I assure the United Nations that the Korean people and Government will be part of that process. | Хочу заверить Организацию Объединенных Наций в том, что корейский народ и правительство страны будут неотъемлемой частью этого процесса. |
Sanctions and pressure of the United States and its followers cannot intimidate Korean people who regard sovereignty as their lifeblood. | Санкции и давление со стороны Соединенных Штатов и их приспешников не запугают корейский народ, который видит в суверенитете источник жизненной силы. |
Yes, but do you speak Korean? | Да, но ты знаешь корейский? |
Korean people have a long tradition of celestial observation and study of the origins of natural phenomena, which have been observed by astronomical observatories since the fifth century, AD. | Корейский народ на протяжении многих столетий наблюдает за звездным небом и изучает происхождение природных явлений, используя для этого с V века нашей эры астрономические обсерватории. |
Bought me a little Korean spot downtown. | Я недавно купил корейский клуб. |
There's a Korean man that works at a smoke shop down the block. | Есть один кореец, который работает в коптильне ниже кварталом. |
I told you I'm Korean and Filipino. | Я же вам сказал, что я - кореец и филлипинец. |
Her Korean grandfather emigrated to Hawaii in the 1950s. | Дедушка - кореец, который эмигрировал на Гавайские острова в 1950-х годах. |
Are you ignoring me because I'm Korean? | Ты игнорируешь меня, потому что я кореец? |
he's a marvelous Korean! | Он замечательный кореец, да? |
No. You're speaking Korean. | Нет, это ты говоришь по-корейски. |
I speak Korean and understand Thai quite well. | Я говорю по-корейски и неплохо понимаю тайский. |
What does that face mean in Korean? | А что это выражение лица значит по-корейски? |
So there I was, I couldn't speak a word of Korean, and this is the first night I met Hyun-Sook. | И вот он я, не говорю ни слова по-корейски, и это первый вечер, как я встретил Хьюн Сук. |
President Kim (spoke in Korean; interpretation furnished by the delegation): It is a great privilege for me to have this opportunity to speak in this honoured Hall of peace. | Президент Ким (говорит по-корейски; устный перевод обеспечен делегацией): Для меня большая честь иметь возможность выступить в этом почетном Зале мира. |
Their debut single, "I'm Different" (Korean: 나는 달라), was released digitally on 11 November. | Их дебютный сингл «I'm Different» (кор.: 나는 달라) был выпущен в цифровом виде 11 ноября. |
It is now rare, except for government-sponsored organizations like The National Center for Korean Traditional Performing Arts. | В настоящее время аак исполняется редко, хотя существуют финансируемые государством организации, такие как «Национальный центр корейского традиционного исполнительного искусства» (кор. |
The next major influence to traditional Korean medicine is related to Sasang typology (사상의학). | Следующим существенным влиянием на корейскую традиционную медицину стала «Теория метаболизма» или Сасанг Ыйхак (кор. |
"A.Mi.Go" is a shortened version of the Korean phrase "Areumdaun Minyeoreul Joahamyeon Gosaenghanda", which can be translated to "The heart aches when you fall in love with a beauty". | «A.Mi.Go» является сокращенной версией корейской фразы «арымдаун минёрыль чонахамён косэнханда» (кор. 아름다운 미녀를 좋아하면 고생한다), что можно перевести как «ты будешь страдать, если влюбишься в красавицу». |
The flight was under the command of 42-year-old Captain Park Yong-chul (Korean: 박용철, Hanja: 朴鏞喆, RR: Bak Yong-cheol. | Самолётом управлял опытный экипаж, состав которого был таким: Командир воздушного судна (КВС) - 42-летний Пак Ёнчхоль (англ. Park Yong-cheol, кор. |
The texts of the instruments have been translated into Korean and disseminated to the people's power organs, judicial, procuratorial and people's security organs, economic, cultural organs and public organizations, and are taught in the regular higher educational institutions. | Тексты договоров были переведены на корейский язык и распространены среди народных органов власти, судебных органов, органов прокуратуры и народных органов безопасности, экономических ведомств, культурных учреждений и общественных организаций; кроме того, их включили в программу высших учебных заведений. |
I know you speak Korean. | Ты знаешь корейский язык. |
It also welcomes the translation into the Korean language and the distribution of the major international human rights instruments. | Кроме того, Комитет приветствует перевод на корейский язык и распространение основных международных документов по правам человека. |
J.J. Song The Korean language: Structure, Use and Context (2005 Routledge) pp. 81ff. | Корейский язык Счётное слово (корейский язык) Вьетнамские цифры Японские цифры J.J. Song The Korean language: Structure, Use and Context (2005 Routledge) pp. 81ff. |
In Korean hangul, however, all four labial consonants are based on the same basic element, but in practice, Korean is learned by children as an ordinary alphabet, and the featural elements tend to pass unnoticed. | Тем не менее, на практике корейский язык прививается ребёнку как основанный на обычном алфавите, а характеристические элементы, как правило, остаются незамеченными. |
In October, Super Junior won "Teen Style Icon" award at the Style Icon Awards and in November they won the "Best Artist Group Award" the 19th Korean Entertainment Arts Awards. | В октябре они выиграли номинацию «Подростковая икона стиля» на Style Icon Awards, а в следующем месяце взяли награду «Лучшая группа» на Korean Entertainment Arts Awards. |
In the event a sponsor could be found, existing sponsors MTV, Russell Athletic and Korean Air pledged to increase their own sponsorship commitments. | Помимо этого, если бы покупка состоялась, то спонсоры команды MTV, Korean Air и Russel Athletic увеличили бы финансирование. |
The Korean Atomic Energy Research Institute (KAERI) is a government-funded research organization. | Корейский исследовательский институт атомной энергии (Korean Atomic Energy Research Institute, KAERI) является научно-исследовательской организацией, финансируемой государством. |
The land was owned by the Hung Sa Dan, or Young Korean Academy, a Korean independence movement that trained Koreans to become leaders of their country once it was free from Japanese rule. | Земля принадлежала Хынсадан (Hung Sa Dan, or Young Korean Academy/ Молодая корейская академия) - это независимое корейское движение, которое обучало корейцев преуспеть в делах и стать лидерами в своей стране, которая была освобождена от японских правил. |
In 1977, the airliner was sold to Korean Air (which at the time was Korean Air Lines), and received the tail number HL7328 on 25 February 1977. | В 1977 году авиалайнер был продан корейской авиакомпании Korean Air Lines (с июня 1984 года - Korean Air), где 25 февраля 1977 года получил бортовой номер HL7328. |
That is not true and is a distortion of the underlying fundamental reality on the Korean peninsula. | Это заявление противоречит истине и в искаженном виде представляет реальную ситуацию на Корейском полуострове. |
With regard to Korea, Syria expresses its support for measures that would guarantee peace and stability in the Korean peninsula and for the aspirations of the Korean people to reunification. | Что касается Кореи, Сирия выражает свою поддержку мерам, благодаря которым будут обеспечены гарантии мира и стабильности на Корейском полуострове и реализации чаяний корейского народа на воссоединение. |
The "UN Command" was created by the United States, and the DPRK and the United States are the real parties to the Korean Armistice Agreement. | "Командование Организации Объединенных Наций" было создано Соединенными Штатами, а КНДР и Соединенные Штаты являются реальными сторонами в Корейском соглашении о перемирии. |
Our Songun politics is a source of great pride and self-confidence for us, because it deters military conflict and ensures peace on the Korean peninsula and in North-East Asia. | Наша политика «сонгун» является источником большой гордости и уверенности для нас, потому что она способствует сдерживанию военных конфликтов и обеспечению мира на Корейском полуострове и в Северо-Восточной Азии. |
And this in itself gives the conclusion that the United States military authorities, encouraged by conservatives, have obviously finalized a plan to unleash another war on the Korean peninsula such as the Gulf war and pushed ahead with its preparations at the final stage. | Это само по себе дает основание сделать заключение о том, что военные власти Соединенных Штатов Америки, поощряемые консерваторами, очевидно завершили разработку плана начала новой войны на Корейском полуострове подобно войне в Заливе и приступили к приготовлениям заключительного этапа. |
Four decades following the Korean War, the Republic of Korea is now a developed country that once was a major recipient country, receiving $13 billion in aid. | Сорок лет спустя после окончания корейской войны Республика Корея, некогда бывшая крупнейшим получателем помощи в объеме 13 млрд. долл. США в год, превратилась в развитую страну. |
To be sure, as North Korea seemingly snubbed the international community in recent years, there was considerable popular discontent with the previous two administrations' "sunshine" policy, which emphasized peaceful cooperation prior to eventual Korean unification. | По мере того, как Северная Корея пренебрежительно относилась к международному сообществу на протяжении последних лет, «солнечная» политика двух последних администраций, которая делала упор на мирное сотрудничество до окончательного объединения Кореи, вызывала значительное недовольство. |
Korea is a land of Korean ancestors that lived there generation after generation from ancient times, and one of the origins of human culture where they created and succeeded their own Taedonggang Culture. | Корея - один из очагов возникновения человеческой культуры, где создана и унаследована Тэдонганская культура, составляющая самостоятельную сферу цивилизации. |
Two week intensive training on paperless trade and Single Window (Cheon-an, Republic of Korea, 7-18 October 2013 (with the Korean Customs) | В сотрудничестве с Таможенной службой Кореи был проведен двухнедельный курс интенсивной подготовки по вопросам безбумажной торговли и системы "одного окна" (Чеонан, Республика Корея, 7-18 октября 2013 года). |
page 22. Mr. ABOUL-NASR asked whether the Chinese community and other distinct ethnic groups in the Republic of Korea wished to retain their own ethnic identity or to become assimilated into the Korean population. | Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, хотят ли представители китайской общины и других этнических групп, проживающих в Республике Корея, сохранить свою этническую самобытность или ассимилироваться с корейским населением. |
The denuclearization of the Korean Peninsula is closely related with the United States nuclear policy towards the DPRK. | Денуклеаризация Корейского полуострова тесно связана с ядерной политикой Соединенных Штатов Америки по отношению к КНДР. |
The Ministers reiterated their belief that resuming the dialogue between the DPRK and the Republic of Korea was extremely important for peace and security in the Korean Peninsula. | Министры вновь подчеркнули свою убежденность в том, что возобновление диалога между КНДР и Республикой Корея исключительно важно для обеспечения мира и безопасности на Корейском полуострове. |
The US hostile policy against the DPRK is tantamount to aggression policy and war policy to take over Korean peninsula at all costs out of criminal purpose. | Враждебная политика США в отношении КНДР - это политика агрессии и войны, исходящая из преступной цели безусловно захватить регион Корейского полуострова. |
Rumoured attempts at recreating classical Korean gardens are said to be occurring on small scales in the Democratic People's Republic of Korea, but as yet there is no pictorial evidence. | Ходят слухи, что в КНДР пытаются воссоздать небольшой классический корейский сад, но подтверждений, пока, этому нет. |
In late January 2010, the Korean People's Army of the Democratic People's Republic of Korea again fired live artillery rounds towards islands off the west coast of the Republic of Korea. | В конце января 2010 года Корейская народная армия КНДР вновь выпустила пять артиллерийских снарядов в направлении островов, расположенных возле западного побережья Республики Корея. |