| Egypt, Pakistan and Slovenia have joined the list of sponsors, which should have originally included Kyrgyzstan. | Египет, Пакистан и Словения также вошли в число авторов, в состав которых с самого начала должен был быть включен и Кыргызстан. |
| Kyrgyzstan and Moldova used the results of these activities in their activities and documents submitted in the multilateral trade negotiations. | Кыргызстан и Молдова использовали результаты этих рабочих совещаний в своей практической деятельности и при подготовке документов, представленных в ходе многосторонних торговых переговоров. |
| A subregional workshop held in Issyk-Kul (Kyrgyzstan), from 5 to 7 October 2004; | Ь) субрегиональном рабочем совещании, состоявшемся 5-7 октября 2004 года на Иссык-Куле (Кыргызстан); |
| In some countries such as Finland, Greece, Hungary, Kyrgyzstan and the Netherlands, a more integrative conceptualization of SD is emerging, which also allows for socio-economic perspectives to enter the contents of ESD. | В некоторых странах, таких, как Финляндия, Греция, Венгрия, Кыргызстан и Нидерланды, формируется более комплексная концепция УР, что позволяет включить в программу ОУР и социально-экономические вопросы. |
| Afghanistan, Bolivia, Chile, Ecuador, Eritrea, Ethiopia, Guatemala, Kyrgyzstan, Senegal, Sierra Leone, Turkmenistan, Vanuatu | Афганистан, Боливия, Вануату, Гватемала, Кыргызстан, Сенегал, Сьерра-Леоне, Туркменистан, Чили, Эквадор, Эритрея, Эфиопия |
| The purpose of the organization is to support young, talented writers in Kyrgyzstan. | Целью клуба является поддержка молодых литераторов Кыргызстана. |
| The delegations of Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Kyrgyzstan, Moldova and Tajikistan shared their opinions of the process. | Делегации Азербайджана, Армении, Беларуси, Грузии, Кыргызстана, Молдовы и Таджикистана поделились своими мнениями о процессе. |
| 51 African countries in addition to Fiji and Kyrgyzstan | 51 африканская страна, помимо Фиджи и Кыргызстана |
| The Federal Antimonopoly Service of Russia (FAS Russia) has provided technical assistance and capacity-building to young competition authorities of Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Mongolia within the ICN since 2009. | Федеральная антимонопольная служба России (ФАС России) оказывала техническое содействие и помощь в укреплении потенциала вновь созданным антимонопольным органам Казахстана, Кыргызстана, Монголии и Республики Молдова в рамках МСК с 2009 года. |
| The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland requested clarification of Kyrgyzstan's position on the recommendation relating to the freedom and security of human rights defenders. | Соединенное Королевство просило разъяснить позицию Кыргызстана по рекомендации в отношении обеспечения свободы и безопасности правозащитников. |
| Kyrgyzstan hosts over 80 distinct cultures and nationalities. | В Кыргызстане проживают более 80 национальностей и народностей. |
| Democracy, Governance and Participation: A Review of Projects in Kyrgyzstan and Ukraine | Демократия, государственное управление и участие: обзор проектов в Кыргызстане и Украине |
| The provisional Government has, however, taken the steps necessary to address that issue, as the opening of the border could not only positively affect the country's social and economic situation, but also ease the tension in Kyrgyzstan. | Однако временное правительство предпринимает меры по решению данного вопроса, так как открытие границ способствовало бы не только решению социально-экономических проблем, но и снятию напряженности в Кыргызстане. |
| The practice of de facto polygamy persists in Kyrgyzstan. | В Кыргызстане фактически сохраняется полигамия. |
| Families across Asia and the Pacific are often forced to send their children to work in the mines; in Kyrgyzstan, the collapsed entrances of officially abandoned Soviet-era coal mines admit only the small bodies of children. | В Азиатско-Тихоокеанском регионе семьи нередко вынуждены отправлять своих детей на рудники; в Кыргызстане из-за образовавшихся завалов пробраться в официально заброшенные угольные шахты советского периода могут лишь дети малых габаритов. |
| Pakistan recognized the constructive acknowledgement of Kyrgyzstan's challenges. | Пакистан отметил конструктивное признание стоящих перед Кыргызстаном проблем. |
| The Working Group thanked Tajikistan for organizing the transboundary EIA methodologies workshop in cooperation with Kyrgyzstan (see para. 7 above). | Рабочая группа выразила признательность Таджикистану за организацию в сотрудничестве с Кыргызстаном рабочего совещания по методологиям трансграничной ОВОС (см. пункт 7 выше). |
| The Committee commends the fact that the texts of the treaties ratified by Kyrgyzstan have been translated into the Kyrgyz language and other languages used in Kyrgyzstan, including Russian and Uzbek. | Он высоко отмечает также тот факт, что тексты ратифицированных Кыргызстаном договоров переведены на кыргызский язык и другие языки, используемые в Кыргызстане, включая русский и узбекский. |
| (Ratified by Kyrgyzstan: 6 March 1996) | (Ратифицировано Кыргызстаном: 6 марта 1996 г.) |
| A special panel discussed the legal and regulatory framework for entrepreneurship in transition economies and drew in particular on the experience of Croatia, Hungary and Kyrgyzstan. | Специальная группа обсудила нормативно-правовую базу предпринимательства в странах с переходной экономикой и привлекла внимание, в частности, к опыту, накопленному Венгрией, Кыргызстаном и Хорватией. |
| And this objective was successfully achieved thanks to Kyrgyzstan's opening up of its next mineral treasure. | И эта задача была успешно решена благодаря Кыргызстану, открывшему очередное сокровище своих недр. |
| In this biennium, three new country profiles (CPs) were published on Azerbaijan, Kyrgyzstan and Tajikistan. | З. В данный двухгодичный период было опубликовано три новых страновых обзора (СО) по Азербайджану, Кыргызстану и Таджикистану. |
| The remaining 451.6 tonnes were likewise forwarded to Kyrgyzstan. | Оставшиеся 451,6 тонны узбекская сторона также передала Кыргызстану. |
| Algeria expressed its appreciation to Kyrgyzstan for having accepted two recommendations made by Algeria, regarding the representation of women in decision-making bodies and the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | Алжир выразил Кыргызстану признательность за принятие двух рекомендаций, которые были вынесены Алжиром в отношении представленности женщин в директивных органах и ратификации Конвенции о правах инвалидов. |
| The author submits that the latter decision was final, and no further appeal was possible and that, in accordance with the decision of the Office of the Prosecutor General of Kazakhstan, dated 23 August 2011, he was liable to be extradited to Kyrgyzstan. | Автор сообщает, что последнее решение было окончательным и обжалованию не подлежало и что в соответствии с постановлением Генеральной прокуратуры Республики Казахстан от 23 августа 2011 года его должны были выдать Кыргызстану. |
| Since Kyrgyzstan became independent, all heads of Leilek District have been ethnic Kyrgyz. | С тех пор, как Киргизия стала независимой, все главы Лейлекского района были этническими киргизами. |
| The Bank, established in January 2006, is an international financial organization whose memberships include Armenia, Tajikistan, Belarus and Kyrgyzstan. | Банк был учрежден в январе 2006 года и представляет собой международную финансовую организацию, в состав участников которой входят Армения, Беларусь, Киргизия и Таджикистан. |
| Processing of census materials and receiving of tables (Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan) | обработкой материалов переписи и получением таблиц (Казахстан, Киргизия, Таджикистан). |
| Belarus, Kyrgyzstan, Russian Federation and Ukraine are working on the creation of and providing access to a depersonalized database. | ЗЗ. Беларусь, Киргизия, Россия и Украина ведут работы по созданию выборочной деперсонифицированной базы микроданных и предоставлению доступа к ней. |
| In this regard, the implementation of such regional projects as the Central Asia-South Asia Electricity Transmission and Trade Project will define the development prospects of our vast region, which includes Tajikistan, Kyrgyzstan, Afghanistan and Pakistan. | В этом отношении реализация таких региональных проектов, как проект электроэнергетического рынка «Центральная Азия-Южная Азия», будет иметь определяющее значение для перспектив нашего обширного региона, куда входят Таджикистан, Киргизия, Афганистан и Пакистан. |
| The Constitution of Kyrgyzstan establishes all necessary conditions and mechanisms for protection against ethnic or religious discrimination, intolerance or enmity. | Конституция Кыргызской Республики создает все необходимые условия и механизмы защиты человека от дискриминации, нетерпимости и вражды на этнической и религиозной почве. |
| On the initiative of the President of the Kyrgyz Republic, Kyrgyzstan ratified four UN conventions relating directly to women's issues. | По инициативе Президента Кыргызской Республики Кыргызстан ратифицировал четыре Конвенции ООН, непосредственно касающихся проблем женщин. |
| When it is established that laws or their provisions are unconstitutional, they cease to apply in the territory of Kyrgyzstan, as do any other legal enactments based on the laws or their provisions, with the exception of judicial instruments. | Установление неконституционности законов или их положений отменяет их действие на территории Кыргызской Республики, а также отменяет действие других нормативно-правовых актов, основанных на законах или их положениях, признанных неконституционными, за исключением судебных актов. |
| Work has been under way in Kyrgyzstan since 2002 to introduce a uniform system for the final, nationwide testing of graduating students. | Статьей 52 вышеназванного закона Кыргызской Республики «Об образовании» признается приоритетное действие норм международных договоров, ратифицированных Жогорку Кенешем Кыргызской Республики. |
| Bishkek, Kyrgyzstan (9 March 2010) - Today, the First Vice Prime Minister of the Kyrgyz Republic Mr. Akylbek Japarov and the UN Resident Coordinator Mr. Neal Walker announced the Launch of the One UN Programme in Kyrgyzstan. | Бишкек, Кыргызстан (9 марта 2010 года) - Сегодня Первый вице-премьер-министр Кыргызской Республики Акылбек Жапаров и Постоянный Координатор ООН в КР Нил Волкер объявили о начале реализации Единой программы ООН в Кыргызской Республике. |
| The exercise of rights and freedoms enjoyed by foreign nationals in Kyrgyzstan is inseparable from the fulfilment of the obligations imposed on them by Kyrgyz law. | Осуществление прав и свобод, предоставленных в Кыргызской Республике иностранным гражданам, неотделимо от исполнения ими обязанностей, установленных законодательством Кыргызской Республики. |
| The system of democracy that prevails in Kyrgyzstan is inextricably linked to the exercise of citizens' political rights and liberties, and specifically the right to vote and to be elected. | Демократическая система власти в Кыргызской Республике неразрывно связана с реализацией политических прав и свобод граждан, в частности, права избирать и быть избранным. |
| Article 16 of the Constitution provides that men and women in Kyrgyzstan enjoy equal rights and freedoms, as well as equal opportunities to exercise them. | Статья 16 Конституции Кыргызской Республики устанавливает, что в Кыргызской Республике мужчины и женщины имеют равные свободы и права, а также равные возможности для их реализации. |
| Foreign nationals who are temporarily resident in Kyrgyzstan may work only if this is compatible with the purposes and duration of their stay and if they have received appropriate permission to do so from the internal affairs authorities. | Иностранные граждане, временно пребывающие в Кыргызской Республике, могут заниматься трудовой деятельностью, только если это совместимо с целями и сроками их пребывания в Кыргызской Республике, или если на это получено соответствующее разрешение органов внутренних дел. |
| The designation of the Kyrgyz Republic as the depositary of the Treaty demonstrated the high level of confidence in Kyrgyzstan and the recognition of its significant contribution to the implementation of the initiative to establish a nuclear-free zone in the region (article 18). | Свидетельством высокого доверия и признания существенного вклада в реализацию инициативы по созданию зоны, свободной от ядерного оружия, в регионе стало предоставление Кыргызской Республике функций депозитария Договора (статья 18). |
| Kyrgyzstan has the following State symbols: a flag, a coat of arms and an anthem. | Кыргызская Республика имеет государственные символы - флаг, герб, гимн. |
| Kyrgyzstan supports the principle of the free linguistic development of representatives of other ethnic groups living in the country (art. 4). | Кыргызская Республика придерживается принципа свободного развития языков представителей других национальностей, проживающих в республике (статья 4). |
| Kyrgyzstan depends heavily on imports and around 70 per cent of food products come from abroad. | В целом, Кыргызская Республика сильно зависит от импорта, так, около 70% продовольственных товаров импортируются. |
| Specifically, Kyrgyzstan is implementing policies geared to meeting the Millennium Development Goals and has achieved, in this context, strong results in a number of areas. | В частности, Кыргызская Республика осуществляет политику по достижению Целей развития тысячелетия, где по отдельным направлениям наблюдается позитивная динамика. |
| Under article 10 of the Constitution, Kyrgyzstan guarantees representatives of all the nationalities that make up the Kyrgyz nation the right to maintain their mother tongue and to create the conditions for it to be taught and promoted. | Статья 10 Конституции провозглашает, что Кыргызская Республика гарантирует представителям всех этносов, образующих народ Кыргызстана, право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития. |
| In Kyrgyzstan child injuries are a priority social and economic problem. | В КР детский травматизм является одной из приоритетных социально-экономических проблем. |
| The law enforcement agencies of Kyrgyzstan do not have the right to deport persons officially recognized by the United Nations as asylum seekers. | В связи с этим правоохранительные органы КР не правомочны депортировать лиц, официально признанных ООН лицами, ищущими убежище. |
| If they have not complied with the tax laws of Kyrgyzstan, until they do so; | не выполнили предусмотренные законодательством КР обязательства по уплате налогов, - до выполнения этих обязательств; |
| As part of the implementation of the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change, a memorandum of cooperation on clean development mechanisms was signed and ratified between the Governments of Kyrgyzstan and Denmark. | В рамках реализации Киотского протокола подписан и ратифицирован Меморандум о сотрудничестве между Правительством КР и Правительством Королевства Дания в области реализации механизмов чистого развития. |
| The Master Agreement between Cameco and the Government of Kyrgyzstan said that Kyrgyzstan's laws were applicable to the corporation insofar as they didn't contradict the Master Agreement. | В генеральном соглашении между Самёсо и правительством Кыргызстана было указано, что законы КР применяются к компании лишь в той части, в которой они не противоречат генеральному соглашению. |
| He hoped that Kyrgyzstan would earnestly continue to eradicate the scourge. | Он выражает надежду на то, что Кыргыстан всерьез продолжит искоренение этого предосудительного явления. |
| Since independence, Kyrgyzstan had signed and ratified, inter alia, the six main international treaties relating to civil, political, economic, social and cultural rights. | З. После обретения независимости Кыргыстан подписал и ратифицировал, в частности, шесть основных международных договоров, касающихся гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав. |
| Moreover, how did Kyrgyzstan incorporate treaties into its domestic law on that basis? | Кроме того, каким образом Кыргыстан включает договоры в национальное законодательство на такой основе? |
| The Committee welcomed the fact that Kyrgyzstan had expressed no reservation in connection with article 20, and hoped that in the near future it would feel sufficiently confident to make the appropriate declarations under articles 21 and 22. | Комитет приветствует тот факт, что Кыргыстан не сделал никаких оговорок в связи со статьей 20, и выражает надежду на то, что в ближайшем будущем Кыргыстан обретет достаточную уверенность, чтобы сделать заявления, предусмотренные в статьях 21 и 22. |
| Another way of demonstrating a readiness to help rehabilitate the victims would be for Kyrgyzstan to make a symbolic contribution to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture. | Кыргыстан может также продемонстрировать свою готовность содействовать реабилитации жертв пыток, если внесет символический вклад в Добровольный фонд Организации Объединенных Наций для жертв пыток. |
| Organization of the Regional TIR Seminar in Issyk-Kul region, Kyrgyzstan. | Организация регионального семинара МДП в Иссык-Куль, Киргизстан. |
| Mr. Kasymov (Kyrgyzstan) said that his Government welcomed the Secretary-General's new Education First initiative and stood ready to participate in its implementation. | Г-н Касымов (Киргизстан) говорит, что его правительство приветствует новую инициативу Генерального секретаря «Образование прежде всего» и готово принять участие в ее реализации. |
| No matter how hard they try - and Kyrgyzstan has certainly tried - they are doomed to fail without co-ordinated, well-designed and adequate assistance. | Поэтому как бы они ни старались (а Киргизстан, действительно, очень старался), они обречены на провал без скоординированной, хорошо продуманной помощи, адекватной потребностям конкретного государства. |
| ATRIMLOGISTIC Ltd. Co. owns a temperature-controlled fleet of 11 vehicles in line with Euro-3 norms and performs contracts for freight carriages from Europe to Central Asia (Uzbekistan, Kazakhstan, Turkmenistan, Kyrgyzstan, and others). | ООО «АТРИМЛОГИСТИК» обладает рефрижераторным подвижным составом из 11-ти автопоездов, выполняющих по контракту перевозки грузов из Европы в Среднюю Азию (Узбекистан, Казахстан, Туркменистан, Киргизстан и др.), соответствующих стандартам Евро-3. |
| Of course, Kyrgyzstan does require humanitarian assistance and support from its neighbours and the world community. | Безусловно, сегодня Киргизстан нуждается в оказании гуманитарной помощи и поддержке со стороны соседей и мирового сообщества. |
| However, the political situation in Kyrgyzstan is far from stable. | Однако политическая ситуация в Киргизстане далека от стабильной. |
| Following the above mandate, from late 2006 onwards, UNECE has been carrying out National Policy Dialogues in four countries: Armenia, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Ukraine. | Следуя упомянутому мандату, с конца 2006 г. и далее ЕЭК ООН осуществляла национальные политические диалоги в 4-х странах: Армении, Киргизстане, Республике Молдова и Украине. |
| In this connection, we believe that we are entitled to expect the United Nations to provide comprehensive assistance in conducting an independent international investigation into these tragic events so as to prevent any possible escalation of events in neighbouring Kyrgyzstan. | В этой связи мы вправе ожидать от Организации Объединенных Наций всяческого содействия проведению независимого международного расследования трагических событий, что позволит предупредить возможную эскалацию событий в соседнем Киргизстане. |
| Not only is the region important for meeting China's growing energy needs, but the Chinese authorities also are concerned about separatist pressures among the Uighur population in Xinjiang province and the impact of ties with Uighurs in neighboring Kazakhstan and Kyrgyzstan. | Среднеазиатский регион важен не только для удовлетворения растущих энергетических потребностей Китая; китайские власти также озабочены сепаратистскими тенденциями среди уйгурского населения провинции Синьцзян и влиянию связей с уйгурами, проживающими в соседних Казахстане и Киргизстане. |
| KIE headquarters is in California, and it is registered in Russia, Byelorussia, Mongolia, China, Kyrgyzstan, Kazakhstan, Malaysia, and South America. | Головной офис компании находится в Праге, с операциями, зарегистрирован в России, Белоруссии, Монголии, Китае, Киргизстане, Казахстане, Малайзии и Южной Америке. |
| Information on the recognition, by Kyrgyzstan, of the competence of committees to receive and examine communications according to the monitoring procedures laid down in the basic international human rights treaties and the related protocols | Сведения о признании Кыргызской Республикой компетенции комитетов принимать и рассматривать сообщения в рамках контрольных механизмов, предусмотренных основными договорами по правам человека и факультативными протоколами к ним . |
| The Republic of Uzbekistan is a party to multilateral and bilateral treaties on crime control and extradition with a number of CIS member States, including the Russian Federation, Kazakhstan, Tajikistan, Kyrgyzstan, Turkmenistan, Georgia, Azerbaijan and Moldova. | Республика Узбекистан является участником как многосторонних, так и двухсторонних соглашений в вопросах борьбы с преступностью и экстрадиции с государствами - участниками Содружества Независимых Государств, в частности, Российской Федерацией, Республикой Казахстан, Республикой Таджикистан, Кыргызской Республикой, Туркменистаном, Грузией, Азербайджанской Республикой, Молдовой. |
| On 21 April 2000, a regional-level agreement was signed between Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan on joint action to combat terrorism, political and religious extremism, transnational organized crime and other threats to the stability and security of the parties. | 21 апреля 2000 года на региональном уровне подписан Договор между Республикой Казахстан, Кыргызской Республикой, Республикой Таджикистан и Республикой Узбекистан «О совместных действиях по борьбе с терроризмом, политическим и религиозным экстремизмом, транснациональной организованной преступностью и иными угрозами стабильности и безопасности Сторон». |
| The report analyses domestic legislation, statistical data and other information pertaining to Kyrgyzstan's compliance with its commitments under the Covenant. | В докладе представлен анализ нормативной правовой базы Кыргызской Республики, статистических данных и иной информации, касающейся выполнения Кыргызской Республикой обязательств по осуществлению Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах. |
| After signing NPT, Kyrgyzstan, in accordance with the provisions of the Treaty, was required to establish legal relations with the International Atomic Energy Agency. | После подписания Кыргызской Республикой Договора о нераспространении ядерного оружия, Кыргызстан, согласно условиям договора, должен был оформить юридические отношения с МАГАТЭ. |
| This conference, convened at the invitation of Kyrgyzstan, was jointly organized by the OSCE and UN ODCCP. | Эта Конференция была созвана по приглашению Киргизстана и организована совместно ОБСЕ и УКНППООН. |
| Experience of Serbia, Georgia, Ukraine and Kyrgyzstan, which basis of success hide in accumulation of the corruption capital and use of the service position with a view of personal enrichment shows a full inconsistency of existing authorities. | Опыт Сербии, Грузии, Украины и Киргизстана показывает полную несостоятельность существующих властей, основа успеха которых таится в накоплении коррупционного капитала и использования своего служебного положения в целях личного обогащения. |
| Following a workshop on the Paris Principles conducted in Tajikistan in October 2011, the Ombudsmen of Tajikistan, Kyrgyzstan and Kazakhstan applied for accreditation to the International Coordinating Committee in March 2012. | После проведения практического семинара по Парижским принципам, который состоялся в октябре 2011 года в Таджикистане, в марте 2012 года омбудсмены Таджикистана, Киргизстана и Казахстана направили заявки на аккредитацию в Международный координационный комитет. |
| Indeed, Niyazov's demise highlights the broader problems of Central Asia's post-Soviet regimes, which, with the exception of Kyrgyzstan, are run by Soviet-era bosses who, while not nearly as eccentric or egomaniacal as Niyazov, tolerate little dissent or opposition. | Действительно, кончина Ниязова привлекает внимание к более широким проблемам постсоветских режимов Средней Азии, во главе которых, за исключением Киргизстана, стоят руководители советской эпохи, которые, хоть и не будучи такими эксцентричными и эгоистичными как Ниязов, не терпят несогласия или оппозиции. |
| American basing out of, say, Uzbekistan or, Kyrgyzstan would not be a problem. | Американская база не будет проблемой для, скажем, Узбекистана или Киргизстана |