These technological innovations are often less capital-intensive, yet they require investment in human and social capital because they are more knowledge-intensive. |
Хотя эти технологические инновации являются зачастую менее капиталоемкими, они требуют инвестиций в развитие человеческого и социального капитала, поскольку они являются более наукоемкими. |
Environmental commercial services are knowledge-intensive and provided on an integrated basis. |
Экологические коммерческие услуги являются наукоемкими и оказываются на комплексной основе. |
Production involves an increasing number of knowledge-intensive activities such as product design, process engineering, quality control, new management routines and organization of production. |
Производство все больше и больше связано с наукоемкими видами деятельности, такими, как товарный дизайн, технологический инжиниринг, контроль качества, новые методы управления и организации производства. |
In respect of biotechnology, it is clear that appropriate approaches and mechanisms for, technology transfer are needed, which take into account some of the key characteristics of the technologies: they are science-based, knowledge-intensive, and often proprietary. |
В отношении биотехнологии, безусловно, необходимы такие соответствующие подходы и механизмы в области передачи технологии, которые учитывали бы определенные ключевые характеристики технологий: они должны быть научно обоснованными, наукоемкими и, как правило, запатентованными. |
Despite extensive trade liberalization in past decades, the existing production and trade structures of least developed countries offered them only limited opportunities to benefit fully from a globalized world market driven by knowledge-intensive products and services. |
Несмотря на существенную либерализацию торговли в последние десятилетия, существующие производственные и торговые структуры наименее развитых стран предоставляют им лишь ограниченные возможности в том, что касается всестороннего использования преимуществ мирового глобализованного рынка, обеспечиваемых с наукоемкими товарами и услугами. |
The experts observed that opportunities for linkages between TNCs and SMEs were not confined to knowledge-intensive sectors but also existed for non-knowledge-intensive production such as packaging, garment, footwear and toy manufacture, and the food industry. |
Эксперты подчеркнули, что возможности налаживания связей между ТНК и МСП не ограничиваются наукоемкими секторами, но существуют и в других отраслях, например в секторе упаковки, швейной и обувной промышленности, производстве игрушек и пищевой промышленности. |
Since the 1970s, manufacturing production has become extremely complex and knowledge-intensive as investments in intangibles such as R&D, software, design, engineering, training, marketing and management come to play a greater role in the production of goods and services. |
С 70-х годов обрабатывающие отрасли стали очень сложными и наукоемкими, поскольку в производстве товаров и услуг все более важную роль играют инвестиции в неосязаемые активы, такие, как НИОКР, программное обеспечение, проектирование, инженерная поддержка, подготовка кадров, маркетинг и управление. |
Cities can be energy-efficient, knowledge-intensive centres of production, education and sustainable living, or they can be hellholes festering with poor education, unemployment, inequality, crime and pollution. |
Города могут быть экономичными, наукоемкими центрами производства, образования и устойчивой жизни, или они могут быть притонами, разлагающимися из-за низкого уровня образования, безработицы, неравенства, преступности и загрязнения окружающей среды. |