первые годы советской власти |
| Kyrgyzstan is a member state of the Universal Postal Union since 1993 with its two designated postal operators - "Kyrgyz Pochtasy" SE and "Kyrgyz Express Post" LLC. | Киргизия входит в число стран - участниц Всемирного почтового союза (ВПС; с 1993), и её назначенными почтовыми оператороми являются государственное предприятие «Кыргыз почтасы» и ООО «Kyrgyz Express Post». |
| Both Tajikistan and Kyrgyzstan are trying to develop their potentially vast hydroelectric industry by selling it to South Asia, and an energy link with Afghanistan is seen as the first step in such expansion. | Таджикистан и Киргизия пытаются развивать свою экономику путём продажи электроэнергии со своих ГЭС в Южную Азию, поставка электроэнергии в Афганистан рассматривается как первый шаг в этом направлении. |
| 5.1 On 28 November 2011, the author submitted that he had been extradited to Kyrgyzstan despite the Committee's interim measures request and charged with serious crimes under articles 97,168 and 336 of the Criminal Code of Kyrgyzstan. | 5.1 28 ноября 2011 года автор сообщил, что он был выслан в Кыргызстан, несмотря на просьбу Комитета о применении временных мер, и обвиняется в серьезных преступлениях, предусмотренных статьями 97,168 и 336 Уголовного кодекса Кыргызской Республики. |
| In 2002, Kyrgyzstan adopted a national human rights programme for 2002 - 2010 which led to a gradual improvement of legislation and the introduction of mechanisms and institutions in the area. | 21... В 2002 году принята Национальная программа Кыргызской Республики «Права человека» 2002 - 2010 гг., основным результатом которой стало поэтапное совершенствование национального законодательства, создание механизмов и институтов в этой сфере. |
| The Kyrgyz law enforcement agencies, and primarily the procurator's office, are responsible for enforcing unconditional compliance with the laws of Kyrgyzstan and international treaties while showing sensitivity to citizens' rights, freedoms and legitimate interests. | Вопросами обеспечения безусловного соблюдения законов Кыргызской Республики, международных договоров, с учетом прав, свобод и законных интересов граждан занимаются правоохранительные органы Кыргызской Республики, к которым прежде всего относится прокуратура. |
| To ensure the urgent taking of corrective measures, the Government adopted in September 1994 a decision on the eradication of iodine-deficiency disorders in the country's people through, inter alia, the production in Kyrgyzstan of iodized table salt. | В целях проведения неотложных мероприятий правительство Кыргызской Республики в сентябре 1994 года приняло Постановление "О ликвидации йододефицитных расстройств среди населения Кыргызской Республики", согласно которому планируется собственное производство йодированной пищевой соли. |
| In order to ensure that refugees have access to free medical services, under an agreement between the Ministry of Health of Kyrgyzstan and UNHCR, a process of registering refugees is under way and the refugees are being issued World Health Organization (WHO) health insurance. | В целях осуществления доступа к бесплатным медицинским услугам, в рамках Соглашения, подписанного Министерством здравоохранения Кыргызской Республики и УВКБ ООН, проводится персонификация беженцев и выдача платных Полисов ОМС. |
| Education in Kyrgyzstan is secular and independent of political and religious institutions. | Образование в Кыргызской Республике независимо от политических и религиозных институтов и носит светский характер. |
| Kyrgyzstan is currently creating an "electronic government". | В Кыргызской Республике ведется формирование "Электронного правительства". |
| In accordance with the Constitution, national legislation and international human rights instruments, all citizens, both women and men, have the rights of freedom of movement, to choose their place of residence and domicile in Kyrgyzstan, and to leave the country freely. | В соответствии с Конституцией Кыргызской Республики, национальным законодательством и международными актами о правах человека каждый гражданин Кыргызской Республики, как женщины, так и мужчины имеют право на свободу передвижения, выбор места пребывания и жительства в Кыргызской Республике, а также право свободно выезжать за пределы страны. |
| (b) To invite the International Telecommunication Union (ITU) to support Kyrgyzstan in the implementation of a pilot project aimed at the promotion of multimedia interactive broadcasting to remote and mountainous regions, taking into account country's experience in the development of telecommunication networks; | Пригласить Международный Союз Электросвязи (МСЭ) оказать поддержку Кыргызской Республике в реализации пилотного проекта, направленного на продвижение мультимедийного интерактивного вещания в отдаленных и горных областях, принимая во внимание опыт страны в развитии телекоммуникационных сетей; |
| Education in Kyrgyzstan is based on the principles of international agreements and covenants, the Universal Declaration of Human Rights, the principles of democracy, the humanistic values of the people, and world culture. | Образование в Кыргызской Республике основывается на принципах, провозглашенных в международных договорах и пактах, во всеобщей Декларации прав человека, на принципах демократии и гуманистических ценностей народа, мировой культуры |
| Kyrgyzstan is a multi-ethnic State comprising more than 90 ethnic groups. | Кыргызская Республика - многонациональное государство, в котором проживают представители более 90 национальностей. |
| Specifically, Kyrgyzstan is implementing policies geared to meeting the Millennium Development Goals and has achieved, in this context, strong results in a number of areas. | В частности, Кыргызская Республика осуществляет политику по достижению Целей развития тысячелетия, где по отдельным направлениям наблюдается позитивная динамика. |
| Kyrgyzstan has assumed the full range of obligations to uphold and protect the rights of the child, without stipulating any conditions if the country, for whatever economic, cultural or social reasons, is not fully able to discharge its obligations under the Convention. | Кыргызская Республика приняла на себя весь спектр обязательств по соблюдению и обеспечению прав ребенка, не внеся каких-либо оговорок, допустимых в случаях, если страна по каким-либо экономическим, культурным или социальным причинам не способна в полной мере выполнить свои обязательства, предусмотренные Конвенцией. |
| In upholding the basic rights of refugees, Kyrgyzstan has established an ongoing partnership with a number of international organizations including the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the International Organization for Migration. | При обеспечении основных прав беженцев Кыргызская Республика постоянно взаимодействует с рядом международных организаций, таких, как УВКБ, МОМ и др. |
| Kyrgyzstan has cooperated primarily with the international agencies of the United Nations system working in Kyrgyzstan. | Кыргызская Республика сотрудничала в этой области, в первую очередь, с международными организациями системы ООН, действующими в Кыргызстане. |
| Kyrgyzstan is firmly committed to protecting and promoting all human rights and fundamental freedoms. | КР твердо привержена курсу защиты и поощрения всех основных прав и свобод человека. |
| A number of factors in Kyrgyzstan create the preconditions for trafficking in persons; these include the difficult socio-economic situation and associated unemployment which lead to an increase in the number of migrants both within the country and abroad. | В КР существует ряд факторов, создающих предпосылки для торговли людьми, включая сложное социально-экономическое положение, связанная с ним безработица, влекущая увеличение числа мигрантов как внутри республики, так и за ее пределами. |
| Women in Kyrgyzstan have access to a well-run system of antenatal services and delivery care: 96.6 per cent of pregnant women receive antenatal care and 97 per cent give birth in hospitals attended by a qualified health-care provider. | В КР женщины имеют доступ к хорошо налаженной системе предоставления антенатальных услуг и помощи во время родов: 96,6% беременных женщин получают антенатальный уход и 97% - рожают в больницах под наблюдением обученного медицинского работника. |
| As a country in Central Asia, Kyrgyzstan is confronted with the major external challenge represented by the "Afghan factor", and the resultant threats of terrorism, extremism and drug trafficking. | Серьезным внешним вызовом для КР, как одной из Центральноазиатских стран, остается «афганский» фактор с исходящими угрозами терроризма, экстремизма и наркотрафика. |
| Under the Constitution, the provisions of international agreements and treaties ratified by Kyrgyzstan are incorporated into national legislation, where they are given precedence. This also applies to the Aarhus Convention. | Согласно Конституции КР положения международных соглашений и договоров, ратифицированных Кыргызской Республикой, вводятся в национальное законодательство с приоритетным правом, это же касается и Орхусской конвенции. |
| He hoped that Kyrgyzstan would earnestly continue to eradicate the scourge. | Он выражает надежду на то, что Кыргыстан всерьез продолжит искоренение этого предосудительного явления. |
| 4 countries: Congo DR, Costa Rica, Kyrgyzstan, Syria | 4 страны: ДР Конго, Коста-Рика, Кыргыстан, Сирия |
| Moreover, how did Kyrgyzstan incorporate treaties into its domestic law on that basis? | Кроме того, каким образом Кыргыстан включает договоры в национальное законодательство на такой основе? |
| Mr. SHARSHENALIEV (Kyrgyzstan) said that, on gaining its independence in 1991, his country had immediately ratified the Universal Declaration of Human Rights as a sign of the high priority it attached to human rights assurance and protection in domestic and foreign policy. | Г-н ШАРШЕНАЛИЕВ (Кыргыстан) говорит, что после обретения независимости в 1991 году его страна незамедлительно ратифицировала Всеобщую декларацию прав человека, что является проявлением первостепенной важности, придаваемой делу обеспечения и защиты прав человека во внутренней и внешней политике. |
| "Leader" transfers can be performed in US dollars, Euro and Russian Rubles among 12 member-countries of the system: Russia, Moldova, Ukraine, Latvia, Georgia, Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Uzbekistan and Spain. | Перевести денежные средства можно между 12 странами - участниками системы, среди которых Россия, Украина, Молдова, Латвия, Узбекистан, Таджикистан, Кыргыстан, Казахстан, Грузия, Армения, Азербайджан и Испания. |
| Mr. Kasymov (Kyrgyzstan) said that his Government welcomed the Secretary-General's new Education First initiative and stood ready to participate in its implementation. | Г-н Касымов (Киргизстан) говорит, что его правительство приветствует новую инициативу Генерального секретаря «Образование прежде всего» и готово принять участие в ее реализации. |
| Both powers have sought to use the Shanghai Cooperation Organization - a regional grouping that includes Russia, China, Uzbekistan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, and Tajikistan - as a vehicle to pressure the US to withdraw its military forces from the region. | Обе эти державы постарались использовать Шанхайскую организацию сотрудничества - региональное образование, в состав которого входят Россия, Китай, Узбекистан, Казахстан, Киргизстан и Таджикистан - как средство давления на США с целью заставить последних вывести свои вооруженные силы из региона. |
| No matter how hard they try - and Kyrgyzstan has certainly tried - they are doomed to fail without co-ordinated, well-designed and adequate assistance. | Поэтому как бы они ни старались (а Киргизстан, действительно, очень старался), они обречены на провал без скоординированной, хорошо продуманной помощи, адекватной потребностям конкретного государства. |
| ATRIMLOGISTIC Ltd. Co. owns a temperature-controlled fleet of 11 vehicles in line with Euro-3 norms and performs contracts for freight carriages from Europe to Central Asia (Uzbekistan, Kazakhstan, Turkmenistan, Kyrgyzstan, and others). | ООО «АТРИМЛОГИСТИК» обладает рефрижераторным подвижным составом из 11-ти автопоездов, выполняющих по контракту перевозки грузов из Европы в Среднюю Азию (Узбекистан, Казахстан, Туркменистан, Киргизстан и др.), соответствующих стандартам Евро-3. |
| Of course, Kyrgyzstan does require humanitarian assistance and support from its neighbours and the world community. | Безусловно, сегодня Киргизстан нуждается в оказании гуманитарной помощи и поддержке со стороны соседей и мирового сообщества. |
| However, the political situation in Kyrgyzstan is far from stable. | Однако политическая ситуация в Киргизстане далека от стабильной. |
| In Kyrgyzstan, a gender mainstreaming capacity-building workshop was organized on data disaggregation, gender analysis, and monitoring and evaluation. | В Киргизстане был проведен практический семинар по наращиванию потенциала в сфере учета гендерных факторов, посвященный методикам разбивки и детализации данных, анализа гендерных проблем, контроля и оценки результатов. |
| With the loss of the use of the base at Karshi-Khanabad in Uzbekistan, access to Manas airfield in Kyrgyzstan has become the main means of re-supplying US troops in Afghanistan from Central Asia. | После потери права использования базы Карши-Ханабад в Узбекистане, доступ к аэродрому Манас в Киргизстане стал основной возможностью для обеспечения войск США в Афганистане из Средней Азии. |
| Although HIV epidemic in the Russian Federation is the largest in the region, there are rising numbers in Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova, Tajikistan, and Uzbekistan. | Хотя эпидемия ВИЧ в Российской Федерации является самой крупной в регионе, растет число инфицированных в Азербайджане, Грузии, Казахстане, Киргизстане, Республике Молдова и Узбекистане. |
| National plans for malaria control have been developed to counter the resurgence of malaria in the newly independent States of Central Asia and the Caucasus, and are being implemented in Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan. | Национальные планы по борьбе с малярией были разработаны для предотвращения возобновления вспышек малярии в новых независимых государствах Центральной Азии и Кавказа, и такие планы в настоящее время осуществляются в Армении, Азербайджане, Казахстане, Киргизстане, Таджикистане и Узбекистане. |
| Kyrgyzstan adopted the following intergovernmental and interdepartmental cultural cooperation agreements: | Кыргызской Республикой были приняты следующие межправительственные и межведомственные договоры о сотрудничестве в области культуры: |
| To encourage the employment of workers in another State on the basis of an agreement, Tajikistan has signed such agreements with Kyrgyzstan (1998), the Russian Federation (2004) and Kazakhstan (2006). | РТ с целью найма трудящихся в другом государстве, в котором предпринимаются такие действия на основе соглашения между заинтересованными государствами, подписала Соглашения с Кыргызской Республикой (1998 год), РФ (2004 год) и Республикой Казахстан (2006 год). |
| Kyrgyzstan was cooperating with the United Nations Drug Control Programme (UNDCP) and had recently signed an agreement to that end. | Кыргызстан плодотворно сотрудничает с Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, и недавно между Кыргызской Республикой и ЮНДКП был подписан соответствующий протокол о сотрудничестве. |
| After signing NPT, Kyrgyzstan, in accordance with the provisions of the Treaty, was required to establish legal relations with the International Atomic Energy Agency. | После подписания Кыргызской Республикой Договора о нераспространении ядерного оружия, Кыргызстан, согласно условиям договора, должен был оформить юридические отношения с МАГАТЭ. |
| Tekebayev was a leading opposition figure to the government of President Askar Akayev, which had ruled Kyrgyzstan since its independence in the early 1990s, following the collapse of the Soviet Union. | Текебаев являлся ведущей оппозиционной политической фигурой при Правительстве Аскара Акаева, который руководил Кыргызской Республикой со дня получения Кыргызской Республикой суверенитета в 1991 году после развала СССР. |
| This conference, convened at the invitation of Kyrgyzstan, was jointly organized by the OSCE and UN ODCCP. | Эта Конференция была созвана по приглашению Киргизстана и организована совместно ОБСЕ и УКНППООН. |
| Similar assistance was provided in Kyrgyzstan and Georgia. | Аналогичная помощь была оказана правительствам Киргизстана и Грузии. |
| I take this opportunity to express our deep gratitude to the global community for its support of Kyrgyzstan's initiative with the adoption during the fifty-third session of resolution 53/24, proclaiming 2002 the International Year of Mountains. | Пользуясь этой возможностью, я хотела бы от имени Киргизстана выразить нашу глубокую признательность международному сообществу за его поддержку при принятии резолюции 53/24 на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи относительно провозглашения 2002 года Международным годом гор. |
| Kyrgyzstan's climate is extremely diverse due largely to its mountainous terrain -dry continental to sub-polar in high Tien Shan, with the northern foothills being a cool temperate zone, subtropical in southwest (Fergana Valley). | Ввиду сильной пересеченности рельефа на территории Киргизстана климатические условия довольно неоднородны - в высокогорных районах Тянь-Шаня погода имеет все признаки субполярного климата, в юго-западных областях (Ферганская долина) - субтропического, а в северных предгорьях климат почти умеренный. |
| "Kyrgyzstan has gone nuclear" | "У Киргизстана теперь есть ядерное оружие." |