| Foreign firms imported capital goods and knowledge-intensive services, and there has been no significant correlation with the development of production chains. | Иностранные компании импортировали финансовые активы и наукоемкие услуги, которые не имели непосредственной связи с процессом развития производственных отраслей. |
| In Japan, SMEs were facing a choice between internationalization or shifting to knowledge-intensive industries. | В Японии перед МСП стоит выбор между интернационализацией и переходом в наукоемкие отрасли. |
| More knowledge-intensive, open and decentralized economies require a more flexible and highly skilled workforce, which is often not sufficiently available in those countries. | Более наукоемкие, открытые и децентрализованные экономики нуждаются в более гибкой и высококвалифицированной рабочей силе, которой в этих странах зачастую недостает. |
| FDI can play a role in this context, and it is important for countries to start attracting knowledge-intensive FDI rather than just capital-intensive FDI. | В этой связи определенную роль могут играть ПИИ, и странам важно начать привлекать наукоемкие ПИИ, а не только капиталоемкие. |
| The benefits are likely to accrue mostly to the main users, including high-tech and knowledge-intensive sectors, such as sophisticated manufacturing, financial and medical services, media and entertainment, electronic commerce, research and development. | Такой выигрыш скорее всего получат в основном основные пользователи, включая высокотехнологичные и наукоемкие сектора, такие, как новейшие обрабатывающие производства, финансовые и медицинские услуги, средства массовой информации и досуга, электронная торговля, исследования и разработки. |
| The creation of joint Government - investor technology and training centres helped attract knowledge-intensive FDI in electronics, while the establishment of local branches of foreign business schools has attracted good students. | Создание правительством и инвесторами совместных центров технологий и подготовки кадров помогло привлечь наукоемкие ПИИ в сектор электроники, а создание местных отделений иностранных школ бизнеса помогло привлечь способных студентов. |
| They are knowledge-intensive and location-specific farming systems based on conservation practices, appropriate seed varieties and plant nutrition based on healthy soils, efficient water management and the integration of crops, pastures, trees and livestock. | Это наукоемкие и разрабатываемые для конкретных мест системы сельского хозяйства, основанные на практике консервации, надлежащих сортах семян, питании растений за счет здоровых почв, эффективном использовании водных ресурсов и интеграции сельскохозяйственных культур, пастбищ, деревьев и сельскохозяйственных животных. |
| With the aim to support innovation and entrepreneurship in knowledge-intensive technology segments, Corallia is engaged in the operation of a One-Stop-Shop. | Для поддержки новаторства и предпринимательства в сегментах, использующих наукоемкие технологии, Corallia предусматривает механизм предоставления комплексных и универсальных услуг одной организацией (One- Stop-Shop). |
| These are especially important in light of the recommendation that UNCDF move towards more "knowledge-intensive" practices and increase the "ideas-content" of our assistance. | Это особенно важно с учетом рекомендации о том, чтобы ФКРООН активнее применял "наукоемкие" методы и расширял "интеллектуальный" компонент нашей помощи. |
| Since export goods are considerably more capital and knowledge-intensive in their production than other goods, the structural change will even reduce the net demand for unskilled labour: capital and talents that move away from the other sectors will not take all the unskilled workers with them. | Поскольку экспортные товары гораздо более важные и наукоемкие в производстве, чем другие товары, структурные изменения еще больше уменьшат общий спрос на рабочую силу низкой квалификации: капитал и таланты, которые уходят из других секторов, не будут брать с собой всех чернорабочих. |
| The report argues that competitiveness in the global economy requires investments in high value-added and knowledge-intensive sectors, with a commensurate need to invest in education and skills of the workforce. | В докладе выдвигается идея о том, что достижение конкурентоспособности в этих условиях требует инвестиций в сектора, дающие продукцию с высокой добавленной стоимостью, и наукоемкие сектора, а это предполагает необходимость инвестиций в обучение и повышение квалификации рабочей силы. |
| Governments need to build an institutional framework that encourages and rewards innovation, attracts FDI in high technology and knowledge-intensive activities, and encourages interaction between foreign affiliates and domestic enterprises and research institutions. | Государству необходимо создавать институциональную структуру, поддерживающую и вознаграждающую инновации, привлекающие ПИИ в высокотехнологичные и наукоемкие отрасли, а также способствующие взаимодействию между иностранными филиалами и отечественными предприятиями и научно-исследовательскими институтами. |
| Governments could consider targeting a new kind of foreign investor who is willing to bring knowledge-intensive investment and transfer technology while not forgetting the need to provide assistance to local enterprises. | Правительства могли бы рассмотреть возможность адресной работы с иностранным инвестором нового типа, который готов осуществлять инвестиции в наукоемкие производства и передавать технологию, не забывая при этом о необходимости оказывать помощь местным предприятиям. |
| However, there is a need to avoid an excessively restrictive view of innovative entrepreneurship, which should encompass not only high-tech and knowledge-intensive companies but also other instances of radical innovation that challenge existing firms and create new economic opportunities. | В то же время необходимо избегать чрезмерно ограничительного подхода к инновационному предпринимательству, который должен распространяться не только на наукоемкие компании и компании, основанные на интенсивном использовании знаний, но и на другие проявления радикальных инноваций, которые бросают вызов существующим компаниям и создают новые экономические возможности. |