Английский - русский
Перевод слова Knowledge-intensive

Перевод knowledge-intensive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наукоемких (примеров 25)
Until the 1980s, India's development strategy was characterized by import substitution policies, which were aimed at nurturing domestic industry, including the high technology knowledge-intensive sectors. До 80-х годов индийская стратегия развития сводилась к замещению импорта в интересах становления национальной промышленности, в том числе высокотехнологичных, наукоемких секторов.
Earlier UNCTAD documentation supported by studies by the EC FAST programme and the U.S. Office of Technology Assessment stressed the importance of the "knowledge-intensive" service sector in developing the capacity to innovate and as a source of growth of human capital. Notably TDR/8. В предыдущей документации ЮНКТАД, подкрепляемой исследованиями в рамках программы ФАСТ ЕС и Управления по оценке технологии США подчеркивается важное значение сектора "наукоемких" услуг в развитии потенциала инновационной деятельности и в качестве источника роста человеческого капитала 5/.
Contract farming will increase its sustainability if it is based on sustainable, knowledge-intensive modes of production that rely on on-farm fertility generation and pest management rather than on external inputs. Неистощительность контрактного фермерства возрастет, если оно будет базироваться на рациональных, наукоемких способах производства, основанных на принимаемых на ферме мерах по улучшению плодородия и борьбе с вредителями, а не на факторах, вводимых извне.
The Raw Materials Research and Development Council is promoting the development of new and advanced knowledge-intensive materials from petrochemicals, minerals and agro resources. Совет по исследованиям и разработкам в области сырьевых материалов поощряет разработку новых и более совершенных наукоемких материалов из продукции нефтехимии, полезных ископаемых и сельскохозяйственных ресурсов.
Changes in the relative importance of production factors, which imply a move from material labour-intensive products to knowledge-intensive products have meant a loss of comparative advantage for the developing countries. Изменения в плане относительной важности производственных факторов, которые сводятся к переходу от производства трудоемких товаров к производству наукоемких товаров, означают потерю сравнительного преимущества для развивающихся стран.
Больше примеров...
Наукоемкий (примеров 4)
The transition to sustainable development is a knowledge-intensive learning process. Переход к устойчивому развитию представляет собой наукоемкий процесс обучения.
And it supports rural development: because it is knowledge-intensive and generally more labour-intensive, it creates employment opportunities in rural areas. Подкрепляет она и развитие села: она носит наукоемкий и в целом более трудоемкий характер и генерирует возможности для трудоустройства в сельской местности.
Current technical change is knowledge-intensive and appears to be linked to a widening of the wage distribution and an increase in unemployment among less-skilled workers in a number of developed economies. Современные технические изменения носят наукоемкий характер и, как представляется, связаны с увеличением разрыва в заработной плате и ростом безработицы среди менее квалифицированных рабочих в ряде развитых стран.
Under the new competitive conditions brought about by globalization and liberalization, the focus of competitive advantages has shifted to core production functions and has become knowledge-intensive in all sectors of the economy. В новых условиях конкурентной борьбы, формирующихся в процессе глобализации и либерализации, характер сравнительных преимуществ смещается в сторону ключевых производственных функций, приобретающих все более наукоемкий характер во всех секторах экономики.
Больше примеров...
Наукоемкие (примеров 14)
Foreign firms imported capital goods and knowledge-intensive services, and there has been no significant correlation with the development of production chains. Иностранные компании импортировали финансовые активы и наукоемкие услуги, которые не имели непосредственной связи с процессом развития производственных отраслей.
With the aim to support innovation and entrepreneurship in knowledge-intensive technology segments, Corallia is engaged in the operation of a One-Stop-Shop. Для поддержки новаторства и предпринимательства в сегментах, использующих наукоемкие технологии, Corallia предусматривает механизм предоставления комплексных и универсальных услуг одной организацией (One- Stop-Shop).
The report argues that competitiveness in the global economy requires investments in high value-added and knowledge-intensive sectors, with a commensurate need to invest in education and skills of the workforce. В докладе выдвигается идея о том, что достижение конкурентоспособности в этих условиях требует инвестиций в сектора, дающие продукцию с высокой добавленной стоимостью, и наукоемкие сектора, а это предполагает необходимость инвестиций в обучение и повышение квалификации рабочей силы.
Governments need to build an institutional framework that encourages and rewards innovation, attracts FDI in high technology and knowledge-intensive activities, and encourages interaction between foreign affiliates and domestic enterprises and research institutions. Государству необходимо создавать институциональную структуру, поддерживающую и вознаграждающую инновации, привлекающие ПИИ в высокотехнологичные и наукоемкие отрасли, а также способствующие взаимодействию между иностранными филиалами и отечественными предприятиями и научно-исследовательскими институтами.
However, there is a need to avoid an excessively restrictive view of innovative entrepreneurship, which should encompass not only high-tech and knowledge-intensive companies but also other instances of radical innovation that challenge existing firms and create new economic opportunities. В то же время необходимо избегать чрезмерно ограничительного подхода к инновационному предпринимательству, который должен распространяться не только на наукоемкие компании и компании, основанные на интенсивном использовании знаний, но и на другие проявления радикальных инноваций, которые бросают вызов существующим компаниям и создают новые экономические возможности.
Больше примеров...
Наукоемкой (примеров 13)
To regain a competitive edge, some factories have moved away from simple assembly and begun focusing on manufacturing and knowledge-intensive product design, necessitating more skilled labour. В целях поддержания своей конкурентоспособности некоторые фабрики отказались от осуществления простых сборочных операций и начали сосредоточивать свои усилия на производстве изделий обрабатывающей промышленности и на наукоемкой продукции, для чего требуется более высококвалифицированная рабочая сила.
A proposed regional standard for training logistics service providers, as briefly summarized in the present document, will help achieve the same professional standards and use of terminology in this knowledge-intensive industry. Предлагаемый региональный стандарт обучения представителей оказывающих услуги в области логистики структур, который вкратце рассматривается в настоящем документе, поможет достичь одинакового уровня профессиональной подготовки и обеспечить использование технологий в этой наукоемкой индустрии.
All this strengthened their ability to respond to growing competition in world markets, producing for specialized product niches and increasingly more sophisticated knowledge-intensive products. Все это способствовало укреплению их возможностей противостоять все более острой конкуренции на мировых рынках, организовав производство специализированной продукции, ориентированной на определенные ниши рынка, и все более сложной наукоемкой продукции.
The least developed countries were pursuing their development goals in the context of an increasingly knowledge-intensive world economy, and the pace of scientific and technological change was accelerating strongly. Наименее развитые страны продвигаются в направлении достижения своих целей в области развития в контексте все более наукоемкой мировой экономики и резкого ускорения темпов научно-технического прогресса.
In the emerging knowledge-intensive and skill-intensive global markets, a country or region's share of manufactured exports is a measure of its access to learning and technology. В условиях формирующихся глобальных рынков наукоемкой и требующей квалифицированной рабочей силы продукции показателем степени доступности для страны или региона накопленных знаний и технологий является соответствующая доля в экспорте продукции обрабатывающей промышленности.
Больше примеров...
Наукоемкими (примеров 8)
These technological innovations are often less capital-intensive, yet they require investment in human and social capital because they are more knowledge-intensive. Хотя эти технологические инновации являются зачастую менее капиталоемкими, они требуют инвестиций в развитие человеческого и социального капитала, поскольку они являются более наукоемкими.
Environmental commercial services are knowledge-intensive and provided on an integrated basis. Экологические коммерческие услуги являются наукоемкими и оказываются на комплексной основе.
Production involves an increasing number of knowledge-intensive activities such as product design, process engineering, quality control, new management routines and organization of production. Производство все больше и больше связано с наукоемкими видами деятельности, такими, как товарный дизайн, технологический инжиниринг, контроль качества, новые методы управления и организации производства.
Since the 1970s, manufacturing production has become extremely complex and knowledge-intensive as investments in intangibles such as R&D, software, design, engineering, training, marketing and management come to play a greater role in the production of goods and services. С 70-х годов обрабатывающие отрасли стали очень сложными и наукоемкими, поскольку в производстве товаров и услуг все более важную роль играют инвестиции в неосязаемые активы, такие, как НИОКР, программное обеспечение, проектирование, инженерная поддержка, подготовка кадров, маркетинг и управление.
Cities can be energy-efficient, knowledge-intensive centres of production, education and sustainable living, or they can be hellholes festering with poor education, unemployment, inequality, crime and pollution. Города могут быть экономичными, наукоемкими центрами производства, образования и устойчивой жизни, или они могут быть притонами, разлагающимися из-за низкого уровня образования, безработицы, неравенства, преступности и загрязнения окружающей среды.
Больше примеров...
Знаниеемкие (примеров 8)
From an industrial policy perspective, R&D exemptions promote the objective of restructuring the economy towards more technology- or knowledge-intensive industries. С точки зрения промышленной политики изъятия для НИОКР содействуют достижению цели реструктуризации экономики с переориентацией на более техно- или знаниеемкие отрасли.
It is therefore important not to get trapped in a rigid specialization in labour or resource-intensive activities but to gradually move up the value-added chain, shifting to more knowledge-intensive industries. Поэтому важно не попадать в ловушку раз и навсегда заданной специализации на трудоемких и ресурсоемких видах деятельности, а постепенно продвигаться вверх по цепочке добавленной стоимости, переориентируясь на более знаниеемкие отрасли.
(c) Efficient commercial services are necessary to the development of both agribusiness and industry, including not only transport and logistics, but also finance, consulting and other knowledge-intensive services. с) для развития как агропромышленного комплекса, так и промышленного сектора необходимы эффективные коммерческие услуги, включая не только транспортные и логистические услуги, но и финансовые, консалтинговые и другие знаниеемкие услуги.
Knowledge-intensive services, in particular, can make a significant contribution to increased productivity in other sectors. В частности, знаниеемкие услуги могут внести значительный вклад в повышение производительности в других секторах.
However, at the present stage, their existing production and trade structures offer very limited comparative advantages in a rapidly globalizing world driven by new knowledge-intensive products and services with demanding market-entry conditions. Однако на нынешнем этапе существующие у этих стран структуры производства и торговли обеспечивают крайне ограниченные сравнительные преимущества в условиях стремительной глобализации мировой экономики, движущей силой которой являются новые знаниеемкие товары и услуги, а также жесткие условия проникновения на рынок.
Больше примеров...
Знаниеемкой (примеров 3)
Imports of knowledge-intensive products are also a channel for the dissemination of innovation. Импорт знаниеемкой продукции также является каналом распространения инноваций.
That revolution would help humanity move from a resource-intensive model to a knowledge-intensive one, where people would count for more than they produced and would be at the centre of sustainable development. Эта революция поможет человечеству перейти от ресурсоемкой к знаниеемкой модели жизни, когда люди будут значить больше, чем они производят, и будут главной целью устойчивого развития.
To this end, government has established the Department of Higher Education aimed at developing capable, well educated and skilled citizens that are able to compete in a sustainable, diversified and knowledge-intensive global economy, which meets the developmental goals of the country. С этой целью правительство создало Министерство высшего образования, занимающееся воспитанием способных, хорошо образованных и квалифицированных граждан, которые могут участвовать в конкуренции в рамках устойчивой, диверсифицированной и знаниеемкой глобальной экономики, способной обеспечить достижение целей развития страны.
Больше примеров...
Знаниеемких (примеров 5)
In particular, technological R&D is high in knowledge-intensive services. В частности, высока доля технологических НИОКР в знаниеемких услугах.
Services firms are generally less connected than manufacturing companies with the science and technology base, with the exception of knowledge-intensive services. Фирмы, предоставляющие услуги, за исключением знаниеемких услуг, как правило, в меньшей степени привязаны к научно-технической базе, чем компании обрабатывающей промышленности.
Policies should promote the emergence of knowledge-intensive firms by encouraging entrepreneurship in universities and research organizations and developing a culture that rewards risk-taking and innovation, including through the education system. Политика должна быть направлена на создание знаниеемких фирм за счет поощрения предпринимательской деятельности в университетах и научно-исследовательских организациях, а также формирования такой культуры, которая бы вознаграждала принятие на себя рисков и инновационную деятельность, в том числе в рамках системы образования.
Knowledge-intensive services exports (percentage of total services exports) Экспорт знаниеемких услуг (в процентах от общего экспорта услуг)
Number of employed persons in the knowledge-intensive services, including NACE 61-62, 64-67, 70-74/ Total workforce (including all manufacturing and services sectors) Число лиц, занятых в знаниеемких секторах услуг, включая позиции 61-62, 64-67, 70-74 КДЕС/общая численность рабочей силы (включая все отрасли обрабатывающей промышленности и сферы услуг)
Больше примеров...
Наукоемкости (примеров 3)
Public investment in basic infrastructure, research and development, and education can support industrial development, especially as industries become more knowledge-intensive. Промышленному развитию могут способствовать государственные инвестиции в базовую инфраструктуру, в научные исследования и разработки, а также в образование, особенно в условиях повышения наукоемкости промышленности.
The second is that, within the context of more knowledge-intensive production processes, firms compete not only on price but also on the basis of their ability to innovate. Второе состоит в том, что в условиях повышения наукоемкости производственных процессов фирмы конкурируют не только по ценам, но и на основе своего инновационного потенциала.
Training and retraining programmes should be emphasized for both employers and employees to increase the mobility and adaptability of the nation's workforce towards knowledge-intensive and higher value added activities. Следует обращать внимание работодателей и работников на важность осуществления программ профессиональной подготовки и повышения квалификации маврикийцев, что сделает страну более мобильной и поможет ей адаптироваться в условиях роста наукоемкости и эффективности производства.
Больше примеров...
Требующей высокого уровня знаний (примеров 2)
In some countries, the aim is to upgrade human resources in order to compete in the knowledge-intensive world economy. В некоторых странах цель заключается в повышении профессионального уровня людских ресурсов, с тем чтобы стать конкурентоспособными в мировой экономике, требующей высокого уровня знаний.
It was expected that retraining would in the long run sharpen Singapore's competitive edge, ensuring a workforce which was ready to take on the new kinds of jobs needed in the knowledge-intensive economy. Ожидалось, что переподготовка позволит повысить конкурентоспособность Сингапура в долгосрочной перспективе посредством подготовки трудовых ресурсов, которые готовы выполнять новые виды работ в рамках экономики, требующей высокого уровня знаний.
Больше примеров...