| All other farmlands, I give to... the Priory of Kingsbridge for the building of the new cathedral. | Все остальные земли я отдаю... приорату Кингсбриджа на строительство нового собора. |
| This is my brother, Philip, Empress, the Prior of Kingsbridge. | Это мой брат Филип, императрица, настоятель Кингсбриджа. |
| Richard of Kingsbridge substituted a farmer's child for Eustace. | Ричард из Кингсбриджа выдал сына фермера за Юстаса. |
| The only man from Kingsbridge to have fought in your favour. | Единственный из Кингсбриджа, кто сражался за вас. |
| Philip, Prior of Kingsbridge, Your Majesty. | Филип, приор Кингсбриджа, Ваше Величество. |
| Give Shiring and all its land to the diocese of Kingsbridge, and we'll give you a new church. | Отдайте Ширинг и все его окрестности епископии Кингсбриджа, и вы получите новую церковь. |
| But you will be banished from Kingsbridge forever. | Но ты будешь навечно изгнан из Кингсбриджа. |
| I order you to resign as Prior of Kingsbridge, effective immediately. | Я повелеваю тебе уйти с поста настоятеля Кингсбриджа, причем немедленно. |
| I bring good news from Kingsbridge. | Я принес хорошие новости из Кингсбриджа. |
| But in this case the very existence of Kingsbridge depends upon it. | Но, в данном случае, существование Кингсбриджа зависит от него. |
| A monk, Brother Thomas of Kingsbridge, claims to have found it. | Монах, брат Томас из Кингсбриджа, заявил, что нашел ее. |
| Philip of Gwynedd has been elected our new Prior of Kingsbridge, to replace the late Prior James. | Филип из Гуинедда был избран новым приором Кингсбриджа на замену усопшему приору Джеймсу. |
| Richard of Kingsbridge, welcome home. | Ричард из Кингсбриджа, с возвращением. |
| As prior of Kingsbridge, let me remind Your Eminence... | Как настоятель Кингсбриджа, хочу напомнить вам, Ваше Преосвященство... |
| And in spite of you, Waleran Bigod, the people of Kingsbridge will find that peace. | И, в отличие от тебя, Уолеран Бигод, люди Кингсбриджа найдут в этом успокоение. |
| Why did Waleran meet the Prior of Kingsbridge in Shiring Castle? | Зачем Уолерану встречаться с приором Кингсбриджа в замке Ширинга? |
| The prior who said he stole the chalice was the Prior of Kingsbridge, Prior James. | Настоятель, заявивший, что он украл потир, был настоятелем Кингсбриджа, отцом Джеймсом. |
| We're leaving Kingsbridge and this terrible plague behind! | Мы уезжаем из Кингсбриджа и эта ужасная чума останется позади! |
| It proves, once again, that the citizens of Kingsbridge have been used unlawfully by Bishop Waleran and William Hamleigh. | Это в очередной раз доказывает, что епископ Уолеран и Уильям Хамлей с жителями Кингсбриджа обошлись не по закону. |
| And so... as prior of Kingsbridge, and with the agreement of Brother Thomas, I have decided to offer an honest wage to anyone who will farm our newly fallow lands. | Поэтому, как настоятельница Кингсбриджа, и с согласия брата Томаса, я решила предложить справедливую оплату всем, кто вспашет наши пустующие земли. |
| Cardinal Waleran, you know Richard of Kingsbridge, don't you? | Кардинал Уолеран, вы ведь знакомы с Уильямом из Кингсбриджа? |
| Philip, Prior of Kingsbridge. | Филип, приор Кингсбриджа. |
| Prior Caris of Kingsbridge. | Настоятель Керис из Кингсбриджа. |
| I'm Tom of Kingsbridge. | Я Том из Кингсбриджа. |
| Some months ago, you induced the Prior of Kingsbridge to double-cross me. | Несколько месяцев назад вы заставили приора Кингсбриджа обмануть меня. |