The Korean Anti-Drug Campaign Centre, a non-governmental organization, has been established to carry out drug prevention activities. | Для проведения превентивных мероприятий была создана неправительственная организация Корейский центр по организации кампаний борьбы против злоупотребления наркотическими средствами. |
Funding: UNESCO's regular budget, Korea University and Korean National Commission for UNESCO. | Финансирование: регулярный бюджет ЮНЕСКО, Корейский университет и Корейская национальная комиссия содействия ЮНЕСКО. |
On October 11, JYP Entertainment confirmed that Twice planned to release their third Korean album of the year on November 5. | 11 октября руководство JYP Entertainment подтвердило, что девочки выпустят свой третий за год корейский альбом 5 ноября. |
Besides Kazakh and Russian theatres, Kazakhstan has four other ethnic theatres, operating in Uzbek, Uighur, Korean and German. | Кроме казахских и русских театров, в Казахстане работают еще четыре национальных театра - узбекский, уйгурский, корейский и немецкий. |
So they calculate that they can easily dominate the world if they seize the Korean Peninsula and overpower the big powers in North-east Asia. | Так что, по их расчетам, если они захватят Корейский полуостров и одолеют крупные державы в Северо-Восточной Азии, они легко добьются мирового господства. |
Today, every young Korean finishes high school. | Сегодня каждый молодой кореец заканчивает среднюю школу. |
Every Korean person understands some words of English. | Каждый кореец понимает некоторые слова на английском. |
(I'm not Korean or Japanese. | Я не кореец (Прим. пер.: говорит по-испански) и не японец. |
Watanabe Junichi, also goes by a Japanese name but he is Korean, too | Ватанабе Джуничи. Несмотря на японское имя, он кореец. |
Mother's Japanese and father's Korean. | а отец - кореец. |
She keeps speaking Korean, not English. | Она все еще говорит по-корейски, а не по-английски. |
Nabi*... (*it means butterfly in Korean) | Наби ... ( "бабочка" по-корейски) |
Furthermore, the defence attorney did not understand the Korean language, precluding him from identifying misinterpretations and to communicate adequately with Mr. Choi. | Кроме того, защитник не говорил по-корейски, что помешало ему выявлять случаи направительного перевода и надлежащим образом общаться с г-ном Чоем. |
President Kim (spoke in Korean; interpretation furnished by the delegation): It is a great privilege for me to have this opportunity to speak in this honoured Hall of peace. | Президент Ким (говорит по-корейски; устный перевод обеспечен делегацией): Для меня большая честь иметь возможность выступить в этом почетном Зале мира. |
You don't speak Korean? | Вы не говорите по-корейски? |
It was headquartered in Hoeryong, North Korea, and was also known as the 766th Unit (Korean: 766부대). | Полк базировался в Хверёне, Северная Корея, и был также известен как 766-е подразделение (кор. |
Cumulative sales for "Replay": "August 2008 Sales (see #23)" (in Korean). | Суммарные продажи для «Replay»: August 2008 Sales (see #23) (кор.). |
Perspective. (in Korean) | (англ.) - Перспектива. (кор.) |
It is now rare, except for government-sponsored organizations like The National Center for Korean Traditional Performing Arts. | В настоящее время аак исполняется редко, хотя существуют финансируемые государством организации, такие как «Национальный центр корейского традиционного исполнительного искусства» (кор. |
In 1951, during the Korean War, the college's name was changed to Kim Chaek College of Technology (金策工業大學). | В 1951, во время Корейской войны его название было изменено на «Политехнический институт им. Ким Чхэка» (кор. |
The interpreter misinterpreted important words into Korean, such as "nationality" and "international". | Переводчица неправильно переводила на корейский язык важные понятия, такие как "гражданство" и "международный". |
He points out that middle school teachers and students studying Korean as a national language rely almost exclusively on textbooks, and that writing such a curricular textbook was the only effective way of communicating his ideas concerning middle school national language education. | Он подчеркивает, что преподаватели средних школ и учащиеся, изучающие корейский язык в качестве родного, пользуются практически только учебниками и что написание подобного пособия является единственным эффективным способом донесения его идей о преподавании национального языка в средних школах. |
Each year, 5 fellowships are offered for study of the Uzbek language; 10 for Korean; 5 for Uigur; and 5 for Polish. | Ежегодно на специальности "Иностранная филология: узбекский язык" выделяется 5 образовательных грантов, "Иностранная филология: корейский язык" - 10, "Иностранная филология: уйгурский язык" - 5, "Иностранная филология: польский язык" - 5 образовательных грантов. |
It was also cooperating with the Korean community to make a weekly programme for students of the Korean language. | Он также сотрудничает с корейской общиной в подготовке еженедельной программы для лиц, изучающих корейский язык. |
The Korean language, the sole national language of the Korean people, is spoken throughout the whole territory of Korea. | Корейский язык - единый национальный язык корейского народа - используется на всей территории Кореи. |
The station is owned by the Korean Broadcasting System. | Принадлежит государственной телерадиокомпании Korean Broadcasting System. |
In April 2015 Travel Service Group bought 34% of the airline, over which Korean Air had an option. | В марте 2015 года авиакомпания Travel Service выкупила опцион на 34 % акций у Korean Air. |
Served in all classes, your menu has been specially developed in collaboration with Yongsusan Korean Royal Cuisine restaurant. | Наше меню, которое предлагается во всех классах, было специально составлено совместно с рестораном Yongsusan Korean Royal Cuisine. |
Doki: Doki (도키, cf. Korean word tokki 토끼 "rabbit") is a female rabbit who is madly in love with Nabi and considers everyone to be her friends. | Доки: Doki (도키, cf. Korean word tokki 토끼 «кролик») - крольчиха, которая безумно влюблена в Наби и считает всех своими друзьями. |
The Korean Atomic Energy Research Institute (KAERI) is a government-funded research organization. | Корейский исследовательский институт атомной энергии (Korean Atomic Energy Research Institute, KAERI) является научно-исследовательской организацией, финансируемой государством. |
The Democratic People's Republic of Korea will do all it can to remove external threats and to guarantee lasting peace on the Korean peninsula. | Корейская Народно-Демократическая Республика сделает все возможное для того, чтобы устранить внешние угрозы и гарантировать прочный мир на Корейском полуострове. |
Mr. Kim Yong Jo (Democratic People's Republic of Korea): Our colleague from Belgium, speaking on behalf of the European Union (EU), touched upon the issue of the Korean peninsula. | Г-н Ким Юн Цзо (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Выступая от имени Европейского союза (ЕС) наш коллега из Бельгии затронул вопрос о Корейском полуострове. |
Further positive developments in the Korean society are evidenced by the virtual eradication of illiteracy among all sectors of society other than older persons, the increase in the level of life expectancy and the efforts to increase the national housing pool. | О дальнейших позитивных сдвигах в корейском обществе свидетельствуют фактическая ликвидация неграмотности среди всех секторов общества, за исключением престарелых, рост средней продолжительности жизни и усилия по увеличению национального жилищного фонда. |
There is no legal ground for the presence of the so-called United Nations Command on the Korean peninsula, given either the process of adoption of the relevant Security Council resolution or the relationship between the United Nations and the so-called United Nations Command. | Присутствие так называемого Командования Организации Объединенных Наций на Корейском полуострове не имеет под собой никакого юридического обоснования как с точки зрения процесса принятия соответствующей резолюции Совета Безопасности, так и взаимоотношений между Организацией Объединенных Наций и так называемым Командованием Организации Объединенных Наций. |
But notable absentees remain, in particular in the Middle East and on the Korean peninsula. | Однако остаются и важные страны, не охваченные запретом, в частности на Ближнем Востоке и на Корейском полуострове. |
As for chemical weapons, it was none other than the United States and South Korea that introduced and used chemical weapons in the Korean peninsula. | Что касается химического оружия, то не кто другой, как Соединенные Штаты и Южная Корея разместили на Корейском полуострове химическое оружие и использовали его. |
Over the past 20 years, the Republic of Korea has made consistent diplomatic efforts, in cooperation with the international community, to achieve the denuclearization of the Korean peninsula and will continue to do so. | В последние 20 лет Республика Корея прилагает последовательные дипломатические усилия, в сотрудничестве с международным сообществом, для достижения денуклеаризации Корейского полуострова и будет продолжать эту работу. |
The Korean Vertical Launching System (K-VLS or KVLS) is a vertical launch weapon system developed by South Korea to be deployed by the Republic of Korea Navy. | KVLS (K-VLS, Korean Vertical Launching System, Корейская система вертикального пуска) - система вертикального пуска ракет, разработанная в Южной Корее для кораблей ВМС Республики Корея. |
We once again urge North Korea to come promptly into full compliance with its safeguards obligations under the NPT, in addition to its compliance with the Agreed Framework and the North-South Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula. | Мы вновь призываем Северную Корею как можно скорее и в полном объеме осуществлять Соглашение о гарантиях в рамках ДНЯО, а также свои обязательства по Рамочной договоренности и Совместной декларации КНДР и Республики Корея о денуклеаризации Корейского полуострова. |
These events have been bolstered by the convening of the six-party talks (Republic of Korea, Democratic People's Republic of Korea, United States of America, China, the Russian Federation and Japan) to help resolve the nuclear issue affecting the Korean peninsula. | Этим событиям содействовал созыв шестисторонних переговоров (Республика Корея, Корейская Народно-Демократическая Республика, Соединенные Штаты Америки, Китай, Российская Федерация и Япония) с целью оказания помощи в разрешении ядерной проблемы на Корейском полуострове. |
After the Korean War, the US has continuously perpetrated on aggressive war drill racket against DPRK and hindered realization of our people's independence. | И после войны США непрерывно проводили агрессивные военные маневры против КНДР, препятствуя осуществлению суверенных прав корейского народа. |
The nuclear issue on the Korean Peninsula can only be resolved between the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) and the United States, not by the IAEA. | Ядерный вопрос на Корейском полуострове может быть урегулирован только между Корейской Народно-Демократической Республикой (КНДР) и Соединенными Штатами Америки, не с помощью МАГАТЭ. |
All the facts clearly show that the United States has no intention at all to resolve the nuclear issue on the Korean peninsula peacefully but still remains unchanged as ever in its ulterior objectives to strangle the DPRK by force at any cost. | Все факты ясно свидетельствуют о том, что Соединенные Штаты вообще не намерены мирно осуществлять урегулирование ядерной проблемы на Корейском полуострове, на зато они как никогда упорствуют в достижении своей сокровенной цели - любой ценой силой удушить КНДР. |
Given the recently improved security environment on the Korean peninsula and the ongoing six-party talks on the DPRK nuclear issue, UNIDO must play a more proactive role in alleviating poverty and building industrial capacity in the region. | Учитывая произошедшее в последнее время повышение уровня безопасности на Корейском полуострове и проведение шестисто-ронних переговоров по вопросам ядерных вооруже-ний КНДР, ЮНИДО должна играть более активную роль в борьбе с нищетой в регионе и в создании про-мышленного потенциала. |
Through the practical life experience Korean people assure that human rights standards of DPRK are the true and fair standards which can guarantee their independent right. | На своем собственном жизненном опыте корейский народ убежден в том, что критерий для обеспечения прав человека, установленный Правительством КНДР, является подлинным критерием, справедливым критерием, гарантирующим его права на самостоятельность. |