Английский - русский
Перевод слова Jerusalem

Перевод jerusalem с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иерусалиме (примеров 4940)
In addition to the confiscation of Arab land, the Israeli authorities have started several settlement activities inside East Jerusalem. Помимо конфискации арабских земель израильские власти начали строительство нескольких поселений в Восточном Иерусалиме.
This led to intensified competition between the European powers for influence in Jerusalem. Это привело к росту конкуренции за влияние в Иерусалиме между европейскими державами.
The Israeli authorities had carried out a deliberate policy aimed at reducing the number of Arabs in Jerusalem and creating a new demographic, geographic and political situation in the city. Израильские власти проводили сознательную политику, направленную на сокращение численности арабов в Иерусалиме и создание в городе новой демографической, географической и политической обстановки.
The continuation of this situation undermines the efforts of the Palestinian people to achieve their economic and social development goals and to establish their independent State on all the territory occupied by Israel in 1967, with East Jerusalem as its capital. Самим своим существованием эта ситуация подрывает усилия палестинского народа, направленные на достижение стоящих перед ними экономических и социальных целей в области развития и на создание собственного независимого государства на всех территориях, оккупированных Израилем с 1967 года, со столицей в Восточном Иерусалиме.
In East Jerusalem, while settlement construction continues, tenders for construction of 745 housing units have been issued since December 2007, and further plans for the construction of over 3,600 housing units were submitted for review. В Восточном Иерусалиме строительство поселений продолжается, при этом с декабря 2007 года были объявлены тендеры на строительство 745 жилых домов, а планы по строительству еще более 3600 жилых домов находятся в стадии рассмотрения.
Больше примеров...
Иерусалима (примеров 3849)
Feisal Husseini, the Palestinian Authority's official in charge of Jerusalem Affairs, accused the Government of attempting to cut off East Jerusalem from the West Bank and separate its residents from their institutions in order to Judaize the city. Фейсал Хуссейни, сотрудник Палестинского органа, занимающийся проблемами Иерусалима, обвинил правительство в том, что оно пытается отрезать Восточный Иерусалим от Западного берега и перекрыть доступ его жителей к их учреждениям, с тем чтобы иудаизировать город.
Notably, 60 per cent of the Agency's West Bank field office staff and staff from occupied East Jerusalem are expected to face access problems travelling to their duty stations in occupied East Jerusalem. В частности, ожидается, что 60 процентов сотрудников местного отделения Агентства на Западном берегу и сотрудников из оккупированного Восточного Иерусалима столкнутся с проблемами, связанными с поездками к местам службы в оккупированном Восточном Иерусалиме.
The report stated the following regarding the withdrawal of identity cards from the Arab inhabitants of Jerusalem: В отношении изъятия удостоверений личности у арабских жителей Иерусалима в докладе говорилось следующее:
On 17 February, occupying forces demolished five makeshift homes belonging to Palestinian Bedouin families, as well as a vegetable shop and a carwash, in Al-Eazzariya, near Occupied East Jerusalem, forcibly displacing again 55 Palestinians, including children, and destroying livelihoods. 17 февраля оккупационные силы разрушили пять временных домов, принадлежавших семьям палестинских бедуинов, а также овощной магазин и мойку автомобилей в Аль-Иззарии, возле оккупированного Восточного Иерусалима, вновь насильственно переместив 55 палестинцев, включая детей, и уничтожив источники их средств к существованию.
The Special Committee was in Amman from 1 to 5 July 2005 to hear individual testimonies under oath from another group of 22 Palestinian witnesses from the West Bank and East Jerusalem. Во время своего пребывания в Аммане 1 - 5 июля 2005 года Специальный комитет заслушал показания под присягой еще одной группы в составе 22 палестинских свидетелей с Западного берега и из Восточного Иерусалима.
Больше примеров...
Иерусалим (примеров 3266)
The Committee's utmost concern during the period under review has been the failure of efforts to reawaken the peace process against the backdrop of continuing violence, tragic loss of life and deepening humanitarian crisis in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Предметом особой озабоченности Комитета в течение рассматриваемого периода был срыв усилий, направленных на оживление мирного процесса в обстановке продолжающегося насилия, трагической гибели людей и углубления гуманитарного кризиса на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.
Such breaches and the resultant dramatic deterioration of the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, surely demand the attention of and action by the international community, including, in particular, the Security Council of the United Nations. Подобные нарушения и, как следствие этого, резкое ухудшение положения на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, безусловно, требуют внимания и мер международного сообщества, особенно Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Turning to the reports submitted by the Special Committee, she emphasized that the situation in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, was still very tense because of the violation of the human rights of the Palestinian people. Возвращаясь к представленным Специальным комитетом докладам, оратор подчеркивает, что положение на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, всегда оставалось весьма напряженным из-за нарушений прав человека палестинского народа.
If completed as planned, some 85 per cent of the route would run inside the West Bank, rather than along the Green Line, isolating 9.4 per cent of the West Bank, including East Jerusalem. Если строительство будет завершено по плану, то приблизительно на 85 процентах ее протяженности стена будет проходить через Западный берег, а не вдоль «зеленой линии», отделяя порядка 9,4 процента территории Западного берега, включая Восточный Иерусалим.
Applicability of the Covenant, including to the West Bank, including East Jerusalem, Gaza Strip and the Occupied Syrian Golan Применимость Пакта, в том числе на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, сектор Газа и оккупированные сирийские Голаны
Больше примеров...
Иерусалимский (примеров 116)
He arrived to that conclusion because he found slight differences in the texts between our version and the quotes from the Jerusalem version done by the scholars of that time. Он пришел к этому, так как заметил, что есть небольшие различия формулировки между версией в наши дни и между языком которым цитируют Иерусалимский мудрецы того периода.
The Israeli Government was also considering the creation of what it called the "Seam Line plan" or the "Jerusalem envelope" - a wall separating the city from the West Bank. Израильское правительство рассматривало также возможность создания того, что оно называет «план простроченной линии» или «иерусалимский конверт», т.е. стены, отделяющей город от Западного берега.
The Jerusalem Municipality has invested millions in modernizing the center of Jerusalem and creating many pedestrian malls in order to elevate commerce, tourism, and culture. Иерусалимский муниципалитет инвестировал миллионы в модернизацию центра Иерусалима и создание множества пешеходных торговых центров, чтобы развить коммерцию, туризм и культуру.
The Jerusalem Centre has dealt with cases where the inspectors did not record the interview accurately in Hebrew and what was recorded was harmful to the interviewees' claim that their centre of life was in Jerusalem. Иерусалимский центр сталкивался со случаями, когда инспекторы неправильно составляли протокол собеседования на иврите и когда занесенные в протокол сведения ставили под сомнение утверждение лица, с которым проводилось собеседование, о том, что Иерусалим является основным местом его жительства.
A lawyer from Jerusalem provided the Special Committee with a historical perspective concerning the Israeli population policy and its current effects regarding the confiscation of the identity cards of Arab Jerusalemites: Один иерусалимский юрист предоставил Специальному комитету историческую справку о демографической политике Израиля и предпринимаемых им в настоящее время мерах по изъятию удостоверений личности иерусалимцев арабского происхождения:
Больше примеров...
Иерусалимом (примеров 281)
That would make it impossible to achieve the objective of the peace process with the Palestinians which is: to establish a Palestinian State in the territories occupied since 1967, with East Jerusalem as its capital. Это сделает невозможным достижение палестинцами цели мирного процесса, которая состоит в создании палестинского государства на территориях, оккупированных с 1967 года, с Восточным Иерусалимом в качестве его столицы.
In conclusion, the representative of Sudan urged the international community to give due consideration to the plight of the Palestinians - oppression, coercion and massacres - in the occupied territories and called for the establishment of a Palestinian State with Jerusalem as its capital. В заключение представитель Судана призывает международное сообщество нисколько не забывать о страданиях палестинцев на оккупированных территориях, где они подвергаются угнетению, репрессиям и уничтожению, и он призывает создать палестинское государство с Иерусалимом в качестве столицы.
On 4 August 2005, the Housing Ministry also issued two tenders for the building of 72 housing units in the settlement of Betar Ilit, which is situated between Jerusalem and the Etzion bloc of settlements in the southern West Bank. В день 4 августа 2005 года министерство по вопросам жилья и строительства также объявило о двух тендерах на строительство 72 единиц жилья в поселении Бетар Илит, которое находится между Иерусалимом и блоком поселений «Эцион» в южной части Западного берега.
Settlement activity connecting East Jerusalem and "Ma'ale Adumim" could result in splitting the West Bank into two separate Palestinian cantons, having serious implications for the territorial contiguity of the West Bank. Создание поселений в районе между Восточным Иерусалимом и «Маале-Адумим» может привести к тому, что Западный берег расколется на два отдельных палестинских округа, что может иметь серьезные последствия для территориальной целостности Западного берега.
On 18 July, two young Israeli hikers were gunned down in the Wadi Kelt natural reserve located between Jerusalem and the PLO-controlled enclave of Jericho. 18 июля в природном заповеднике Вади Кельт, расположенном между Иерусалимом и находящимся под контролем ООП анклавом Иерихон, были застрелены два молодых израильских туриста.
Больше примеров...
Иерусалиму (примеров 170)
The share in Jerusalem was the lowest in the West Bank, accounting for only 10.1 per cent. Показатель по Иерусалиму был самым низким на Западном берегу - лишь 10,1 процента.
The fragmentation of the West Bank continued, as did the severing of the West Bank hinterland from East Jerusalem through a system of checkpoints and permits. Продолжалась фрагментация территории на Западном берегу, а также изоляция внутренних районов Западного берега по отношению к Восточному Иерусалиму, вызванная действием системы контрольно-пропускных пунктов и выдачи разрешений.
It also conveys the importance which the international community attaches to the Jerusalem, given the capital importance of the city to the Islamic Umma and to Christians and Jews in the modern world. Резолюция также отмечает значение, которое международное сообщество придает Иерусалиму, учитывая основополагающее значение этого города для исламской Уммы, христиан и евреев во всем современном мире.
Upon completing his book, Vital returned to Jerusalem, where his former teacher, Moshe Alshich, ordained him "in the 1590s." После завершения книги, Хаим Витал возвратился к Иерусалиму, где его прежний преподаватель, раввин Моше Алшейх, назначил его раввином в 1584.
Now when they drew near Jerusalem, and came to the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples, saying to them, И когда приблизились к Иерусалиму, и пришли к горе Илионской, тогда Иисус послал двух учеников, сказав им:
Больше примеров...
Иерусалимского (примеров 160)
He was the first president of the Jerusalem Literary Club. Был первым президентом Иерусалимского литературного клуба.
Mount Herzl, at the western side of the city near the Jerusalem Forest, serves as the national cemetery of Israel. Гора Герцля, на западной стороне города возле Иерусалимского леса, служит в качестве национального кладбища Израиля.
Alongside the protection of pilgrims, the Templars provided a significant military force that included thousands of soldiers, with several hundred knights, in defense of the Kingdom of Jerusalem. Наряду с защитой паломников, Тамплиеры предоставляли значительную военную силу, - включавшую тысячи солдат с несколькими сотнями рыцарей, - для обороны Королевства Иерусалимского.
King Amalric I led the army of the Kingdom of Jerusalem, together with contingents from the northern Latin states, a substantial body of pilgrims who had just arrived from France, and a force brought by the Byzantine governor of Cilicia. Король Амори I привел армию Иерусалимского королевства вместе с контингентами из северных государств крестоносцев, значительное количество паломников, которые только что прибыли из Франции, и войско, приведенное византийским губернатором Киликии.
Sovereign Military Order of the Temple of Jerusalem Суверенному военному ордену Иерусалимского храма
Больше примеров...
Иерусалимским (примеров 28)
Solomon has constructed the Temple of the Wisdom, becoming main Jerusalem temple. Соломон построил храм Мудрости, ставший главным Иерусалимским храмом.
24 Palestine Report, published by Jerusalem Media and Communications Centre (JMCC), 17 November 1999. 24 Доклад о Палестине, опубликованный Иерусалимским центром средств массовой информации и связи (ИЦСС), 17 ноября 1999 года.
The three-band white-blue-red flag, as well as the flag with a red Jerusalem cross, were also used on warships up to 1720 as signals. Трёхполосный бело-сине-красный флаг, так же как и флаг с красным Иерусалимским крестом использовались и на военных кораблях до 1720 года, как сигнальные.
Plaisance died at Cyprus in 1261 and the regency of Hugh II passed to Hugh of Antioch-Lusignan, while the regency of Jerusalem passed to her sister-in-law Isabella of Lusignan, who was married to Plaisance's brother and who was the sister of Plaisance's late husband. Плезанция скончалась в 1261 году, и регентство над Кипром перешло к Гуго де Пуатье, а регентство над Иерусалимским королевством - к её сводной сестре Изабелле де Лузиньян.
And then, coming towards the north, it opens up: it bursts out of the mountain into, again, a view of light and of the city and of the Jerusalem hills. В конце музея, выходя к северу, структура как-бы раскрывается: выплёскивается из горы, снова к свету, к городу, к иерусалимским холмам.
Больше примеров...
Иерусалимскому (примеров 11)
Mati Houta, Jerusalem District Commissioner for the Interior Ministry, stated that he "very much hoped" that the new building sites will be demolished. Мутти Хута, комиссар министерства внутренних дел по Иерусалимскому округу, заявил, что он "весьма надеется" на то, что новые строительные объекты будут разрушены.
The recent Court of Versailles decision on the Jerusalem light rail indicates that, in France at least, civil liability may be difficult to establish in a judicial setting. Недавнее решение Версальского суда по иерусалимскому монорельсовому трамваю указывает на то, что установление гражданско-правовой ответственности в судебном учреждении, по крайней мере, во Франции, может быть затруднительным.
Appeals to all States, specialized agencies and the United Nations University to contribute generously to the Palestinian universities in the Palestinian territory occupied by Israel since 1967, including, in due course, the proposed University of Jerusalem "Al-Quds" for Palestine refugees; призывает все государства, специализированные учреждения и Университет Организации Объединенных Наций оказывать щедрую помощь палестинским университетам на палестинской территории, оккупированной Израилем с 1967 года, в том числе, в соответствующее время, предлагаемому Иерусалимскому университету "Аль-Кудс" для палестинских беженцев;
The church is dedicated to St. John of Jerusalem (John the Baptist), the patron saint of the Knights Hospitallers, to whom the church belonged until 1832 (and to whom it has now been restored). Церковь посвящена святому Иоанну Иерусалимскому (Иоанну Крестителю), покровителю рыцарей-Госпитальеров, которым церковь принадлежала до 1832 года (и кому на данный момент снова передана в собственность).
Once he was certain the Turks were on the march, Roger sent a messenger to King Baldwin I of Jerusalem requesting assistance. Когда Рожер Салернский убедился в приближении сельджуков, он послал гонца к королю Балдуину I Иерусалимскому с просьбой о помощи.
Больше примеров...
Jerusalem (примеров 25)
In 1996, The band released their debut album As Jerusalem Burns... Al'Intisar on an American black metal record label; then newly recruited bassist Al'Hazred completed the line-up. В 1996 году группа выпустила первый дебютный альбом As Jerusalem Burns... Al'Intisar на американском блэк-метал лейбле (American black metal record label); позже в группе появился басист Al'Hazred.
One year later, Jerusalem was given an official legitimate release by The Music Cartel in the US and Rise Above Records in Europe. В 1999 году Jerusalem вышел как официальный альбом в Америке на лейбле The Music Cartel и в Европе на лейбле Rise Above Records.
Since Jerusalem was under siege, its residents continued to use JNF stamps until June 20, 1948, whereupon Israeli stamps reached the city. Поскольку Иерусалим находился в осаде (Siege of Jerusalem (1948)), его жители продолжали пользоваться марками ЕНФ до 20 июня 1948 года, когда в город поступили почтовые марки Израиля.
Jerusalem is a 2013 documentary film about the ancient city of Jerusalem. Иерусалим (англ. Jerusalem) - документальный фильм 2013 года о древнем городе Иерусалиме.
John A. Emerton (ed.), Congress Volume, Jerusalem: 1986 2 (1986) (describing fortification work undertaken by "Hezekiah... in Jerusalem at the close of the 8th century B.C.E.") John A. Emerton (ed.), Congress Volume, Jerusalem: 1986 2 (1986) (при описании фортификационных работ, предпринятых Хизкиягу: «Хизкиягу... в Иерусалиме на исходе VIII века до н. э.»)
Больше примеров...