| Results of the sociological survey Kharkiv: 2012 - 208 p. | Результаты социологического исследования, Харьков, 2012 год, 208 стр.; |
| From an early age he loved everything that was connected with ancient Novgorod, where he lived until the age of six before moving to Kharkiv. «... My discovery of the world took place on the Volga. | С самых ранних лет, по словам Анатолия Леонидовича, он полюбил все, что имело отношение к старинному Новгороду, где он прожил до 6-летнего возраста, до переезда в Харьков. «... Моё открытие мира состоялось на Волге. |
| In 1996-1997, legal advisor of the President of Sigma Financial and Industrial Group JSC (Kharkiv). | В 1996-1997 годах - советник по юридическим вопросам президента АО «Финансово-промышленная группа "Сигма"» (Харьков). |
| In the summer of 1926, Franko Theater was moved to Kyiv by the government decision, while the Berezil Theater moved from Kyiv to Kharkiv. | Летом 1926 года театр им. И. Франко по решению правительства переводится в Киев, в то время как из Киева в Харьков переезжает театр «Березиль». |
| Advertising agency MediaMix Concept was awarded the Diploma of the 3rd degree in the category Design Outdoor billboards for the poster Football match of FC Zorya - FC Kharkiv. | Рекламное агентство MediaMix Concept было награждено Дипломом 3-й степени в номинации «Дизайн постера для наружной рекламы» за постер «Футбольный матч ФК Заря - ФК Харьков». |
| Annually over 900 tonnes of metal ware are produced on the production site in Kharkiv. | На производственном участке в Харькове ежегодно производится около 900 тонн продукции. |
| The company was founded in Kharkiv in 2010 by Yaroslav Lutytskyi. | Компания была основана в Харькове, в 2010 году Ярославом Лутицким. |
| In Kharkiv, Prime Minister Arseniy Yatsenyuk declared that the Constitution should be amended in order to assign special status to the Russian language and national minority languages. | В Харькове Премьер-министр Арсений Яценюк заявил о том, что Конституция должна быть изменена для предоставления особого статуса русскому языку и языкам национальных меньшинств. |
| Today Udicom is one of the largest wholesale players on the portable computer and telecommunication technology market. It has an advanced logistics system and a chain of regional representative offices with their wholesale warehouses in Kyiv, Kharkiv, Dnipropetrovsk, Donetsk, Lviv, Simferopol and Odesa. | Udicom сегодня - это один из крупнейших оптовых игроков на рынке портативной компьютерной и телекоммуникационной техники; имеет развитую систему логистики и сеть региональных представительств с оптовыми складами в Киеве, Харькове, Днепропетровске, Донецке, Львове, Симферополе и Одессе. |
| Round tables were held in Kyiv on 14 May, in Kharkiv on 17 May and in Mykolayiv on 21 May. | Соответствующие совещания «за круглым столом» были проведены 14 мая в Киеве, 17 мая в Харькове и 21 мая в Николаеве. |
| External independent evaluation Chemistry, biology, Physics was carried out only for school leavers Kharkiv district. | Внешнее независимое тестирование по химии, биологии, физике проводилось только для выпускников школ Харьковской области. |
| On this disc the Kyiv folk group "Bozhychi" features a series of ancient Ukrainian psal'ms, recording in the course of several folk expeditions to the eastern part of Ukraine - the Dnipropetrovs'k, Donets'k, Luhans'k and Kharkiv regions. | На этом диске киевский фольклорный ансамбль "Божичи" презентует древние украинские псальмы, записанные в фольклорных экспедициях на Востоке Украины - в Днепропетровской, Донецкой, Луганской, Харьковской областях. |
| He was awarded by the highest church awards for the reconstruction and restoration of Holy Trinity Church (200 years) in the village Goryngrad I Rivne oblast, as well as Orthodox churches in Kharkiv, Poltava, Kiev, Rivne, Volyn and Transcarpathian regions. | Награждён высокими церковными наградами за реконструкцию и реставрацию Свято-Троицкого храма (200 лет) в селе Горыньград Первый Ровенского района Ровенской области, а также православных храмов в Харьковской, Полтавской, Киевской, Ровенской, Волынской и Закарпатской областях. |
| From February 1932 to September 1937, Kozelschyna was part of the Kharkiv region (on 26 April 1933, the Bryhadyrivskyy district was renamed Kozelshchina). | С февраля 1932 года до сентября 1937 года Козельщина входила в состав Харьковской области (26 апреля 1933 года Бригадировский район переименован в Козельщинский), с сентября 1937 года - в составе Полтавской области. |
| The Kharkiv Juvenile Holding and Sorting Centre for Juveniles has undergone renovation and major repairs this year, substantially improving the conditions in which juveniles are held. | Так, в текущем году проведена реконструкция и капитальный ремонт в Харьковском приемнике-распределителе для несовершеннолетних Управления внутренних дел в Харьковской области, что дало возможность значительно улучшить условия содержания несовершеннолетних. |
| Distance from Kharkiv via the railway 193 km, by the road 165 km. | Расстояние до Харькова по железной дороге 193 км, по шоссе 165 км. |
| Between 1915 and 1922 she worked in the theaters of Kharkiv, Kiev, Odessa, Tiflis, Kazan, Voronezh and in other cities. | С 1915 по 1922 год она работала в театрах Харькова, Киева, Одессы, Тбилиси и Казани. |
| The Youth Organization is an active participant in regional and Ukrainian actions: All-Ukrainian School of Young Leaders, Ukrainian festival "Students' republic", the Students' mayor of Kharkiv (nominations 2004, 2005. | Активный участник региональных и всеукраинских акций (Всеукраинской школы молодых лидеров, Всеукраинского фестиваля «Студенческая республика», студенческий мер Харькова - номинации 2004, 2005 гг.). |
| On May 12-14, 2009, 12 physicians from Kiev, Kharkiv, Khmenlytsky, and Kryvy Rig (Ukraine) took a training-of-trainers course on Introduction to ART in Kiev. | 12-14 мая 2009 г. 12 врачей из Киева, Харькова, Хмельницкого и Кривого Рога прошли в Киеве курс по подготовке преподавателей «Начало АРТ». |
| Kharkiv, and Mariupol, the three Ukrainian cities listed in the Russian order of battle as prospective first-strike targets | Харькова и Мариуполя - трёх городов, указанных в приказе России о наступлении, как потенциальные объекты для первого удара в наземной операции. |
| Kharkiv National University of Radio and Electronics (KhNURE) is official partner of the NoAE Innovation-Competition 2010. | Харьковский национальный университет радиоэлектроники (ХНУРЭ) является официальным партнером конкурса инноваций NoAE 2010. |
| In Ukraine, these are the Simferopol, Kharkiv and Kyiv reception centres for children. | В Украине - это Симферопольский, Харьковский и Киевский приёмники-распределители для детей. |
| Anna on Chelpanova 18Mayis 1997 Artist Orchestra, Chamber Orchestra and Music Teacher as Artist, İ.P.Kotlyarevskiy, to have graduated from the Kharkiv State Art College. | Анна на Chelpanova 18Mayis 1997 Исполнитель оркестра, камерного оркестра и учитель музыки, как имя исполнителя, İ.P.Kotlyarevskiy, чтобы окончил Харьковский государственный колледж искусств. |
| Born in Kutaisi into the family of a priest, Giorgadze graduated from a local theological seminary in 1902 and from the Kharkiv University in 1909. | Родился в семье священника, окончил местную духовную семинарию в 1902 году и Харьковский университет в 1909 году. |
| Then move to Kharkiv, where graduate from Kharkiv pharmaceutical institute in 1990 (as provisor). | Потом переехал в Харьков, где закончил в 1990 Харьковский фармацевтический институт (специальность провизор). |
| March 10, 2010 on the base of the Kharkiv National University of Radio Electronics has opened a second in Ukrainian Center of Innovations Microsoft. | 10 марта 2010 г на базе Харьковского национального университета радиоэлектроники открылся второй в Украине Центр инноваций Microsoft. |
| From 1995 till 2001 - the assistant to the rector of the University of Internal Affairs - Head of the Capital Construction department, Vice-Rector for Economics and material and technical support of National University of Internal Affairs of Ukraine (Kharkiv). | С 1995 по 2001 год - помощник ректора Университета внутренних дел - начальник отдела капитального строительства, проректор по экономике и материально-технического обеспечения Харьковского национального университета внутренних дел Украины. |
| It was in 2004 when I still was playing for Arsenal, Kharkiv, the team played in the Second League. | Это произошло в 2004-м году, когда я еще был игроком харьковского «Арсенала», команда играла во Второй лиге. |
| In the team application in the first part of the 2017/18 season, 24 players from 27 were from Kharkiv football schools, in the second part of the season - 21 players from 25, in the 2018/19 season - 23 players from 30. | В заявке команды в первой части сезона 2017/18 24 игрока из 27 были воспитанниками харьковского футбола, во второй части сезона - 21 игрок из 25, в сезоне 2018/19 - 23 игрока из 30. |
| After graduating from the university in 1962 he was sent to work to the theoretical division of the Kharkiv Institute of Physics and Technology, where he worked as an intern researcher, junior researcher and researcher until 1971. | После окончания обучения в университете в 1962 году был направлен на работу в теоретический отдел Харьковского физико-технического института, где работал в должности стажера-исследователя, младшего научного сотрудника и научного сотрудника до 1971 года. |
| Exhibitions of his paintings were also held in the Kharkiv Art Museum in 1962, 1990 and 1996. | В Харьковском художественном музее устраивались выставки его картин в 1962, 1990 и 1996 годах. |
| From 1958 to 1985 he worked at National University of Kharkiv, since 1969 as the head of the Department of Function Theory. | С 1958 по 1985 года работал в Харьковском университете, с 1969 года как заведующий кафедры теории функций. |
| From 1971 to 1985 he worked as a correspondent for "TASS", "Evening Kharkiv", "Red Flag", Kharkiv advertising combine. | С 1971 по 1985 работал корреспондентом в «ТАСС», «Вечернем Харькове», «Красном Знамени», на Харьковском рекламном комбинате. |
| He graduated from the University in 1856, served briefly a teacher of literature at a school in Kharkiv, and then in 1861 he defended his master thesis "Certain characters in the Slavic folk poetry," before beginning to lecture at the University of Kharkiv. | Окончил университет в 1856 году, недолгое время проработал учителем словесности в Харьковской гимназии, а затем, в 1861 году защитил магистерскую диссертацию «О некоторых символах в славянской народной поэзии» и начал читать лекции в Харьковском университете. |
| Today she trains and works at Akvarena swimming pool in Kharkiv, and participates in various Ukrainian, European and world competitions. | Она тренируется и работает в харьковском бассейне АКВАРЕНА, а также с успехом принимает участие в различных соревнованиях Украины, Европы и Мира. |
| In 2008, the Kharkiv Human Rights Group registered 197 complaints of torture and ill-treatment; of these complaints 136 concerned ill-treatment by police and 49 by prison staff. | В 2008 году Харьковская правозащитная группа зарегистрировала 197 заявлений о пытках и жестоком обращении, в том числе 136 заявлений о жестоком обращении со стороны милиции и 49 - со стороны персонала тюрем. |
| [EXT] CCPR Centre - UHHRU, International Renaissance Foundation, Donetsk, Vinnytsya Human Rights protection group, Kharkiv Human Rights Group | [ВН] Центр за ГПП - УПХСПУ, Международный фонд "Возрождение", Донецк, Винницкая группа по защите прав человека, Харьковская группа по правам человека |
| Later, in 1935, the other confectionery, Kharkiv Biscuit Factory, was founded. | Позднее, в 1935 году, было создано ещё одно крупное кондитерское предприятие - "Харьковская бисквитная фабрика". |
| Born on July 16, 1968, in Nova Solona, Kharkiv Region. | Родился 16 июля 1968 года в с. Новая Солона, Харьковская обл. |
| Also, in these years, Shmukler co-authored a series of CJC (Complex Kharkiv Series) for the construction of large sixteen-residential buildings and was one of the organizers of a network of data centers roses State Construction Committee of Ukraine. | В эти же годы стал соавтором серии КХС (Комплексная Харьковская Серия) для строительства шестнадцатиэтажных крупнопанельных жилых зданий и одним из организаторов сети кустовых вычислительных центров системы Госстроя УССР. |
| In 2006-2007 the OSCE together with Kharkiv Institute of Social Studies and the International Renaissance Foundation conducted training for upgrading the effectiveness of community councils and over 110 qualified members of mobile groups were prepared. | В 2006-2007 годах ОБСЕ совместно с Харьковским институтом социальных исследований и Международным фондом "Возрождение" провела учебные мероприятия для повышения эффективности работы общественных советов и подготовки свыше 110 квалифицированных членов мобильных групп. |
| Distinctive features of the school include close cooperation with the Kharkiv Institute of Physics and Technology, and fundamental theoretical training in style of the Landau school, to which many instructors of the faculty belong. | Отличительными чертами факультета являются тесная связь с Харьковским физико-техническим институтом и фундаментальная теоретическая подготовка в стиле школы Ландау, к которой принадлежат многие из преподавателей факультета. |
| The Brazilian halfback Fernandinho is named the best Shakhtar player of the game with Metalist, Kharkiv. | Лучшим игроком матча «горняков» с харьковским «Металлистом» в составе донецкой команды назван бразильский полузащитник Фернандиньо. |
| On June 24, 2011, he signed a three-year contract with Metalist Kharkiv as a free agent. | 24 июня 2011 года подписал трёхлетний контракт с харьковским «Металлист» на правах свободного агента. |
| From 1996 till 2005 it carried passengers on the rivers of Lopan and Kharkiv. | В 1996-2005 годах совершал прогулочные рейсы по харьковским рекам Лопань и Харьков. |
| Moreover, first six trains will allow express traffic between Kyiv, Donetsk, Kharkiv and Lviv. | При этом первые шесть поездов позволят организовать скоростное передвижение между Киевом, Донецком, Харьковом и Львовом. |
| The journalist Michael Rosenfeld, mentioned by colonel Kostenko in conversation with journalist Koroleva, did not die with Arkady Gaidar at Kaniv but almost a year later, near Kharkiv. | Журналист Михаил Розенфельд, упомянутый полковником Костенко в разговоре с журналисткой Королёвой, погиб не с Гайдаром под Каневом, а почти год спустя под Харьковом. |
| Kursk bound intercity bus routes to cities and towns Kursk region and neighboring regions (Belgorod Oblast, Bryansk Oblast, Voronezh Oblast, Oryol Oblast), as well as Moscow, St. Petersburg and cities of Ukraine: Kharkiv and Sumy. | Курск связан междугородними автобусными маршрутами с городами и посёлками Курской области и соседних областей (Белгородской, Брянской, Воронежской, Орловской), а также с Москвой, Санкт-Петербургом и городами Украины: Харьковом и Сумами. |
| Fought at Kharkiv and Stalingrad. | Сражался под Харьковом и Сталинградом. |
| For the next several years, frequently travelling between Kharkiv and Vancouver, he attended secondary school and dance training in both cities. | Находясь в постоянных переездах между Харьковом и Ванкувером, он посещал общеобразовательную школу и занимался танцами в обоих городах. |
| After five years of education at the gymnasium and at the demand of his father, Vasylkivsky began studies at the Kharkiv Veterinary School. | После пяти лет обучения в гимназии, по требованию отца, Васильковский вступает в Харьковское ветеринарное училище. |
| At the initiative of Berkos in 1912 the Kharkiv Art College was opened, where until 1917 he was one of the leading teachers. | По инициативе Беркоса в 1912 году было открыто Харьковское художественное училище, где до 1917 года он был одним из ведущих преподавателей. |
| In 1893 it was founded at the initiative of Kharkiv Merchant Society as Emperor Alexander III Commercial College to provide vocational training of the senior and middle staff for commercial and industrial enterprises. | В 1893 году он был основан по инициативе Харьковского купеческого общества как Харьковское коммерческое училище Императора Александра ІІІ, созданное для профессиональной подготовки персонала высшего и среднего уровней торговых и промышленных предприятий. |
| He lives and works in Kharkiv after graduating from Kharkiv Art College, in 1998, Kharkiv State Academy of Design and Arts (Chair of Graphic Art), in 2004. | В 1998 г. окончил Харьковское художественное училище. В 2004 г. выпускник факультета «Изобразительное искусство» специализации «Графика» Харьковской государственной академии дизайна и искусств. |
| As the chairman of the Society of Kharkiv Artists since 1906 he spent a great job of promoting Ukrainian art. | Как председатель Общества харьковских художников с 1906 года проводил большую работу по популяризации украинской живописи. |
| Solo exhibitions of Berkos took place in 1906 and 1908 in Kharkiv, there also was an exhibition of works by Kharkiv artists Serhii Vasylkivsky and Mykhaylo Berkos in 1911 in Kiev. | В 1906 и 1908 годах в Харькове состоялись персональные выставки Беркоса, а в 1911-м в Киеве прошла выставка произведений харьковских художников Сергея Васильковского и Михаила Беркоса. |
| In 1972 the Faculty was subordinated to the Kharkiv Road Institute. | В 1972-м - факультет подчиняют Харьковскому автодорожному институту. |
| In 1969 the school moved from the main building of the university to a separate campus in the Pyatikhatki district, to be closer to the Kharkiv Institute of Physics and Technology. | В 1969 году факультет переехал в отдельный корпус в Пятихатках, чтобы быть ближе к Харьковскому физико-техническому институту. |