Missionary, Journalist, Political Activist for Korean Independence. | Корейский ученый, политический деятель, участник движения за независимость Кореи. |
I studied Korean a little for work. | Я немного изучала корейский для работы. |
Malaria has already returned to the Korean peninsula, and parts of the US, southern Europe and the former Soviet Union have experienced small outbreaks. | Малярия уже вернулась на Корейский полуостров, а небольшие вспышки наблюдались в отдельных частях США, Южной Европы и бывшего Советского Союза. |
Now, I'd been staying in this room for about three months - it was a little 15-story Korean hotel. | Я жил в этом отеле месяца три, это был небольшой 15-этажный корейский отель. |
(i) The Korean Traditional Performing Arts Centre | і) Корейский центр традиционных искусств |
Every Korean person understands some words of English. | Каждый кореец понимает некоторые слова на английском. |
I heard that guy is Korean. | этот парень - кореец. |
Ji Hoo is Korean. | Чжи Ху ведь кореец. |
The shipwrecked Korean Ch'oe Pu (1454-1504) remarked in 1488 how the locals along the eastern coasts of China did not know the exact distances between certain places, which was virtually exclusive knowledge of the Ministry of War and courier agents. | Выброшенный в 1488 году кораблекрушением на китайское побережье кореец Чо Бу (1454-1504) отмечал, что чиновники восточной области не могли с точностью назвать расстояние между конкретными пунктами побережья; подобная информация составляла строгую монополию военного министерства и правительственных курьеров. |
PFC CSKA with Dj Korean still doing this very interesting project!!!!! | ПАША КОРЕЕЦ предоставит вниманию болельщиков специальный сэт, который начнется за час до игры!!!!! |
No, "love" sounds better in Korean. | Нет, "любовь" лучше звучит по-корейски. |
What does that face mean in Korean? | А что это выражение лица значит по-корейски? |
Don't you understand Korean? | Прежде всего... А вы можете не по-корейски. |
(dispatcher replies in Korean) (speaks Korean, hums "The Blue Danube") | (диспетчер отвечает по-корейски) (говорит по-корейски, напевает «На прекрасном голубом Дунае») |
How do you speak Korean so well? | Где вы так хорошо научились говорить по-корейски? |
The same day, the music video for its lead track "Bad Boy" (Korean: 나쁜놈) went online on the band's official YouTube channel. | В тот же день музыкальный видеоролик с его ведущим треком «Bad Boy» (кор.: 나쁜놈) вышел в сети на официальном канале YouTube. |
Cumulative download sales for "Tomorrow, Today": "Download Chart July 30 - August 5, 2017 (see #21)" (in Korean). | Суммарные продажи «Томоггош, Today»: Download Chart July 30 - August 5, 2017 (see #21) (кор.). |
The next major influence to traditional Korean medicine is related to Sasang typology (사상의학). | Следующим существенным влиянием на корейскую традиционную медицину стала «Теория метаболизма» или Сасанг Ыйхак (кор. |
"A.Mi.Go" is a shortened version of the Korean phrase "Areumdaun Minyeoreul Joahamyeon Gosaenghanda", which can be translated to "The heart aches when you fall in love with a beauty". | «A.Mi.Go» является сокращенной версией корейской фразы «арымдаун минёрыль чонахамён косэнханда» (кор. 아름다운 미녀를 좋아하면 고생한다), что можно перевести как «ты будешь страдать, если влюбишься в красавицу». |
The flight was under the command of 42-year-old Captain Park Yong-chul (Korean: 박용철, Hanja: 朴鏞喆, RR: Bak Yong-cheol. | Самолётом управлял опытный экипаж, состав которого был таким: Командир воздушного судна (КВС) - 42-летний Пак Ёнчхоль (англ. Park Yong-cheol, кор. |
It's Korean, by the way. | Это - корейский язык, между прочим. |
By note verbale of 28 December 2011, the State party explained that it had published the Committee's Views along with their Korean translation in the Government's Official Gazette (26 July 2011). | В вербальной ноте от 28 декабря 2011 года государство-участник пояснило, что оно опубликовало соображения Комитета наряду с их переводом на корейский язык в Официальных ведомостях (26 июля 2011 года). |
Her Korean has gotten bad | Её корейский язык стал совсем скверным. |
Among these foreigners, 3,054 made use of the counselling services, 2,880 sought education in and assistance on the Korean language, 1,254 took advantage of the medical examination service, and 2,733 used the welfare facilities. | Из них З 054 обратились за консультацией, 2880 пожелали изучать корейский язык или нуждались в языковой помощи, 1254 воспользовались возможностью пройти медицинский осмотр, а 2733 прибегли к услугам системы социального обеспечения. |
Each year, 5 fellowships are offered for study of the Uzbek language; 10 for Korean; 5 for Uigur; and 5 for Polish. | Ежегодно на специальности "Иностранная филология: узбекский язык" выделяется 5 образовательных грантов, "Иностранная филология: корейский язык" - 10, "Иностранная филология: уйгурский язык" - 5, "Иностранная филология: польский язык" - 5 образовательных грантов. |
In Seoul, South Korea, Joy twice played for 12,000 people at the sold out Jamsil Olympic Stadium, and performed a version of their hit "Japanese Girls", re-titled as "Korean Girls". | В Сеуле, Южная Корея, группа «Joy» выступила перед аудиторией в 20000 человек на стадионе Jamsil - и специально для корейской публики переделала свой хит Japanese Girls в Korean Girls. |
In October, Super Junior won "Teen Style Icon" award at the Style Icon Awards and in November they won the "Best Artist Group Award" the 19th Korean Entertainment Arts Awards. | В октябре они выиграли номинацию «Подростковая икона стиля» на Style Icon Awards, а в следующем месяце взяли награду «Лучшая группа» на Korean Entertainment Arts Awards. |
His father, Cho Young-hwan, worked for the Korean Housing Corporation before opening various educational institutes in Korea. | Его отец Чо Ёнхван работал в компании Korean Housing Corporation, занимающейся строительством, управлением и обновлением жилищной собственности до того, как не открыл несколько образовательных институтов в Корее. |
The Korean Vertical Launching System (K-VLS or KVLS) is a vertical launch weapon system developed by South Korea to be deployed by the Republic of Korea Navy. | KVLS (K-VLS, Korean Vertical Launching System, Корейская система вертикального пуска) - система вертикального пуска ракет, разработанная в Южной Корее для кораблей ВМС Республики Корея. |
In 1977, the airliner was sold to Korean Air (which at the time was Korean Air Lines), and received the tail number HL7328 on 25 February 1977. | В 1977 году авиалайнер был продан корейской авиакомпании Korean Air Lines (с июня 1984 года - Korean Air), где 25 февраля 1977 года получил бортовой номер HL7328. |
And he has jumped to the conclusion that the impasse and complications in the situation on the Korean peninsula are attributable to the Democratic People's Republic of Korea. | И делает поспешное заключение о том, что тупик и осложнение ситуации на Корейском полуострове следует отнести на счет Корейской Народно-Демократической Республики. |
It continued to aggravate tension on the Korean peninsula, where a state of neither peace nor war persisted, and threatened peace and security in the entire Asia-Pacific region. | Его присутствие продолжает обострять напряженность на Корейском полуострове, где по-прежнему не существует ни мира, ни войны, и угрожает миру и безопасности во всем Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
Our Songun politics is a source of great pride and self-confidence for us, because it deters military conflict and ensures peace on the Korean peninsula and in North-East Asia. | Наша политика «сонгун» является источником большой гордости и уверенности для нас, потому что она способствует сдерживанию военных конфликтов и обеспечению мира на Корейском полуострове и в Северо-Восточной Азии. |
Peacebuilding efforts have also led to initial steps towards building sustainable peace in Burundi and Sierra Leone, consolidating socio-economic reconstruction in Nepal and Timor-Leste and positive developments on the Korean peninsula. | Усилия по миростроительству также привели к первым шагам по установлению прочного мира в Бурунди и Сьерра-Леоне, к укреплению процесса социально-экономического восстановления в Непале и Тиморе-Лешти и к позитивному развитию событий на Корейском полуострове. |
The current situation goes to prove that the key to truly breaking the deadlock in the process to settle the nuclear issue on the Korean peninsula lies in the United States dropping its hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea. | Нынешняя ситуация доказывает, что ключ к подлинному преодолению затора в процессе урегулирования ядерной проблемы на Корейском полуострове состоит в том, чтобы Соединенные Штаты отказались от своей враждебной политики по отношению к Корейской Народно-Демократической Республике. |
The Korean Cultural Centre has firm ties with the Republic of Korea. | Корейский культурный центр имеет прочные связи с Республикой Корея. |
On 20 January 1992, the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea signed the Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula. | 20 января 1992 года Корейская Народно-Демократическая Республика и Республика Корея подписали Совместную декларацию о провозглашении Корейского полуострова безъядерной зоной. |
The representative of the Republic of Korea expressed reservations with the proposals set out in the paper, but expressed the willingness to engage with the Democratic People's Republic of Korea to establish a single romanization system for Korean. | Представитель Республики Корея высказал оговорки по поводу предложений, изложенных в этом документа, но заявил о своей готовности во взаимодействии с Корейской Народно-Демократической Республикой выработать единую систему латинизации для корейского языка. |
The armed attack by North Korea against the Republic of Korea Navy ship is a flagrant violation of the Charter of the United Nations, the 1953 Korean Armistice Agreement and the 1992 Agreement on Reconciliation, Non-aggression and Exchanges and Cooperation between the South and the North. | Данное вооруженное нападение Северной Кореи на корабль Военно-морских сил Республики Корея является грубым нарушением Устава Организации Объединенных Наций, Соглашения 1953 года о перемирии в Корее и Соглашения 1992 года о примирении, ненападении и обменах и сотрудничестве между Югом и Севером. |
In June, North Korea submitted a list of its nuclear assets to the Chinese Foreign Ministry, as part of the process to denuclearize the Korean peninsula. | В июне Северная Корея передала перечень своих ядерных объектов в Министерство иностранных дел Китая в рамках процесса превращения Корейского полуострова в безъядерную зону. |
According to AI, DPRK's policy of abduction and enforced disappearance has continued since the Korean War (1950-53). | По данным МА, проводимая КНДР политика похищений и насильственных исчезновений продолжается после Корейской войны (19501953 годы). |
The details of this compensation have been left to bilateral treaties with individual countries, except North Korea, because Japan recognises South Korea as the sole legitimate government of the Korean Peninsula. | Детали этих взаимоотношений были определены двусторонними соглашениями с пострадавшими от оккупации странами кроме КНДР, так как Япония признаёт Южную Корею единственным легитимным государством на Корейском полуострове. |
If the nuclear issue is resolved between the DPROK and the United States of America, other issues, such as the denuclearization of the Korean peninsula, will be settled automatically. | Если удастся урегулировать ядерный вопрос в отношениях между КНДР и Соединенными Штатами Америки, то другие вопросы, такие, как денуклеаризация Корейского полуострова, разрешатся сами собой. |
The DPRK didn't take any hostile attitudes towards other countries with different ideology and political system and never stopped making efforts to prevent the outbreak of war and ensure lasting peace on the Korean Peninsula for 60-years long since the ceasefire agreement was signed. | КНДР, верная своим внешнеполитическим идеалам, никогда не относилась враждебно к другим странам за то, что они имеют иные идеологию и политическую систему, и в течение 60 с лишним лет после заключения перемирия прилагала неустанные усилия к предотвращению новой войны и достижению прочного мира. |
The 60-year long history of the DPRK is a history of self-reliance in which Korean people established and strengthened the people-centred socialist system under the wise leadership of the great President Kim Il Sung and the great leader Kim Jong Il. | Более 60-летняя история КНДР, можно сказать, является историей опоры на собственные силы, когда корейский народ под мудрым руководством великого вождя Ким Ир Сена и великого лидера Ким Чен Ира воздвиг и прославлял социализм, служащий интересам народных масс. |