Английский - русский
Перевод слова Itc

Перевод itc с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
ITC
Примеры:
Цмт (примеров 2149)
This will be supplemented by at least three donor-funded evaluations of ITC projects and programmes. Эта деятельность будет дополняться по крайней мере тремя финансируемыми донорами оценками проектов и программ ЦМТ.
To minimize the need for remedial measures in the future, ITC should undertake more extensive country-specific, risk analysis before projects begin. Чтобы свести к минимуму необходимость в мерах по исправлению положения в будущем, ЦМТ следует проводить до начала осуществления проектов более тщательный анализ рисков применительно к конкретным странам.
While recognizing the specific difficulties inherent in small institutions, OIOS is of the view that ways to facilitate movement of staff among ITC divisions should be explored in order to promote mobility, open additional career development opportunities and enlarge the cadre of multi-skilled personnel. УСВН признает, что в небольших учреждениях неизбежно возникают свои специфические проблемы, однако считает, что необходимо изучить пути и средства облегчения ротации персонала между отделами ЦМТ в целях повышения мобильности, создания дополнительных возможностей для развития карьеры и увеличения числа сотрудников широкого профиля.
A similar report was submitted to the WTO General Council. 13.12 The amount estimated for the proposed programme budget of ITC for the biennium 2006-2007 contained in the present document represents a decrease of SwF 13,500, or 0.02 per cent. Аналогичный доклад был представлен Генеральному совету ВТО. 13.12 Сметная сумма ассигнований по предлагаемому бюджету по программам ЦМТ на двухгодичный период 2006-2007 годов, указанная в настоящем документе, означает сокращение на 13500 швейцарских франков, или на 0,02 процента.
ITC Ms. Frauenrath and M. Campillo ЦМТ Г-жа Фраенрат и г-н Кампильо
Больше примеров...
Мтц (примеров 1040)
ECA was concerned with the decreasing resources devoted by ITC to African programmes. ЭКА озабочена сокращением ресурсов, выделяемых МТЦ на программы в Африке.
A survey by the International Trade Centre concluded that only 20 per cent of existing UNDAFs contain references to trade-related assistance delivered by UNCTAD, ITC or the World Trade Organization, and that, among those, the most frequent reference was only to WTO accession. Результаты обследования, проведенного Международным торговым центром, свидетельствуют о том, что лишь в 20% существующих РПООНПР содержатся упоминания о помощи в области торговли, оказываемой ЮНКТАД, МТЦ или Всемирной торговой организацией, и что среди них чаще всего упоминается только вопрос о вступлении в ВТО.
On the legal aspects of international trade, ITC will provide guidance to enterprises on trade-related laws, regulations and models of legal provisions, particularly in reference to the requirements of the Uruguay Round on trade-related aspects of intellectual property rights, and possibly customs valuation. Если говорить о правовых аспектах международной торговли, то МТЦ будет обеспечивать руководство для предприятий по торговым законам, правилам и типовым правовым положениям, и в частности в связи с требованиями Уругвайского раунда по по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности и, возможно, таможенной оценке.
In export packaging, ITC will give special attention to assistance in eco-packaging, waste disposal and recycling, and other environmental considerations. Если говорить об экспортной упаковке, то МТЦ будет уделять особое внимание оказанию помощи по вопросам экологической упаковки, удаления и рециркуляции отходов и другим экологическим аспектам.
In addition, the UNCTAD secretariat, together with the ITC and WTO, created the Common Analytical Market Access Database (CAMAD), thereby creating the most comprehensive market access database. Кроме того, секретариат ЮНКТАД создал совместно с МТЦ и ВТО общую аналитическую базу данных по вопросам доступа к рынкам (КАМАД), являющуюся наиболее всеобъемлющей базой данных по этим вопросам.
Больше примеров...
Квт (примеров 614)
The Bureau also requested the secretariat to draft a list of possible themes for the policy segment of future sessions of ITC. Бюро также поручило секретариату подготовить перечень возможных тем для сегментов по вопросам политики будущих сессий КВТ.
The ITC had decided that the Convention should be open for signature as from 1 June 2006 for one year. КВТ решил, что эту конвенцию следует открыть для подписания в течение одного года с 1 июня 2006 года.
It decided, however, to opt, at that stage, for the preparation of a recommendation or resolution to be adopted by the Working Party that could subsequently be endorsed and/or approved by the ECMT and ITC. Однако она решила на данном этапе отдать предпочтение подготовке рекомендации или резолюции, которая должна быть принята Рабочей группой и впоследствии могла бы быть одобрена и/или утверждена ЕКМТ и КВТ.
It is generally understood that the reason is not lack of interest in the work of the UNECE ITC, but financial difficulties that do not allow them to cover their experts travel expenses. По общему мнению, причина заключается не в отсутствии интереса к работе КВТ ЕЭК ООН, а в финансовых трудностях, не позволяющих этим странам покрывать расходы на поездки своих экспертов.
Thus, the objectives of the ITC would be better served and higher support and stronger commitment from Member States on the ITC work would be ensured in the years ahead. В таком случае это в большей степени отвечало бы задачам КВТ и обеспечило бы бόльшую поддержку и более активное участие в работе КВТ со стороны государств-членов в будущем.
Больше примеров...
Икт (примеров 30)
SPECA could focus on ITC development, supporting regional training centers and projects on e-trade and e-governance. СПЕКА могла бы направить усилия на развитие ИКТ, поддержку региональных обучающих центров и проектов по электронной торговле и электронному правительству.
The Committee is aware of the importance of costing of ITC for benchmarking and financial analysis as well as for planning and budgeting. Комитет осознает важность расчета расходов на ИКТ для целей определения базовых критериев и финансового анализа, а также для целей планирования и составления бюджета.
The sharing of experiences of ASYCUDA implementation by beneficiary countries was helping to increase awareness by UNCTAD member States of the benefits and opportunities of introducing modern ITC tools - particularly risk management - in the customs sector. Обмен опытом осуществления программы АСОТД в странах-бенефициарах помогает государствам - членам ЮНКТАД лучше осознать те преимущества и возможности, которые появляются благодаря внедрению современных инструментов ИКТ, особенно инструментов управления рисками, в таможенном секторе.
For example, a relatively higher efficiency and abundant skilled labour force is one of the forces behind the emergence of East and South-East Asia as a supplier of ITC products (about half of the exports of intermediates in this region are in ITC products). Например, относительно более высокая эффективность и большая масса квалифицированного экономически активного населения являются одним из факторов, сделавших Восточную и Юго-Восточную Азию поставщиком продукции ИКТ (порядка половины экспорта промежуточной продукции из этого региона приходится на продукты ИКТ).
The Board recommended that ITC adopt with other United Nations organizations, a common methodology for determining the total cost of ownership of information and communication technology (para. 150). Комиссия рекомендовала ЦМТ принять совместно с другими организациями системы Организации Объединенных Наций общую методологию определения совокупных расходов на ИКТ (пункт 150).
Больше примеров...
Муц (примеров 7)
A pertinent example is in China where a new International Training Centre (ITC) on combating desertification has been opened in Beijing, whose primary objective is to offer cross-border exchange and capacity building opportunities for experts who develop sustainable land management solutions. Наглядным примером может служить Китай, где в Пекине был открыт новый Международный учебный центр (МУЦ) по борьбе с опустыниванием, главная задача которого состоит в обеспечении возможностей широкого обмена информацией и наращивания потенциала для экспертов, занимающихся разработкой решений в области рационального управления земельными ресурсами.
Pending General Assembly review. United Nations, UNDP, UNICEF, UNHCR, UNFPA, ITC, WFP, FAO, IAEA, UNWTO and the World Bank. Подлежит рассмотрению Генеральной Ассамблеей. Организация Объединенных Наций, ПРООН, ЮНИСЕФ, УВКБ, ЮНФПА, МУЦ, ВПП, ФАО, МАГАТЭ, ЮНВТО и Всемирный банк.
Activities to be organized through the ITC are wide-ranging and include international workshops, multilateral research projects and knowledge-pooling seminars involving stakeholders from all regions affected by desertification. Спектр деятельности, организуемой по линии МУЦ, носит обширный характер и включает международные рабочие совещания, многосторонние исследовательские проекты и семинары по обмену знаниями с участием заинтересованных сторон из всех регионов, затрагиваемых опустыниванием.
An ad hoc training course could be organized for the United Nations system at ITC if funds are made available and an adequate number of participants are identified. Специальный учебный курс можно будет организовать для системы Организации Объединенных Наций в МУЦ при наличии средств и наборе достаточного числа участников.
ITC participates in various World Bank consultative group meetings and chiefs and desk officers of ITC's headquarter-based regional officers, as well as technical officers meet regularly with World Bank representatives at the country level. МУЦ принимает участие в заседаниях различных консультативных групп Всемирного банка, и руководители и сотрудники, курирующие деятельность региональных сотрудников, работающих в штаб-квартире МУЦ, а также сотрудники по техническим вопросам проводят регулярные встречи с представителями Всемирного банка на страновом уровне.
Больше примеров...
Тки (примеров 5)
The number shall be determined by the Parties with the assistance of the ITC. Их число определяется Сторонами при содействии Технического комитета по интеграции (ТКИ).
The Integration programme shall be phased as defined by the ITC. Программа интеграции осуществляется в несколько этапов, которые определяются ТКИ.
The Commission shall establish an Integration Technical Committee (ITC) to design, plan, implement, manage, and monitor the integration programme of former combatants. Комиссия учреждает Технический комитет по интеграции (ТКИ) для разработки, планирования и осуществления программы интеграции бывших комбатантов, управления ею и наблюдения за ее реализацией.
The membership of the ITC which shall include women shall consist of UNAMID, representatives of the Parties and technical experts from a country or countries acceptable to the Parties. В ТКИ, в состав которой должны быть включены женщины, входят ЮНАМИД, представители Сторон и технические эксперты из страны или стран, приемлемых для Сторон.
The integration of the Movements' forces into the SAF and the SPF shall include a vetting process agreed upon by the Parties and monitored by the ITC, and shall be guided by the following criteria: Интеграция сил движений в состав СВС и ПС включает проверку личных данных по договоренности между Сторонами и под контролем ТКИ и осуществляется с учетом следующих критериев:
Больше примеров...
Нтк (примеров 3)
Secondly, the Special Rapporteur was told that the British Board of Film Classification (BBFC) and the Independent Television Commission (ITC) apply excessively restrictive interpretations of obscenity. Во-вторых, Специальному докладчику стало известно, что Британский совет киноцензуры (БСКЦ) и Независимая телевизионная комиссия (НТК) слишком строго толкуют понятие "непристойность".
Films and commercial videos must be classified by the BBFC before they may be shown in the United Kingdom and the ITC is responsible for ensuring that licensed television broadcasters respect their licence conditions, including standards of good taste and decency. До показа в Соединенном Королевстве кинокартины и коммерческие видеофильмы должны получить классификацию БСКЦ, а НТК отвечает за обеспечение того, чтобы телевизионные компании соблюдали установленные в лицензиях условия, в том числе нормы, касающиеся приличия и морали.
However, ITC is not responsible for creating programmes or scheduling them and does not regulate BBC1, BBC2 or S4C (the Welsh fourth channel), although any commercial services provided by these broadcasters must be licensed by ITC. Однако НТК не занимается созданием программ или составлением графика трансляции и не регулирует Би-би-си 1, Би-би-си 2 или Эс-фор-си (Уэльский четвертый канал), хотя любые коммерческие услуги, оказываемые соответствующими вещательными организациями, подлежат лицензированию со стороны НТК.
Больше примеров...
Itc (примеров 6)
Every company participating as trading member to the ITC consortium can distribute products based on IntelliCAD technology. Все компании, являющиеся коммерческими участниками ITC Консорциума, имеют право распространять продукты на базе Технологии IntelliCAD.
Five training courses were conducted around the world, with technical assistance from ITC and CMHC. При техническом содействии ITC и КИФЖС в разных районах мира организовано пять учебных курсов.
He was also chairman of the Central Religious Advisory Committee (CRAC) of the BBC and ITC from 2001 to 2004. Он был председателем Центрального Комитета по Вопросам Религии на ВВС и ITC с 2001 по 2004 год.
The following joint international programs are active: MSc program in Remote Sensing and Geographic Information Systems with the International Institute for Aerospace Survey and Earth Sciences (ITC), the Netherlands. В настоящее время осуществляется ряд совместных международных программ, в том числе: Магистерская программа в области дистанционного зондирования и географических информационных систем с Международным институтом аэрокосмической съемки и наук о Земле (ITC), Нидерланды.
Early successes included Klaus Ludwig winning the DTM drivers title in 1992 and 1994, and Bernd Schneider winning both the DTM and ITC drivers titles in 1995. Под его руководством Клаус Людвиг одержал победу в DTM в 1992 и 1993 годах, Бернд Шнайдер одновременно завоевывает титулы чемпиона DTM и ITC в 1995 году.
Больше примеров...
Центр (примеров 95)
Some agencies, such as the International Trade Centre (ITC), have provided least developed countries with trade-related information through web portals. Некоторые учреждения, такие как Центр по международной торговле (ЦМТ), предоставляют наименее развитым странам относящуюся к торговле информацию через веб-порталы.
The International Trade Centre UNCTAD/WTO (ITC) is operated jointly by the World Trade Organization (WTO) and the United Nations, the latter acting through UNCTAD. Центр по международной торговле ЮНКТАД/ВТО (ЦМТ) управляется совместно Всемирной торговой организацией (ВТО) и Организацией Объединенных Наций, действующей через ЮНКТАД.
Responding to globalization, the International Trade Centre (ITC) has sought to develop sharper tools to help developing countries exploit opportunities for expanded trade and also to strengthen their trade promotion infrastructure. С учетом глобализации Центр по международной торговле (ЦМТ) пытался разработать более точные средства для содействия развивающимся странам в использовании возможностей в области расширения торговли, а также для укрепления их предназначающейся для развития торговли инфраструктуры.
ITC helped high-fashion houses and distributors to source parts of their collections from artisans in Burkina Faso, Ghana and Kenya, creating more than 1,100 regular jobs and 7,000 intermittent jobs. Центр по международной торговле оказывал содействие домам высокой моды и оптовым фирмам в получении части предметов для своих коллекций от кустарных производителей в Буркина-Фасо, Гане и Кении, что способствовало созданию более 1100 постоянных и 7000 временных рабочих мест.
ITC will pay special attention to the specific needs of landlocked and small island States as well as those of post-conflict countries. Центр будет уделять особое внимание конкретным потребностям стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных государств, а также стран, переживших конфликты.
Больше примеров...
Мианз (примеров 13)
Representatives of ITC and the National Aerospace Laboratory (NLR) of the Netherlands provided extensive organizational and programme support. Значительную организационную и программную поддержку оказали представители МИАНЗ и Национальной аэрокосмической лаборатории (НЛР) Нидерландов.
These courses are organized by ITC in the Netherlands. Эти курсы проводятся МИАНЗ в Нидерландах.
UNESCO will continue to support international postgraduate courses on the geological, geophysical and coastal zone applications of remote sensing and GIS technologies organized by ITC. ЮНЕСКО будет по-прежнему оказывать поддержку международным аспирантским курсам по применению технологий дистанционного зондиро-вания и ГИС в геологии, геофизике и изучении прибрежной зоны, которые организует МИАНЗ.
UNESCO, in close collaboration with national authorities concerned and international institutions such as ITC, will continue to monitor selected cultural sites inscribed in the World Heritage List, using remote sensing methods and GIS. В тесном сотрудничестве с заинтересованными национальными органами и такими международными учреждениями, как МИАНЗ, ЮНЕСКО продолжит работу по наблюдению за отдельными культурными объектами, внесенными в Список всемирного наследия, используя при этом методы дистанционного зондирования и ГИС.
(c) UNESCO, in cooperation with ITC, will continue to organize in 1996 training courses on the use of remote sensing images and GIS in water research studies, within the framework of the International Hydrological Programme. с) в 1996 году ЮНЕСКО в сотрудничестве с МИАНЗ будет продолжать организовывать учебные курсы по вопросам использования изображений дистанционного зондирования и ГИС в исследованиях, касающихся водных ресурсов, в рамках Международной гидрологической программы.
Больше примеров...
Кмт (примеров 12)
Some analysts have pointed out that many industries which had been given temporary protection by the ITC had undergone considerable adjustment. Некоторые специалисты указывают на то, что многие отрасли, получившие право на временную защиту КМТ, осуществили глубокую структурную реорганизацию 9/.
Technical and training missions comprising resource persons from ITC, UNCTAD and the World Trade Organization were undertaken to all these countries. Технические и учебные миссии с участием экспертов/ консультантов КМТ, ЮНКТАД и ВТО были проведены во всех этих странах.
This cluster includes UNDP, UNIDO, FAO, WTC, ITC, UNEP, UNOPS, and the five regional commissions. В эту Группу входят ПРООН, ЮНИДО, ФАО, ВТО, КМТ, ЮНЕП, ЮНОПС и пять региональных комиссий.
Such industries have rather exerted political pressure to obtain protection which typically lasted much longer than the four- or five-year customary period of the ITC's escape clause relief. Такие отрасли предпочитали оказывать на правительство политическое давление, стремясь заручиться защитой, которая, как правило, применялась гораздо дольше по сравнению с обычным четырех- или пятилетним сроком предоставления помощи КМТ по защитной оговорке.
This has been taken as an indication that trade relief via the ITC's safeguard route has facilitated adjustment relatively successfully. Из этого был сделан вывод о том, что меры помощи во внешнеторговой сфере на основе применения защитной оговорки КМТ оказались довольно эффективным рычагом в деле облегчения структурной перестройки.
Больше примеров...
Мсэ (примеров 37)
Other important recipient agencies in 1992 included WHO ($4.2 million), UNESCO ($1.8 million) and ITC ($1.1 million). К числу других основных учреждений-получателей средств в 1992 году относились ВОЗ (4,2 млн. долл. США), ЮНЕСКО (1,8 млн. долл. США) и МСЭ (1,1 млн. долл. США).
The Unit had formal high-level meetings with the President of the sixty-sixth session of the General Assembly and the executive heads of IAEA, ITC, ITU, UNCTAD, UNIDO, UNICEF, UNODC, UNAIDS, UNDP, UNHCR, UNOPS, WHO and WIPO. Группа провела официальные встречи высокого уровня с Председателем шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и исполнительными главами МАГАТЭ, ЦМТ, МСЭ, ЮНКТАД, ЮНИДО, ЮНИСЕФ, ЮНОДК, ЮНЭЙДС, ПРООН, УВКБ, ЮНОПС, ВОЗ и ВОИС.
This was mandatory for IAEA, ICAO, ITU, UNESCO and UNIDO, but not so for FAO, ILO, ITC, UNAIDS, UPU and WIPO. Такая процедура была обязательна для МАГАТЭ, ИКАО, МСЭ, ЮНЕСКО и ЮНИДО, но не обязательна для ФАО, МОТ, ЦМТ, ЮНЭЙДС, ВПС и ВОИС.
In contrast, five entities promoted only men to the D-2 level (FAO, IMO, UNAIDS, UPU and WIPO) and three promoted only men to the D-1 level (IAEA, ITC and ITU). Напротив, продвигали по службе только мужчин на уровне Д-2 пять организаций (ВОИС, ИМО, УООН, ФАО, ЮНЭЙДС), а на уровне Д1 - три (МАГАТЭ, МСЭ, ЦМТ).
Office supplies - the United Nations Office at Geneva, ITU, WMO, the World Trade Organization, the International Organization for Migration, ITC and ILO канцелярские принадлежности - Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве, МСЭ, ВМО, ВТО, Международная организация по миграции, ЦМТ и МОТ;
Больше примеров...