| Ms. Iskakova (Kyrgyzstan) said that all countries in the region had provided humanitarian assistance after the conflict. | Г-жа Искакова (Кыргызстан) говорит, что после конфликта все страны региона предоставили гуманитарную помощь. |
| Kyrgyzstan was also an initiator of the establishment in 1997 of the International Drug Control Commission of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan. | Кыргызстан стал инициатором создания в 1997 году Межгосударственной комиссии Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана по контролю за наркотиками. |
| Kyrgyzstan reported that all of the forms of technical assistance listed in the self-assessment checklist were unavailable, but were needed to comply with the article under review. | Кыргызстан сообщил, что он не получает техническую помощь в какой-либо из форм, перечисленных в контрольном перечне вопросов для самооценки, но нуждается в такой помощи для обеспечения соблюдения рассматриваемой статьи. |
| 116.77. Ensure the effective implementation of national law and policy relevant to domestic workers, including the Domestic Workers Act (Kyrgyzstan); | 116.77 обеспечить эффективное осуществление национального законодательства и политики в отношении домашней прислуги, в том числе Закона о домашней прислуге (Кыргызстан); |
| 114.14. Give due consideration to resolve the issue of discrimination against women with regard to personal legal status, in particular marriage, child custody and guardianship (Kyrgyzstan); 114.15. | 114.14 уделить должное внимание решению проблемы дискриминации в отношении женщин в связи с личным правовым статусом, в частности в вопросах брака, а также опекунства и попечительства над детьми (Кыргызстан); |
| The Special Representative would like to thank the Government of Kyrgyzstan for extending her the invitation to visit the country. | Специальный представитель хотела бы поблагодарить правительство Кыргызстана за направленное ей приглашение посетить страну. |
| It agreed to discuss any responses from Armenia and Kyrgyzstan at its next meeting. | Он решил обсудить все ответы Армении и Кыргызстана на своем следующем совещании. |
| The Committee agreed that Armenia and Kyrgyzstan should be identified in this report of the meeting, even though discussions were ongoing. | Комитет согласился с необходимостью упоминания Армении и Кыргызстана в настоящем докладе о работе совещания, несмотря на продолжающиеся обсуждения. |
| The government of Kyrgyzstan has requested an extension of its programme to synchronize with its Country Development Strategy, which was extended until the end of 2011. | Правительство Кыргызстана просило продлить его программу, чтобы согласовать ее со стратегией развития страны, которая была продлена до конца 2011 года. |
| The secretariat thanked the Government of Kyrgyzstan for its cooperation in Working Party activities and for hosting the eighth session of the Working Party. | Секретариат поблагодарил правительство Кыргызстана за его сотрудничество в осуществлении деятельности Рабочей группы и за организацию восьмой сессии Рабочей группы в его стране. |
| CAI also completed various projects in Mongolia and Kyrgyzstan in the 1990s. | ИЦА так же завершила различные проекты в Монголии и Кыргызстане в 1990-х. |
| The Committee notes with appreciation the information provided by UNDP, and reiterated by the delegation, that courts in Kyrgyzstan are pursuing violations of economic and social rights. | Комитет с удовлетворением отмечает, что, согласно информации, представленной ПРООН и подтвержденной делегацией, суды в Кыргызстане борются с нарушениями экономических и социальных прав. |
| Specifically, in Kyrgyzstan and the Netherlands, post-project analysis was always required, though it never occurred in the former. | В частности, в Кыргызстане и Нидерландах проведение послепроектного анализа требуется во всех случаях, хотя в первой стране он никогда ранее не проводился. |
| Model projects have been implemented to demonstrate the principles of the Environmental Guidelines in those countries, as well as in the Democratic Republic of the Congo, Kyrgyzstan, Nepal, the Sudan and Zambia. | В этих странах, а также в Демократической Республике Конго, Кыргызстане, Непале, Судане и Замбии осуществлялись типовые проекты, демонстрирующие основные положения Руководящих принципов по экологическим вопросам. |
| One effort in Kyrgyzstan focused on improving access to water while promoting inter-ethnic dialogue among more than 100,000 residents living along the "Friendship" Uvam Canal. | В Кыргызстане одна из инициатив была направлена на расширение доступа к воде при одновременном развитии межэтнического диалога среди более чем 100000 человек, проживающих вдоль канала «Увам-Дружба». |
| Mr. DJUMALIEV (Kyrgyzstan) noted that the Committee had received further information in the form of the alternative report on Kyrgyzstan's compliance with the Convention submitted by a number of NGOs. | Г-н ДЖУМАЛИЕВ (Кыргызстан) отмечает, что Комитет получил дополнительную информацию о соблюдении требований Конвенции Кыргызстаном в виде параллельного доклада, представленного рядом НПО. |
| A major achievement in international security is, we feel the signing of agreements between Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Tajikistan and the People's Republic of China on confidence-building measures and measures to reduce armed forces in border areas. | Как крупное достижение в области международной безопасности следует рассматривать подписание уникальных соглашений между Казахстаном, Россией, Кыргызстаном, Таджикистаном и Китайской Народной Республикой о мерах доверия и сокращения вооруженных сил в районе границы. |
| The country shares borders to the west and north with Uzbekistan (910 kilometres) and Kyrgyzstan (630 kilometres); to the south with Afghanistan (1,030 kilometres); and to the east with China (430 kilometres). | На западе и на севере с Узбекистаном (910 километров) и Кыргызстаном (630 километров); на юге - с Афганистаном (1030 километров); на востоке - с Китаем (430 километров). |
| Under inter-governmental agreements signed between Kyrgyzstan and the Russian Federation, a modern printing works has been set up under the aegis of Kyrgyz-Russian Slavic University. | В рамках межправительственных соглашений между Кыргызстаном и Российской Федерацией на базе КРСУ организована современная типография. |
| Transfers could be made among member-countries of the system: Moldova, Russia, Ukraine, Belarus, Georgia, Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan. | Переводы денежных средств осуществляются между странами-участниками системы, а именно: Молдовой, Россией, Украиной, Азербайджаном, Арменией, Грузией, Беларусью, Казахстаном, Кыргызстаном, Таджикистаном и Узбекистаном. |
| The remaining 451.6 tonnes were likewise forwarded to Kyrgyzstan. | Оставшиеся 451,6 тонны узбекская сторона также передала Кыргызстану. |
| CRC recommended that Kyrgyzstan strengthen efforts to improve the birth registration system. | КПР рекомендовал Кыргызстану активизировать свои усилия по улучшению системы регистрации рождений. |
| It invited Kyrgyzstan to introduce a legislative provision indicated that it was the Kyrgyzstan's responsibility to ensure that women will be able to exercise their right to equality in practice. | Он предложил Кыргызстану принять законодательное положение, в котором указывалось бы, что предоставление женщинам возможности осуществления своего права на равенство на практике является обязанностью Кыргызстана. |
| The Kazakh-Kyrgyz Chu and Talas Rivers Commission was inaugurated in 2006 with the support of ECE and other organizations which created a mutually beneficial way for Kazakhstan and Kyrgyzstan to share responsibility for water infrastructure used by both countries. | В 2006 году при поддержке ЕЭК и других организаций была создана Казахско-Кыргызская комиссия по рекам Чу и Талас, что позволило Казахстану и Кыргызстану взаимовыгодным способом поделить ответственность за водную инфраструктуру, используемую обеими странами. |
| The Committee also commends Kyrgyzstan for integrating the provisions of the ratified treaties into its basic domestic laws, including the criminal code, the civil code, the labour code and the law on protecting consumers' rights. | Комитет выражает также Кыргызстану высокую оценку и за учет положений ратифицированных договоров в основных национальных законах, включая Уголовный кодекс, Гражданский кодекс, Трудовой кодекс и Закон о защите прав потребителей. |
| Kyrgyzstan remains a country with a low incidence of AIDS. | Тем не менее, Киргизия остается страной с невысокой распространенностью ВИЧ/СПИДа. |
| Kyrgyzstan is a member of the OSCE, the CIS, and the United Nations. | Киргизия является членом ООН, ОБСЕ и СНГ. |
| Our technology for atmospheric distillation and automation of this plant has already been used as long ago as 1995 for the mini oil refinery plant in the city of Orlovka, Kyrgyzstan. | Технология атмосферной переработки и процесс автоматизации этого завода была использована еще в 1995 году на базе мини-НПЗ в городе Орловка, Киргизия. |
| Today, in essence, Russia and Kyrgyzstan cannot be members of the same customs union, unless of course Russia lowers its tariffs to the Kyrgyzstani level. | По сути Россия и Киргизия уже не могут быть членами одного таможенного союза, если только Россия не захочет снизить тарифы до киргизского уровня. |
| In this regard, the implementation of such regional projects as the Central Asia-South Asia Electricity Transmission and Trade Project will define the development prospects of our vast region, which includes Tajikistan, Kyrgyzstan, Afghanistan and Pakistan. | В этом отношении реализация таких региональных проектов, как проект электроэнергетического рынка «Центральная Азия-Южная Азия», будет иметь определяющее значение для перспектив нашего обширного региона, куда входят Таджикистан, Киргизия, Афганистан и Пакистан. |
| The Constitution of Kyrgyzstan declares that the country is a social state. | Конституция Кыргызской Республики декларирует социальную ориентированность государства. |
| Only the elected Zhogorku Kenesh (Parliament) and the President of the Kyrgyz Republic are entitled to speak for the people of Kyrgyzstan. | От имени народа Кыргызстана вправе выступать только избранные им жогорку кенеш и президент Кыргызской Республики. |
| As a State party to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol, and in line with the Refugees Act, Kyrgyzstan takes measures to protect refugees, irrespective of their racial origin. | Кыргызстан как государство-участник Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Протокола 1967 года к ней, к которым присоединился в 1996 году, а также в соответствии с Законом Кыргызской Республики "О беженцах" осуществляет меры по защите беженцев, независимо от их расовой принадлежности. |
| Efforts to raise adult and child awareness of the principles and provisions of the Convention were described in detail in the second periodic report of Kyrgyzstan on the implementation of the Convention (para. 21) and these efforts continued during the reporting period. | Информирование как взрослых, так и детей о принципах и положениях Конвенции, подробно описано во втором периодическом докладе Кыргызской Республики по реализации Конвенции (пункт 21) и продолжалось в отчетный период. |
| The Ombudsman's activities cover issues that arise in the realization of human and civil rights and freedoms between Kyrgyz citizens, foreign nationals or stateless persons in Kyrgyzstan and national or local authorities or officials. | Сферой деятельности Омбудсмена являются отношения, возникающие при реализации прав и свобод человека и гражданина, только между гражданином Кыргызской Республики, иностранцем либо лицом без гражданства, которые находятся на территории Кыргызской Республики, и органами государственной власти, органами местного самоуправления и их должностными лицами. |
| The Committee is concerned that the Law on Public Emergency in Kyrgyzstan does not specifically restrict the power of derogation from certain specific Covenant provisions, as stipulated in article 4 of the Covenant. | Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что действующий в Кыргызской Республике закон о чрезвычайном положении не содержит конкретных положений, ограничивающих возможность отступления от соответствующих положений Пакта, о чем говорится в статье 4 Пакта. |
| If such entry would represent a threat to human health or the protection of the rights and legitimate interests of Kyrgyz nationals and other persons residing in Kyrgyzstan; | если это представляет угрозу здоровью, защите прав и законных интересов граждан Кыргызской Республики и других лиц, проживающих в Кыргызской Республике; |
| In September 2006, parliamentary hearings were held on the fulfilment Kyrgyzstan's obligations in the area of human rights. | В сентябре 2006 года в Кыргызской Республике были проведены парламентские слушания о соблюдении Кыргызстаном обязательств в области прав человека. |
| Under article 72, paragraph 3, of Kyrgyzstan's Code on Elections, a political party must ensure that, of the candidates on its electoral rolls: | Согласно пункту 3 статьи 72 Кодекса Кыргызской Республики "О выборах в Кыргызской Республике" при определении списка кандидатов политическая партия обязана учесть представительство: |
| At present, there are some 70,000 people in Kyrgyzstan who require orthopaedic appliances. | В данное время в Кыргызской Республике проживает около 70000 человек, нуждающихся в протезно-ортопедическом снабжении. |
| Kyrgyzstan is a multi-ethnic State comprising more than 90 ethnic groups. | Кыргызская Республика - многонациональное государство, в котором проживают представители более 90 национальностей. |
| Kyrgyzstan also advocates the identification of an acceptable level of indebtedness and the adoption of urgent and commensurate measures to ease the debt burden of developing countries. | Кроме того, Кыргызская Республика выступает за необходимость определения приемлемого уровня задолженности и принятие срочных и масштабных мер по облегчению долгового бремени для развивающихся стран. |
| Under article 10 of the Constitution, Kyrgyzstan guarantees representatives of all the nationalities that make up the Kyrgyz nation the right to maintain their mother tongue and to create the conditions for it to be taught and promoted. | Статья 10 Конституции провозглашает, что Кыргызская Республика гарантирует представителям всех этносов, образующих народ Кыргызстана, право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития. |
| The Republic of Kazakstan, the Republic of Kyrgyzstan and the Republic of Uzbekistan, hereinafter referred to as the High Contracting Parties, | Республика Казахстан, Кыргызская Республика и Республика Узбекистан, далее именуемые Высокие Договаривающиеся Стороны, |
| Kyrgyzstan is a party to 13 international environmental agreements and conventions, including the Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-making and Access to Justice in Environmental Matters adopted by the United Nations Economic Commission for Europe. | Кыргызская Республика является участницей 13 международных природоохранных договоров и конвенций, в том числе Конвенции ЕЭК ООН «О доступе к информации, участию общественности в процессе принятия решений и доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды» |
| Kyrgyzstan regards infant, child and maternal health as priority issues. | Вопросы детского, младенческого и материнского здоровья являются приоритетными в КР. |
| Citizens, stateless persons and foreign nationals in Kyrgyzstan all have the constitutional right to judicial protection of their rights and freedoms. | ЗЗ. Гражданам, а также лицам без гражданства и иностранным гражданам в КР предоставлено конституционное право на судебную защиту своих прав и свобод. |
| Kyrgyzstan is firmly committed to protecting and promoting all human rights and fundamental freedoms. | КР твердо привержена курсу защиты и поощрения всех основных прав и свобод человека. |
| As of August 2014, there were 152 refugees in Kyrgyzstan, as well as 250 asylum seekers. | По состоянию на август 2014 года, число беженцев в КР составило 152 человек, число лиц, ищущих убежище, - 250 человек. |
| (b) A campaign has been conducted by the "network for the defence of public environmental interests in Kyrgyzstan" for the ratification of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants; | (Ь) компания по ратификации Стокгольмской конвенции - проведена "Сетью по защите общественных экологических интересов в КР"; |
| From that and the report, it had been clear that Kyrgyzstan was making efforts to improve legislation. | Из этого выступления и из доклада явствует, что Кыргыстан предпринимает усилия по совершенствованию своего законодательства. |
| Since independence, Kyrgyzstan had signed and ratified, inter alia, the six main international treaties relating to civil, political, economic, social and cultural rights. | З. После обретения независимости Кыргыстан подписал и ратифицировал, в частности, шесть основных международных договоров, касающихся гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав. |
| Kyrgyzstan had previously had very structured institutions, and to some extent that was still the case; there would need to be considerable changes if the Government was to achieve its aims. | Ранее Кыргыстан располагал очень структурированными институтами, и до некоторой степени это положение сохранилось; если правительство страны намерено добиваться своих целей, то необходимо будет произвести значительные изменения. |
| He inquired whether Kyrgyzstan planned to reform the Code of Criminal Procedure and make it more open, as most of the other successor States of the Soviet Union had already done. | Он спрашивает, планирует ли Кыргыстан осуществить реформу Уголовно-процессуального кодекса и сделать его более открытым, что уже реализовано большинством других государств, являющихся правопреемниками Советского Союза. |
| Mr. SHARSHENALIEV (Kyrgyzstan) said that, on gaining its independence in 1991, his country had immediately ratified the Universal Declaration of Human Rights as a sign of the high priority it attached to human rights assurance and protection in domestic and foreign policy. | Г-н ШАРШЕНАЛИЕВ (Кыргыстан) говорит, что после обретения независимости в 1991 году его страна незамедлительно ратифицировала Всеобщую декларацию прав человека, что является проявлением первостепенной важности, придаваемой делу обеспечения и защиты прав человека во внутренней и внешней политике. |
| Organization of the Regional TIR Seminar in Issyk-Kul region, Kyrgyzstan. | Организация регионального семинара МДП в Иссык-Куль, Киргизстан. |
| Mr. Kasymov (Kyrgyzstan) said that his Government welcomed the Secretary-General's new Education First initiative and stood ready to participate in its implementation. | Г-н Касымов (Киргизстан) говорит, что его правительство приветствует новую инициативу Генерального секретаря «Образование прежде всего» и готово принять участие в ее реализации. |
| For example, several Asia-Pacific developing countries grew amid relatively high inflation, including Indonesia, Kyrgyzstan, the Lao People's Democratic Republic, Mongolia, the Republic of Korea, Sri Lanka, Tajikistan and Uzbekistan. | Например, в некоторых развивающихся странах Азиатско-Тихоокеанского региона экономика росла при относительно высоком уровне инфляции, включая такие страны, как Индонезия, Киргизстан, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Монголия, Республика Корея, Шри-Ланка, Таджикистан и Узбекистан. |
| ATRIMLOGISTIC Ltd. Co. owns a temperature-controlled fleet of 11 vehicles in line with Euro-3 norms and performs contracts for freight carriages from Europe to Central Asia (Uzbekistan, Kazakhstan, Turkmenistan, Kyrgyzstan, and others). | ООО «АТРИМЛОГИСТИК» обладает рефрижераторным подвижным составом из 11-ти автопоездов, выполняющих по контракту перевозки грузов из Европы в Среднюю Азию (Узбекистан, Казахстан, Туркменистан, Киргизстан и др.), соответствующих стандартам Евро-3. |
| Of course, Kyrgyzstan does require humanitarian assistance and support from its neighbours and the world community. | Безусловно, сегодня Киргизстан нуждается в оказании гуманитарной помощи и поддержке со стороны соседей и мирового сообщества. |
| During the reporting period, OHCHR provided support and assistance to the Ombudsman offices in Kyrgyzstan and Tajikistan. | В отчетный период УВКПЧ оказывало помощь и поддержку канцеляриям омбудсмена в Киргизстане и Таджикистане. |
| However, the political situation in Kyrgyzstan is far from stable. | Однако политическая ситуация в Киргизстане далека от стабильной. |
| Its arrival have prepared velvet revolutions in Georgia, Ukraine, Moldova and Kyrgyzstan. | Её приход подготовили бархатными революциями в Грузии, Украине, Молдове и Киргизстане. |
| In Kyrgyzstan, a gender mainstreaming capacity-building workshop was organized on data disaggregation, gender analysis, and monitoring and evaluation. | В Киргизстане был проведен практический семинар по наращиванию потенциала в сфере учета гендерных факторов, посвященный методикам разбивки и детализации данных, анализа гендерных проблем, контроля и оценки результатов. |
| Sources report the destruction in Kyrgyzstan... of a 1,000-year-old convent... one of the oldest continually functioning convents in Central Asia. | Источники сообщают о бомбардировке древнего монастыря в Киргизстане. Это был один из старейших монастырей в Средней Азии. |
| Kyrgyzstan is currently working on this question. | Кыргызской Республикой проводится работа по данному вопросу. |
| Accordingly, the measures which Kyrgyzstan has taken against money-laundering and the financing of terrorism are in line with worldwide trends in that regard. | Таким образом, проводимые Кыргызской Республикой мероприятия по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма находятся в русле общемировой тенденции борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
| Intergovernmental commissions on economic collaboration have been set up between Tajikistan and the Russian Federation, Tajikistan and Kazakhstan, and Tajikistan and Kyrgyzstan to consider, among others, cooperation in the area of labour migration and combating illegal migration. | Созданные Межправительственные комиссии между Республикой Таджикистан и Российской Федерацией, между Республикой Таджикистан и Республикой Казахстан, между Республикой Таджикистан и Кыргызской Республикой по экономическому сотрудничеству рассматривают одним из вопросов сотрудничества - взаимодействие в области трудовой миграции и борьбы с незаконной миграцией. |
| Kyrgyzstan was cooperating with the United Nations Drug Control Programme (UNDCP) and had recently signed an agreement to that end. | Кыргызстан плодотворно сотрудничает с Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, и недавно между Кыргызской Республикой и ЮНДКП был подписан соответствующий протокол о сотрудничестве. |
| We have the honour to transmit the text of the Treaty of Eternal Friendship between the Republic of Kazakstan, the Republic of Kyrgyzstan and the Republic of Uzbekistan, signed by the Heads of those States in Bishkek on 10 January 1997 (see annex). | Настоящим имеем честь препроводить текст Договора о вечной дружбе между Республикой Казахстан, Кыргызской Республикой и Республикой Узбекистан, подписанного главами указанных государств 10 января 1997 года в городе Бишкеке (см. приложение). |
| Similar assistance was provided in Kyrgyzstan and Georgia. | Аналогичная помощь была оказана правительствам Киргизстана и Грузии. |
| Their intention was to create chaos and an unmanageable situation in the country while pursuing the far-reaching goal of dragging Uzbekistan into this bloody rivalry and turning an inter-ethnic standoff into an inter-State confrontation between the two neighbouring States, Kyrgyzstan and Uzbekistan. | Цель этой акции заключалась не только в создании хаоса и неуправляемой ситуации в стране, но и преследовала далеко идущие цели по втягиванию Узбекистана в эту жестокую резню и, в конечном итоге, превращению межэтнического противоборства в межгосударственное противостояние двух соседних государств - Киргизстана и Узбекистана. |
| Kyrgyzstan's climate is extremely diverse due largely to its mountainous terrain -dry continental to sub-polar in high Tien Shan, with the northern foothills being a cool temperate zone, subtropical in southwest (Fergana Valley). | Ввиду сильной пересеченности рельефа на территории Киргизстана климатические условия довольно неоднородны - в высокогорных районах Тянь-Шаня погода имеет все признаки субполярного климата, в юго-западных областях (Ферганская долина) - субтропического, а в северных предгорьях климат почти умеренный. |
| Indeed, Niyazov's demise highlights the broader problems of Central Asia's post-Soviet regimes, which, with the exception of Kyrgyzstan, are run by Soviet-era bosses who, while not nearly as eccentric or egomaniacal as Niyazov, tolerate little dissent or opposition. | Действительно, кончина Ниязова привлекает внимание к более широким проблемам постсоветских режимов Средней Азии, во главе которых, за исключением Киргизстана, стоят руководители советской эпохи, которые, хоть и не будучи такими эксцентричными и эгоистичными как Ниязов, не терпят несогласия или оппозиции. |
| American basing out of, say, Uzbekistan or, Kyrgyzstan would not be a problem. | Американская база не будет проблемой для, скажем, Узбекистана или Киргизстана |