In the second half of the 1890s he moved to Kharkiv. | Во второй половине 1890-х годов переехал в Харьков. |
In 1997-1999, Deputy Director of the European Development Fund LLC (Kharkiv). | В 1997-1999 годах - заместитель директора ООО «Европейский фонд развития» (Харьков). |
Results of the sociological survey Kharkiv: 2012 - 208 p. | Результаты социологического исследования, Харьков, 2012 год, 208 стр.; |
Custodial settings in Ukraine, Kharkiv: KhiSR, 2012 - 204 p. | Места несвободы в Украине, Харьков, ХИСИ, 2012 год, 204 стр. |
Company was founded in 1994, in Ukraine, Kharkiv. | Предприятие основано в 1994 году, в городе Харьков, Украина. |
Annually over 900 tonnes of metal ware are produced on the production site in Kharkiv. | На производственном участке в Харькове ежегодно производится около 900 тонн продукции. |
The company was founded in Kharkiv in 2010 by Yaroslav Lutytskyi. | Компания была основана в Харькове, в 2010 году Ярославом Лутицким. |
But one of Gabriel's brothers - Anton Yakovlevich Kudrin - having got the legal education in Kharkiv, returned to Taganrog. | Но один из братьев Гавриила - Антон Яковлевич Кудрин - получив в Харькове юридическое образование, вернулся в Таганрог. |
If our squad did not cross the border, at the end all would have been finished as in Kharkiv or Odessa. | Если бы наш отряд не перешёл границу, в итоге всё бы кончилось, как в Харькове, как в Одессе. |
Round tables were held in Kyiv on 14 May, in Kharkiv on 17 May and in Mykolayiv on 21 May. | Соответствующие совещания «за круглым столом» были проведены 14 мая в Киеве, 17 мая в Харькове и 21 мая в Николаеве. |
External independent evaluation Chemistry, biology, Physics was carried out only for school leavers Kharkiv district. | Внешнее независимое тестирование по химии, биологии, физике проводилось только для выпускников школ Харьковской области. |
On April 13, 2010 he was appointed a vice chairman of Kharkiv Region State Administration on social issues. | 13 апреля 2010 года утвержден в должности заместителя председателя Харьковской областной государственной администрации по социальным вопросам. |
In addition, 384 Roma pupils attend school in Kharkiv province, 1,400 in Mykolayiv province, 235 in Sumy province and 32 in the Volyn province. | Кроме того, 384 ученика ромской национальности учатся в Харьковской области, 1400 - в Николаевской, 235 - в Сумской, 32 - в Волынской областях. |
Experiments are currently being conducted by regional sub-units of the Ministry of Justice, the Ministry of Internal Affairs, the Ministry for Family, Youth and Sport and the Supreme Court of Ukraine in Kharkiv province on the introduction of a juvenile justice system. | Региональными подразделениями Министерства юстиции, Министерства внутренних дел, Министерства по делам семьи, молодежи и спорта и Верховного Суда Украины в Харьковской области проводится эксперимент по внедрению ювенальной юстиции. |
Their powerful modern plants located in three regions: Lviv, Khmelnitskyy, and Kharkiv. | Ихние мощные современные заводы размещены в трех областях: Львовской, Хмельницкой и Харьковской. |
It is often visited by residents of Kharkiv for recreation. | Его часто посещают жители Харькова для отдыха. |
In 1998 he entered the Academy of Physical Culture and Sport in Kharkiv and graduated with a master's degree in 2004. | В 1998 году поступил в академию физической культуры и спорта Харькова, которую окончил в 2004 году, защитив магистрскую работу. |
The hotel is a 12-storeyed building where there are 86 hotel accommodations and which can receive up to 153 Kharkiv visitors. | Гостиница представляет собой 12-этажное здание, в которой расположены 86 номеров и может принять до 153 гостей Харькова. |
The key personnel (managing & financial staff, engineers) are experienced people with wide practice within managing board and departments of the Construction & Erection Trust 86 being a company for construction of large industrial enterprises in Kharkiv City (Defence Industry facilities). | Основные сотрудники компании (управленческий персонал, финансовые службы, инженерно- технический персонал - специалисты, имеющие большой опыт практической работы в аппарате и подразделениях Строительно-монтажного треста Nº86, занимающегося строительством крупных промышленных предприятий г. Харькова (объекты оборонного значения). |
41 surgeries have been performed at the Kharkiv General and Emergency Surgery Institute. | Амосова. 41 операция проведена в Институте общей и экстренной хирургии города Харькова. |
Vasyl Khmelnytsky is also the Chairman of the Supervisory Board at National Technical University "Kharkiv Polytechnic Institute". | Василий Хмельницкий также является председателем наблюдательного совета Национального технического университета «Харьковский политехнический институт». |
In 1981 enrolled in Kharkiv law institute named by F.E. Dzerzhinskiy and graduated in 1985. | В 1981 году поступил в Харьковский юридический институт имени Ф. Э. Дзержинского, который закончил в 1985 году. |
In 2006 - graduated from Kharkiv National Auto-Road University, specialty «Automobiles and Automobile Industry», got a Degree of the Master-researcher with Honors. | 2006 год - Харьковский национальный автомобильно-дорожный университет по специальности «Автомобили и автомобильное хозяйство», степень магистра-исследователя с отличием. |
Intravital solo exhibitions of the artist were organised in 1906 and 1908 (Kharkiv Art and Industry Museum), there also was an exhibition of paintings by Serhii Vasylkivsky and Mykhaylo Berkos in 1911 in Kiev. | Прижизненные персональные выставки художника организовывались в 1906 и 1908 годах (Харьковский художественно-промышленный музей), в 1911 году в Киеве прошла выставка картин Сергея Васильковского и Михаила Беркоса. |
In 2010 he graduated from Kharkiv Aviation Institute with a major in "Control system for flying machines and complexes" and was certified as an engineer. | В 2010 окончил Харьковский аэрокосмический институт имени Жуковского по специальности «Система управления летательными аппаратами и комплексами» и получил квалификацию инженер. |
Organizer is the Department of Entrepreneurship, Investments and Consumer Market of the Office of Economics and Municipal Property of Kharkiv City Council. | Организатором является управление по вопросам предпринимательства, инвестиций и потребительского рынка Департамента экономики и коммунального имущества Харьковского городского совета. |
On April 6, 2014, before the match between Dynamo Kyiv and Kharkiv Metalist within the framework of the Ukrainian Championship, seamen from Kirovograd were invited to the stadium "Olimpiysky", whom they met as heroes. | 6 апреля 2014 года перед матчем киевского «Динамо» и харьковского «Металлиста» в рамках чемпионата Украины на поле стадиона «Олимпийский» были приглашены моряки с «Кировограда», которых встречали как героев. |
Immediately after the crash Chief Inspector of Railways, Baron Sherval, who had been travelling on the royal train and had broken his leg in the crash, summoned railway manager Sergei Witte and director of Kharkiv Polytechnical Institute Victor Kirpichev to lead the investigation on site. | Сразу же после аварии главный инспектор железных дорог барон Шернваль, который ехал на царском поезде и сломал ногу в аварии, вызвал управляющего Обществом Юго-Западных железных дорог С. Ю. Витте и директора Харьковского политехнического института Виктора Кирпичёва, чтобы возглавить расследование на месте. |
Within the framework of the reform of higher education carried out in 1930 a number of specialized higher schools were created on the basis of Kharkiv Institute of National Economy. | Согласно реформе высшего образования проведенной в 1930 г., на базе факультетов Харьковского института народного хозяйства был создан ряд специализированных высших учебных заведений. |
On July 3, 2000, the military institution has ceased to exist as such, has been reorganized, the staff and students were relocated to the Air Force University at Kharkiv. | С З июля 2000 года, военно-учебное заведение перестало существовать как таковое, было реорганизовано, курсантский состав был передислоцирован в Харьков на базу Харьковского университета Воздушных Сил имени Ивана Кожедуба. |
From 1975 to 1980 he studied at the Kharkiv Law Institute, specialty "Law"; qualification: lawyer. | С 1975 по 1980 год учился в Харьковском юридическом институте, специальность: «Правоведение». |
He was treated at Kharkiv hospital and then at Kazan military hospital No. 361. | Лечение проходило в Харьковском госпитале, а затем в Казанском военном госпитале Nº 361. |
Moved to the Ukrainian SSR in 1927, he taught at the Kharkiv Institute of National Economy and the Institute of Marxism, 1928-1930 Chair's Law, Institute of National Economy. | Переехал в СССР в 1927 году, преподавал в Харьковском Институте народного хозяйства и Институте марксизма, в 1928-1930 годах заведующий кафедрой права Института народного хозяйства. |
In the early 1900s he worked at the Kharkiv literary and artistic section. | В начале 1900-х работал в Харьковском литературно-художественном кружке. |
He graduated from the University in 1856, served briefly a teacher of literature at a school in Kharkiv, and then in 1861 he defended his master thesis "Certain characters in the Slavic folk poetry," before beginning to lecture at the University of Kharkiv. | Окончил университет в 1856 году, недолгое время проработал учителем словесности в Харьковской гимназии, а затем, в 1861 году защитил магистерскую диссертацию «О некоторых символах в славянской народной поэзии» и начал читать лекции в Харьковском университете. |
The Kharkiv Human Rights Protection Group (KhPG) is one of the oldest and most active Ukrainian human rights organizations. | Харьковская правозащитная группа (ХПГ) - одна из старейших и наиболее активных украинских правозащитных организаций. |
In 2008, the Kharkiv Human Rights Group registered 197 complaints of torture and ill-treatment; of these complaints 136 concerned ill-treatment by police and 49 by prison staff. | В 2008 году Харьковская правозащитная группа зарегистрировала 197 заявлений о пытках и жестоком обращении, в том числе 136 заявлений о жестоком обращении со стороны милиции и 49 - со стороны персонала тюрем. |
Later, in 1935, the other confectionery, Kharkiv Biscuit Factory, was founded. | Позднее, в 1935 году, было создано ещё одно крупное кондитерское предприятие - "Харьковская бисквитная фабрика". |
Born on July 16, 1968, in Nova Solona, Kharkiv Region. | Родился 16 июля 1968 года в с. Новая Солона, Харьковская обл. |
Also, in these years, Shmukler co-authored a series of CJC (Complex Kharkiv Series) for the construction of large sixteen-residential buildings and was one of the organizers of a network of data centers roses State Construction Committee of Ukraine. | В эти же годы стал соавтором серии КХС (Комплексная Харьковская Серия) для строительства шестнадцатиэтажных крупнопанельных жилых зданий и одним из организаторов сети кустовых вычислительных центров системы Госстроя УССР. |
In 2006-2007 the OSCE together with Kharkiv Institute of Social Studies and the International Renaissance Foundation conducted training for upgrading the effectiveness of community councils and over 110 qualified members of mobile groups were prepared. | В 2006-2007 годах ОБСЕ совместно с Харьковским институтом социальных исследований и Международным фондом "Возрождение" провела учебные мероприятия для повышения эффективности работы общественных советов и подготовки свыше 110 квалифицированных членов мобильных групп. |
Distinctive features of the school include close cooperation with the Kharkiv Institute of Physics and Technology, and fundamental theoretical training in style of the Landau school, to which many instructors of the faculty belong. | Отличительными чертами факультета являются тесная связь с Харьковским физико-техническим институтом и фундаментальная теоретическая подготовка в стиле школы Ландау, к которой принадлежат многие из преподавателей факультета. |
The first partnership between a Ukrainian and foreign hospital was signing a Memorandum on Cooperation between Kharkiv Institute of Children and Youth Healthcare and Robert Debre Children's Hospital in Paris. | Первым примером партнерства между украинской и зарубежной больницами стало подписание 15 октября 2005 года Меморандума о сотрудничестве между Харьковским институтом здравоохранения детей и подростков и Парижской детской больницей «Робер ДЕБРЕ». |
On June 24, 2011, he signed a three-year contract with Metalist Kharkiv as a free agent. | 24 июня 2011 года подписал трёхлетний контракт с харьковским «Металлист» на правах свободного агента. |
From 1996 till 2005 it carried passengers on the rivers of Lopan and Kharkiv. | В 1996-2005 годах совершал прогулочные рейсы по харьковским рекам Лопань и Харьков. |
Moreover, first six trains will allow express traffic between Kyiv, Donetsk, Kharkiv and Lviv. | При этом первые шесть поездов позволят организовать скоростное передвижение между Киевом, Донецком, Харьковом и Львовом. |
The journalist Michael Rosenfeld, mentioned by colonel Kostenko in conversation with journalist Koroleva, did not die with Arkady Gaidar at Kaniv but almost a year later, near Kharkiv. | Журналист Михаил Розенфельд, упомянутый полковником Костенко в разговоре с журналисткой Королёвой, погиб не с Гайдаром под Каневом, а почти год спустя под Харьковом. |
Kursk bound intercity bus routes to cities and towns Kursk region and neighboring regions (Belgorod Oblast, Bryansk Oblast, Voronezh Oblast, Oryol Oblast), as well as Moscow, St. Petersburg and cities of Ukraine: Kharkiv and Sumy. | Курск связан междугородними автобусными маршрутами с городами и посёлками Курской области и соседних областей (Белгородской, Брянской, Воронежской, Орловской), а также с Москвой, Санкт-Петербургом и городами Украины: Харьковом и Сумами. |
Fought at Kharkiv and Stalingrad. | Сражался под Харьковом и Сталинградом. |
For the next several years, frequently travelling between Kharkiv and Vancouver, he attended secondary school and dance training in both cities. | Находясь в постоянных переездах между Харьковом и Ванкувером, он посещал общеобразовательную школу и занимался танцами в обоих городах. |
After five years of education at the gymnasium and at the demand of his father, Vasylkivsky began studies at the Kharkiv Veterinary School. | После пяти лет обучения в гимназии, по требованию отца, Васильковский вступает в Харьковское ветеринарное училище. |
At the initiative of Berkos in 1912 the Kharkiv Art College was opened, where until 1917 he was one of the leading teachers. | По инициативе Беркоса в 1912 году было открыто Харьковское художественное училище, где до 1917 года он был одним из ведущих преподавателей. |
In 1893 it was founded at the initiative of Kharkiv Merchant Society as Emperor Alexander III Commercial College to provide vocational training of the senior and middle staff for commercial and industrial enterprises. | В 1893 году он был основан по инициативе Харьковского купеческого общества как Харьковское коммерческое училище Императора Александра ІІІ, созданное для профессиональной подготовки персонала высшего и среднего уровней торговых и промышленных предприятий. |
He lives and works in Kharkiv after graduating from Kharkiv Art College, in 1998, Kharkiv State Academy of Design and Arts (Chair of Graphic Art), in 2004. | В 1998 г. окончил Харьковское художественное училище. В 2004 г. выпускник факультета «Изобразительное искусство» специализации «Графика» Харьковской государственной академии дизайна и искусств. |
As the chairman of the Society of Kharkiv Artists since 1906 he spent a great job of promoting Ukrainian art. | Как председатель Общества харьковских художников с 1906 года проводил большую работу по популяризации украинской живописи. |
Solo exhibitions of Berkos took place in 1906 and 1908 in Kharkiv, there also was an exhibition of works by Kharkiv artists Serhii Vasylkivsky and Mykhaylo Berkos in 1911 in Kiev. | В 1906 и 1908 годах в Харькове состоялись персональные выставки Беркоса, а в 1911-м в Киеве прошла выставка произведений харьковских художников Сергея Васильковского и Михаила Беркоса. |
In 1972 the Faculty was subordinated to the Kharkiv Road Institute. | В 1972-м - факультет подчиняют Харьковскому автодорожному институту. |
In 1969 the school moved from the main building of the university to a separate campus in the Pyatikhatki district, to be closer to the Kharkiv Institute of Physics and Technology. | В 1969 году факультет переехал в отдельный корпус в Пятихатках, чтобы быть ближе к Харьковскому физико-техническому институту. |