Accordingly, Kyrgyzstan firmly supported the IAEA strengthened safeguards system. | Вот почему Кыргызстан решительно поддерживает усиленную систему гарантий МАГАТЭ. |
Kyrgyzstan is rich in mineral resources: it has substantial deposits of coal, gold, uranium, antimony and other rare-earth metals. | Кыргызстан обладает большими запасами минеральных ресурсов: на его территории имеются крупные месторождения угля, золота, урана, сурьмы и других редкоземельных металлов. |
Mr. ABYSHKAEV (Kyrgyzstan), responding to question 19, said that no criminal charges had been brought against any opposition candidates. | Г-н АБИШКАЕВ (Кыргызстан), отвечая на вопрос 19, говорит, что никаких уголовных обвинений против каких-либо кандидатов оппозиции не выносилось. |
Kyrgyzstan, as a non-nuclear State, signed the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and advocates transforming it into an agreement of unlimited duration. | Кыргызстан присоединился к Договору о нераспространении ядерного оружия в качестве безъядерного государства и поддерживает превращение его в договор бессрочного действия. |
Three other countries - Bosnia and Herzegovina, Kyrgyzstan and Tajikistan - have yet to demonstrate the completion of their basic tasks before being accepted to the implementation phase. | Еще три страны - Босния и Герцеговина, Кыргызстан и Таджикистан - будут допущены к этапу осуществления после того, как продемонстрируют, что ими завершена работа по выполнению основных задач. |
Prize-winner of the Kyrgyzstan Historians' Society; 1995 (Kyrgyzstan). | Лауреат премии Общества Историков Кыргызстана (1995). |
The adoption of the national concept for stable human development requires the analysis of certain problems which make up the unique character of Kyrgyzstan, and that require more concentrated attention and effort to be given a higher profile. | Принятие Кыргызстаном Национальной концепции устойчивого человеческого развития требует более выделенного подхода к некоторым проблемам, составляющим специфику Кыргызстана и требующим более пристального внимания и усилий. |
The secretariat also informed the meeting that, as a follow-up to the training in Minsk, the Government of Kyrgyzstan offered to host a UNECE - UN-Habitat training workshop on affordable and energy-efficient housing to be held in 2012. | Секретариат также проинформировал участников о том, что в качестве последующей меры в связи с учебным совещанием в Минске правительство Кыргызстана предложило стать принимающей стороной запланированного на 2012 год учебного рабочего совещания ЕЭК ООН - ООН-Хабитат, посвященного вопросам доступного и энергоэффективного жилья. |
He said that it would be necessary for the donor community to discuss creative approaches to meeting the need of Kyrgyzstan for financial support to help it to undertake the projects necessary to address the environmental challenges and ameliorate the social and economic impact of closing the mine. | Он заявил, что сообществу доноров потребуется обсудить творческие подходы к удовлетворению потребностей Кыргызстана в финансовой помощи, чтобы он мог осуществить проекты, необходимые для решения экологических проблем и уменьшения социально-экономических последствий закрытия комбината. |
That the provisional Government ensure full respect for the rule of law and human rights and, in this regard, abide by all of Kyrgyzstan's international obligations and commitments (Lithuania); | 76.16 временное правительство должно обеспечить полное соблюдение законности и прав человека и в этой связи соблюдать все международные обязательства и обещания Кыргызстана (Литва); |
The current institutional framework in Kyrgyzstan does not provide sufficiently robust protection against torture and ill-treatment. | Нынешняя институциональная основа в Кыргызстане не обеспечивает достаточно надежной защиты от пыток и жестокого обращения. |
2.3 On 23 August 2001, the author escaped from the detention centre in Kyrgyzstan and managed to illegally cross the Kyrgyz border into Kazakhstan. | 2.3 23 августа 2001 года автор бежал из изолятора временного содержания в Кыргызстане и смог нелегально перебраться через кыргызстанскую границу в Казахстан. |
Good practice in Kyrgyzstan: criminal justice reform in 2007 | Передовая практика в Кыргызстане: реформа уголовного правосудия в 2007 году |
For example, UNOPS project managers working on a WHO-funded procurement project to provide green energy to hospitals in Kyrgyzstan also replaced worn-out electrical and water networks, to avoid wastage and increase the efficiency of the new energy systems. | Например, руководители проектов ЮНОПС, работающие над финансируемым ВОЗ проектом закупок поставок зеленой энергии в больницы в Кыргызстане, также осуществили замену изношенных электрических и водопроводных сетей с целью избежать потерь и повысить эффективность новых энергетических систем. |
During early preparation the team won the VIII International games in Kyrgyzstan and there was the second on the V International tournament "Tulpar Cup". | В период предсезонной подготовки команда выиграла VIII Международные Иссык-кульские игры в Кыргызстане и стала второй на V Международном турнире «Кубок Тулпар». |
1.9 The Committee takes note of Kyrgyzstan's reference to the low level of security of identity papers and travel documents. | Комитет отмечает упомянутую Кыргызстаном проблему низкой степени защиты удостоверений личности и проездных документов. |
In addition, Norway was considering financing the proposal submitted by Kyrgyzstan. | Кроме того, Норвегия рассмотрит вопрос о финансировании предложения, представленного Кыргызстаном. |
The Russian Federation acknowledged the steps that Kyrgyzstan had taken since its independence to establish the legal foundations for human rights and democracy. | Российская Федерация признала меры, принятые Кыргызстаном с момента обретения независимости в деле создания правовой основы в области прав человека и демократии. |
The legal aspects of relations between Russia and Kyrgyzstan are covered by 120 bilateral instruments which correlate the overall policies, tasks and mechanisms for cooperation between the two countries on labour migration. | В двустороннем формате правовую сторону отношений между Россией и Кыргызстаном составляют около 120 документов, в которых определялись и корректировались основные направления, задачи и механизмы взаимодействия двух стран в сфере трудовой миграции. |
Furthermore, Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation, together with Kyrgyzstan, signed a road map for Kyrgyzstan to join the Customs Union of Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation - a precursor to joining the EES. | Кроме того, Беларусь, Казахстан и Российская Федерация совместно с Кыргызстаном подписали "дорожную карту" по присоединению Кыргызстана к Таможенному союзу Беларуси, Казахстана и Российской Федерации в качестве одного из шагов, предшествующих вступлению в ЕАЭС. |
Consultative group meetings were also held for Azerbaijan, Kazakstan, Kyrgyzstan and the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Были также проведены совещания консультативных групп по Азербайджану, Казахстану, Кыргызстану и бывшей югославской Республике Македонии. |
The rate of data availability is low for Germany, Hungary, Kazakhstan, Kyrgyzstan and the United States of America. | Степень наличия этих данных низка по Венгрии, Германии, Казахстану, Кыргызстану и Соединенным Штатам Америки. |
The second review of Kyrgyzstan is under way, and the draft report will be ready for review at the next Committee session in 2009. Uzbekistan is the next country to be reviewed in 2008. | В настоящее время проводится второй обзор по Кыргызстану, и проект доклада будет готов к рассмотрению на следующей сессии Комитета в 2009 году. |
In accordance with article 2 of the agreement between Kyrgyzstan and Kazakhstan on the use of inter-State water management facilities, the parties include among inter-State water management facilities the following water management facilities owned by Kyrgyzstan: | В соответствии со статьей 2 Соглашения между Кыргызстаном и Казахстаном об использовании межгосударственных водохозяйственных объектов стороны включают в число межгосударственных водохозяйственных объектов следующие водохозяйственные объекты, принадлежащие Кыргызстану: |
The construction of the 258 km Osh-Sarytash-Erkestam highway will provide Kyrgyzstan with access to China. | Строительство магистрали Ош - Сарыташ - Иркештам протяженностью 258 км обеспечит Кыргызстану доступ в Китай. |
The Bank, established in January 2006, is an international financial organization whose memberships include Armenia, Tajikistan, Belarus and Kyrgyzstan. | Банк был учрежден в январе 2006 года и представляет собой международную финансовую организацию, в состав участников которой входят Армения, Беларусь, Киргизия и Таджикистан. |
Subsequent annual summits of the Shanghai Five group occurred in Almaty, Kazakhstan in 1998, in Bishkek, Kyrgyzstan in 1999, and in Dushanbe, Tajikistan in 2000. | Последующие ежегодные саммиты участников «Шанхайской пятёрки» проходили в Москве в 1997 году, Алма-Ате (Казахстан) в 1998 году, в Бишкеке (Киргизия) в 1999 году и в Душанбе (Таджикистан) в 2000 году. |
Kyrgyzstan First years of the Soviet rule. | Киргизия Первые годы советской власти |
Kyrgyzstan is a member state of the Universal Postal Union since 1993 with its two designated postal operators - "Kyrgyz Pochtasy" SE and "Kyrgyz Express Post" LLC. | Киргизия входит в число стран - участниц Всемирного почтового союза (ВПС; с 1993), и её назначенными почтовыми оператороми являются государственное предприятие «Кыргыз почтасы» и ООО «Kyrgyz Express Post». |
In this regard, the implementation of such regional projects as the Central Asia-South Asia Electricity Transmission and Trade Project will define the development prospects of our vast region, which includes Tajikistan, Kyrgyzstan, Afghanistan and Pakistan. | В этом отношении реализация таких региональных проектов, как проект электроэнергетического рынка «Центральная Азия-Южная Азия», будет иметь определяющее значение для перспектив нашего обширного региона, куда входят Таджикистан, Киргизия, Афганистан и Пакистан. |
Because of the low level of traffic, there are no particular problems at the other border crossing points in Kyrgyzstan. | В связи с малой интенсивностью движения транспорта, по остальным постам Кыргызской Республики особых проблем нет. |
WHO's mission in Kyrgyzstan is to support the Government's efforts to improve the health status of the population and reduce health inequalities by strengthening health systems, increase access to basic health services, and improve the quality of care. | Миссия Всемирной Организации Здравоохранения (ВОЗ) в Кыргызской Республики заключается в поддержке усилий Правительства, направленных на улучшение здоровья и устранение неравенства в уровне здоровья среди населения посредством укрепления системы здравоохранения, повышения доступа к базовым медицинским услугам и улучшения качества обслуживания. |
Round table devoted to discussion of the draft law on gender equality, the draft Family Code and issues connected with the status of women in Kyrgyzstan. 2000, Bishkek. | Круглый стол, посвященный обсуждению проекта «Закона Кыргызской Республики о гендерном равенстве», проекта «Семейного Кодекса Кыргызской Республики» и вопросов связанных с положением женщин в Кыргызстане. 2000, Бишкек. |
Kyrgyzstan's basic law is the Constitution adopted by the Zhogorku Kenesh in 1993, as amended and revised on 17 February 1996. It contains a special section outlining the rights and freedoms of the individual and the duties of the citizen. | Основным законом является Конституция Кыргызской Республики, принятая жогорку кенешем Кыргызской Республики в 1993 году, с поправками и изменениями от 17 февраля 1996 года, которая выделяет в отдельный раздел "Права и свободы человека и обязанности гражданина". |
Circular (frontier) labour migration is the regular travel of Kyrgyz citizens to the territory of a neighbouring country and the travel to Kyrgyzstan of citizens of a neighbouring country to work while retaining permanent residence in the country of origin; | маятниковая (приграничная) трудовая миграция - регулярный выезд граждан Кыргызской Республики на территорию сопредельного государства и въезд граждан сопредельного государства на территорию Кыргызской Республики в целях осуществления трудовой деятельности при условии постоянного проживания на территории государства выезда; |
Kyrgyzstan has a coherent, continuous and multi-level public child-care and education system (covering pre-school, school, out-of-school, secondary, specialized, vocational and higher education). | В Кыргызской Республике существует последовательная, непрерывная и многоступенчатая система образования и общественного воспитания (дошкольное, школьное, внешкольное, среднее, специальное, профессиональное, высшее образование). |
Foreign journalists who are accredited in Kyrgyzstan have the same rights and obligations as Kyrgyz journalists (art. 11). | Иностранный журналист, аккредитованный в Кыргызской Республике, имеет равные с журналистом Кыргызской Республики права и обязанности (статья 11). |
Article 16 of the Constitution provides that men and women in Kyrgyzstan enjoy equal rights and freedoms, as well as equal opportunities to exercise them. | Статья 16 Конституции Кыргызской Республики устанавливает, что в Кыргызской Республике мужчины и женщины имеют равные свободы и права, а также равные возможности для их реализации. |
A state of emergency may be imposed in Kyrgyzstan only in case of a natural disaster, major accident or catastrophe, epidemic, epizooty or direct threat to the constitutional order, or mass unrest accompanied by violence endangering life, for the period specified in the Act. | Чрезвычайное положение в Кыргызской Республике может быть введено только в случаях стихийных бедствий, крупных аварий или катастроф, эпидемий, эпизоотий, прямой угрозы конституционному строю, массовых беспорядков, сопряженных с насилием и угрозой жизни людей, в пределах сроков, указанных в Законе. |
According to data from the National Statistics Committee, there are 2,204 general education day schools in Kyrgyzstan, attended by 1,015,172 pupils, including 125 primary schools, 202 basic schools, 1,857 secondary schools and 20 schools for children with special needs. | Согласно данным Национального статистического комитета в Кыргызской Республике действует 2204 дневные общеобразовательные школы с охватом 1015172 ученика, в том числе - 125 начальных школ, 202 основные школы, 1857 средних школ, 20 школ для детей с ограниченными возможностями. |
Kyrgyzstan is a party to the anti-human trafficking cooperation programme of the Commonwealth of Independent States for the period 2011 - 2013. | Кыргызская Республика является участницей Программы сотрудничества государств-участников СНГ в борьбе с торговлей людьми на 2011-2013 годы. |
The Republic of Kazakstan, the Republic of Kyrgyzstan and the Republic of Uzbekistan, hereinafter referred to as the High Contracting Parties, | Республика Казахстан, Кыргызская Республика и Республика Узбекистан, далее именуемые Высокие Договаривающиеся Стороны, |
The Kyrgyz Republic will also reinforce various national institutions that guarantee these rights and will continue its full support of their activities, including that of the Office of the Ombudsman of Kyrgyzstan. | Кыргызская Республика также укрепит различные национальные институты, которые гарантируют эти права, и будет продолжать всесторонне поддерживать их деятельность, в том числе институт Омбудсмена Кыргызстана. |
The Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan) is a sovereign, unitary, democratic, secular and social State based on the rule of law, as set out in the Constitution of 1993 (amended in 1996, 1998 and 2001 - 2007). | Кыргызская Республика (Кыргызстан) - суверенное, унитарное, демократическое, правовое, светское, социальное государство, что нашло свое закрепление в Конституции 1993 г. (с изменениями от 1996, 1998, 20012007 гг.). |
Kyrgyzstan has cooperated primarily with the international agencies of the United Nations system working in Kyrgyzstan. | Кыргызская Республика сотрудничала в этой области, в первую очередь, с международными организациями системы ООН, действующими в Кыргызстане. |
Certain other types of information provided by State bodies are made available on a paid basis, but only as set out in the schedule of charges approved by Kyrgyzstan's Anti-Monopoly Committee. | Некоторые другие виды информации, предоставляемые органами государственной власти, осуществляются на платной основе только по тарифам, утвержденным прейскурантом, которые согласованы с Антимонопольным комитетом КР. |
A number of factors in Kyrgyzstan create the preconditions for trafficking in persons; these include the difficult socio-economic situation and associated unemployment which lead to an increase in the number of migrants both within the country and abroad. | В КР существует ряд факторов, создающих предпосылки для торговли людьми, включая сложное социально-экономическое положение, связанная с ним безработица, влекущая увеличение числа мигрантов как внутри республики, так и за ее пределами. |
If the head of a family has been accorded refugee status in Kyrgyzstan on the grounds specified in the Refugees Act, refugee status also extends to his/her children provided they live together. | Если главе семьи был предоставлен статус беженца в КР по основаниям, предусмотренным Законом "О беженцах", то статус беженца распространяется также и на его детей при условии их совместного проживания. |
(b) A campaign has been conducted by the "network for the defence of public environmental interests in Kyrgyzstan" for the ratification of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants; | (Ь) компания по ратификации Стокгольмской конвенции - проведена "Сетью по защите общественных экологических интересов в КР"; |
The Festival was founded by Public Aitysh Public Fund, Aitysh Film, and the Cinematographers Union of Kyrgyzstan. | Организаторами фестиваля являются общественный фонд «Айтыш», киностудия «Айтыш Фильм» и Союз кинематографистов КР. |
The report indicated that historically Kyrgyzstan had adopted a strict approach to territorial jurisdiction, and still did. | В докладе указано, что исторически Кыргыстан строго придерживается и по-прежнему придерживается территориальной юрисдикции. |
From that and the report, it had been clear that Kyrgyzstan was making efforts to improve legislation. | Из этого выступления и из доклада явствует, что Кыргыстан предпринимает усилия по совершенствованию своего законодательства. |
4 countries: Congo DR, Costa Rica, Kyrgyzstan, Syria | 4 страны: ДР Конго, Коста-Рика, Кыргыстан, Сирия |
Moreover, how did Kyrgyzstan incorporate treaties into its domestic law on that basis? | Кроме того, каким образом Кыргыстан включает договоры в национальное законодательство на такой основе? |
Mr. SHARSHENALIEV (Kyrgyzstan) said that, on gaining its independence in 1991, his country had immediately ratified the Universal Declaration of Human Rights as a sign of the high priority it attached to human rights assurance and protection in domestic and foreign policy. | Г-н ШАРШЕНАЛИЕВ (Кыргыстан) говорит, что после обретения независимости в 1991 году его страна незамедлительно ратифицировала Всеобщую декларацию прав человека, что является проявлением первостепенной важности, придаваемой делу обеспечения и защиты прав человека во внутренней и внешней политике. |
Organization of the Regional TIR Seminar in Issyk-Kul region, Kyrgyzstan. | Организация регионального семинара МДП в Иссык-Куль, Киргизстан. |
Mr. Kasymov (Kyrgyzstan) said that his Government welcomed the Secretary-General's new Education First initiative and stood ready to participate in its implementation. | Г-н Касымов (Киргизстан) говорит, что его правительство приветствует новую инициативу Генерального секретаря «Образование прежде всего» и готово принять участие в ее реализации. |
For example, several Asia-Pacific developing countries grew amid relatively high inflation, including Indonesia, Kyrgyzstan, the Lao People's Democratic Republic, Mongolia, the Republic of Korea, Sri Lanka, Tajikistan and Uzbekistan. | Например, в некоторых развивающихся странах Азиатско-Тихоокеанского региона экономика росла при относительно высоком уровне инфляции, включая такие страны, как Индонезия, Киргизстан, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Монголия, Республика Корея, Шри-Ланка, Таджикистан и Узбекистан. |
ATRIMLOGISTIC Ltd. Co. owns a temperature-controlled fleet of 11 vehicles in line with Euro-3 norms and performs contracts for freight carriages from Europe to Central Asia (Uzbekistan, Kazakhstan, Turkmenistan, Kyrgyzstan, and others). | ООО «АТРИМЛОГИСТИК» обладает рефрижераторным подвижным составом из 11-ти автопоездов, выполняющих по контракту перевозки грузов из Европы в Среднюю Азию (Узбекистан, Казахстан, Туркменистан, Киргизстан и др.), соответствующих стандартам Евро-3. |
Of course, Kyrgyzstan does require humanitarian assistance and support from its neighbours and the world community. | Безусловно, сегодня Киргизстан нуждается в оказании гуманитарной помощи и поддержке со стороны соседей и мирового сообщества. |
Its arrival have prepared velvet revolutions in Georgia, Ukraine, Moldova and Kyrgyzstan. | Её приход подготовили бархатными революциями в Грузии, Украине, Молдове и Киргизстане. |
During his service in Moscow Hirdman was simultaneously accredited as ambassador to Belarus, Georgia, Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Uzbekistan, Tajikistan and Turkmenistan. | Во время службы в Москве Хирдман одновременно был аккредитован в качестве посла Швеции в Беларуси, Грузии, Армении, Азербайджане, Казахстане, Киргизстане, Узбекистане, Таджикистане и Туркменистане. |
Although HIV epidemic in the Russian Federation is the largest in the region, there are rising numbers in Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova, Tajikistan, and Uzbekistan. | Хотя эпидемия ВИЧ в Российской Федерации является самой крупной в регионе, растет число инфицированных в Азербайджане, Грузии, Казахстане, Киргизстане, Республике Молдова и Узбекистане. |
KIE headquarters is in California, and it is registered in Russia, Byelorussia, Mongolia, China, Kyrgyzstan, Kazakhstan, Malaysia, and South America. | Головной офис компании находится в Праге, с операциями, зарегистрирован в России, Белоруссии, Монголии, Китае, Киргизстане, Казахстане, Малайзии и Южной Америке. |
Sources report the destruction in Kyrgyzstan... of a 1,000-year-old convent... one of the oldest continually functioning convents in Central Asia. | Источники сообщают о бомбардировке древнего монастыря в Киргизстане. Это был один из старейших монастырей в Средней Азии. |
Kyrgyzstan and Tajikistan are working to finalize a draft agreement on refugees' citizenship. | Подготовлен проект соглашения между Кыргызской Республикой и Республикой Таджикистан о гражданстве беженцев, который в настоящее время находится на согласовании. |
Under the Constitution, the provisions of international agreements and treaties ratified by Kyrgyzstan are incorporated into national legislation, where they are given precedence. This also applies to the Aarhus Convention. | Согласно Конституции КР положения международных соглашений и договоров, ратифицированных Кыргызской Республикой, вводятся в национальное законодательство с приоритетным правом, это же касается и Орхусской конвенции. |
Information on the recognition, by Kyrgyzstan, of the competence of committees to receive and examine communications according to the monitoring procedures laid down in the basic international human rights treaties and the related protocols | Сведения о признании Кыргызской Республикой компетенции комитетов принимать и рассматривать сообщения в рамках контрольных механизмов, предусмотренных основными договорами по правам человека и факультативными протоколами к ним . |
Accordingly, the measures which Kyrgyzstan has taken against money-laundering and the financing of terrorism are in line with worldwide trends in that regard. | Таким образом, проводимые Кыргызской Республикой мероприятия по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма находятся в русле общемировой тенденции борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
After signing NPT, Kyrgyzstan, in accordance with the provisions of the Treaty, was required to establish legal relations with the International Atomic Energy Agency. | После подписания Кыргызской Республикой Договора о нераспространении ядерного оружия, Кыргызстан, согласно условиям договора, должен был оформить юридические отношения с МАГАТЭ. |
This conference, convened at the invitation of Kyrgyzstan, was jointly organized by the OSCE and UN ODCCP. | Эта Конференция была созвана по приглашению Киргизстана и организована совместно ОБСЕ и УКНППООН. |
Similar assistance was provided in Kyrgyzstan and Georgia. | Аналогичная помощь была оказана правительствам Киргизстана и Грузии. |
Their intention was to create chaos and an unmanageable situation in the country while pursuing the far-reaching goal of dragging Uzbekistan into this bloody rivalry and turning an inter-ethnic standoff into an inter-State confrontation between the two neighbouring States, Kyrgyzstan and Uzbekistan. | Цель этой акции заключалась не только в создании хаоса и неуправляемой ситуации в стране, но и преследовала далеко идущие цели по втягиванию Узбекистана в эту жестокую резню и, в конечном итоге, превращению межэтнического противоборства в межгосударственное противостояние двух соседних государств - Киргизстана и Узбекистана. |
Indeed, Niyazov's demise highlights the broader problems of Central Asia's post-Soviet regimes, which, with the exception of Kyrgyzstan, are run by Soviet-era bosses who, while not nearly as eccentric or egomaniacal as Niyazov, tolerate little dissent or opposition. | Действительно, кончина Ниязова привлекает внимание к более широким проблемам постсоветских режимов Средней Азии, во главе которых, за исключением Киргизстана, стоят руководители советской эпохи, которые, хоть и не будучи такими эксцентричными и эгоистичными как Ниязов, не терпят несогласия или оппозиции. |
American basing out of, say, Uzbekistan or, Kyrgyzstan would not be a problem. | Американская база не будет проблемой для, скажем, Узбекистана или Киргизстана |