Confidential user data might be leaked by applications that are tricked by the ISP into believing that the servers they wish to connect to are available. | Конфиденциальные данные пользователя могут быть раскрыты приложением, которое поставил в заблуждение провайдер, изображая, что сервис, к которому оно пытается подключится, доступен. |
Beginning from the 01.03.2010 ULTEL ISP introduced next changes in the tariffs of internet access via ADSL and Guaranteed internet. | Интернет провайдер УЛТЕЛ объявляет об изменении тарифов доступа в Интернет, как по ADSL, так и Гарантированного с 01.03.2010-го года. |
Your ISP assigns a different IP address to your Dial-Up Adapter each time you connect. | Ваш Интернет провайдер присваивает различные IP адреса вашему адаптеру при каждом подключении. |
Shortly after Opennet started up, on 26 February 1996 the first commercial Yugoslav ISP, Beotel, established a 512 kbit/s satellite link with the Norwegian ISP. | Через некоторое время после создания Opennet, 26 февраля 1996 года, первый коммерческий югославский провайдер Beotel создал спутниковый канал с пропускной способностью 512 кбит/c с норвежским провайдером. |
Which meant that packets of data from subscribers going toYouTube stopped at the ISP, since they thought they were alreadythere, and the ISP threw them away unopened because the point wasto block it. | Это означало, что пакеты данных от абонента, отправленные кYouTube, останавливались у провайдера, потому что решали, что ониуже на месте. И провайдер моментально их выбрасывал, потому что егозадачей была блокировка. |
These may be appropriate to use for the compilation of a monthly ISP in the absence of any other information. | Их, может быть, целесообразно использовать для составления месячного ИПУ при отсутствии какой-либо иной информации. |
Whilst the manual will provide a guide to compiling a comprehensive ISP across the whole services sector, it will also be designed to support the establishment of indices on an ISIC division basis. | Хотя в руководстве будут содержаться указания в отношении составления комплексного ИПУ для всего сектора услуг, оно также призвано способствовать формированию индексов по отдельным разделам МСОК. |
Further input from countries through the provision of detailed comments on draft versions of the ISP manual is also seen as a crucial part of its development. | В качестве важнейшего элемента разработки руководства по ИПУ также рассматривается сохранение в будущем практики внесения странами своего вклада в работу посредством представления подробных замечаний по проектам вариантов руководства по ИПУ. |
Because the development of the ISP is closely related to national account production side concepts, the paper also seeks the views of national accountants regarding the manual and the other work of the STISTF. | Поскольку разработка ИПУ тесно связана с концепциями производства национальных счетов, в данном документе также предлагается привлечь специалистов в области национального счетоводства к работе над руководством и другой деятельности ЦГКПТУ. |
Given that compilation of an ISP is closely related to production side concepts of the national accounts, it would be useful for the taskforce to gain further information about methods used within service industries for OECD countries who currently produce quarterly national accounts by the production method. | С учетом того, что составление ИПУ тесно связано с концепциями производства национальных счетов, было бы полезно, чтобы Целевая группа собрала дополнительную информацию о методах, используемых в отношении секторов услуг в странах ОЭСР, которые уже занимаются расчетом квартальных оценок национальных счетов с использованием производственного метода. |
The German ISP, IP Minds, is notable for having used Lunar Linux within their infrastructure. | Немецкий интернет-провайдер IP Minds отличается тем, что использовал Lunar Linux в своей инфраструктуре. |
Private ENUM: A carrier, VoIP operator or ISP may use ENUM techniques within its own networks, in the same way DNS is used internally to networks. | Частный ENUM: поставщик услуг, оператор VoIP или Интернет-провайдер может использовать методики ENUM в пределах своих собственных сетей, таким образом DNS в сети для внутреннего пользования. |
"UniNet" ISP informs about increase of quantity of hours in all hourly Unicards. | Интернет-провайдер «UniNet» сообщает о увеличение с 1 октября 2007-го года количества часов во всех Юникартах почасового номинала. |
This error means, that your ISP has closed 25 port (SMTP protocol), which is required for sending e-mails via e-mail application. | Данная ошибка означает, что, возможно, Ваш интернет-провайдер закрыл 25й порт (SMTP-протокол), необходимый для получения почты на почтовый клиент. |
The ISP, in turn, notified the subscriber to whom the IP address was assigned at the time of the alleged infringement, informing the subscriber that their account was suspected of being used to infringe copyright, and warning of potential consequences. | Интернет-провайдер, в свою очередь, уведомляет пользователя, которому во время зафиксированного нарушения был предоставлен соответствующий IP-адрес, в том, что он подозревается в нарушении авторских прав и предупреждает о возможных последствиях. |
Although the ISP is not required to remove the content, if it complies with the IWF request, it is shielded from prosecution. | Хотя ПИУ не обязан этого делать, он в случае выполнения требования ФНИ освобождается от ответственности. |
ISP surveys: low cost method for measurement of aggregates; degree of detail available depends on local regulatory structure | обследования ПИУ: наиболее дешевый метод измерения совокупных показателей; уровень детализации зависит от местной нормативной структуры; |
If the ISP does not comply, it is subject to prosecution. | Если ПИУ не выполняет это постановление, то против него может быть возбуждено преследование. |
Carrying out ISP surveys can be useful in both developed and developing countries, as they provide data on types of Internet subscriptions, connections and users, as well as the amount of Internet traffic transmitted and international bandwidth. | Проведение обследований ПИУ может быть полезным как в развитых, так и развивающихся странах, поскольку они дают данные по видам абонентов, подключения и пользователей Интернета, а также об объеме Интернет-трафика и скорости передачи данных по международным каналам. |
The hotline approach, targeting the offending Web site and its hosting ISP, is also quite limited, for reasons already described. | Подход, основанный на использовании "горячих линий", когда внимание сосредоточивается на сайте-нарушителе и размещающем его ПИУ, в силу вышеизложенных причин также оказывается весьма ограниченным. |
Until April 2000, the Division of Operations managed the Operational Management System, while the Division of Resource Management managed ISP. | До апреля 2000 года Отдел операций отвечал за оперативную систему управления, а Отдел управления ресурсами - за ПКС. |
In April 2000, in order to develop a co-ordinated management structure, the High Commissioner established a five-person Management Board with joint responsibility for Operational Management System and ISP development. | В апреле 2000 года для создания скоординированной структуры управления Верховный комиссар учредил Совет по вопросам управления в составе пяти человек, на который была возложена ответственность за внедрение оперативной системы управления и разработку ПКС. |
When UNOG introduced the Integrated Management Information System (IMIS) in April 2000, UNOG maintained the services to UNHCR separately from IMIS, pending implementation of UNHCR's new Integrated System Project (ISP). | После того как в апреле 2000 года Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве внедрило комплексную систему управленческой информации (ИМИС), оно обслуживает УВКБ без применения ИМИС в ожидании завершения нового проекта комплексных систем (ПКС) в Управлении. |
At the time of the Board's audit in May 2001, recorded expenditure on ISP amounted to $8.9 million. | На момент проведения Комиссией ревизии в мае 2001 года документально подтвержденные расходы по ПКС составили 8,9 млн. долл. США. Комиссия проверила расходы и эффективность мероприятий по закупке. |
The Board estimated that UNHCR staffing costs for ISP in year 2000 were understated by up to $1.3 million. | Комиссия рекомендует проводить расходы по персоналу, занятому в ПКС, по коду счета ПКС, с тем чтобы можно было произвести полную оценку расходов по данному проекту. |
The download speed can be restricted by your ISP. | Скорость скачивания и загрузки может быть ограничена Вашим интернет-провайдером. |
Thanks to their national coverage, Telmex rapidly became the leading national ISP. | Благодаря своему национальному охвату, компания Telmex быстро стала ведущим национальным интернет-провайдером. |
On October 18, 2006 "Rostelecom" received a certificate of quality of IP-MPLS network and became the ISP backbone. | 18 октября 2006 года «Ростелеком» получил сертификат качества своей IP/MPLS сети и стал магистральным Интернет-провайдером. |
Normally, a networked computer uses a DNS server provided by an Internet service provider (ISP) or the computer user's organization. | Обычно компьютер в сети использует DNS-сервер, предоставленный своей организацией или интернет-провайдером. |
Even though there may be multiple autonomous systems supported by the ISP, the internet only sees the routing policy of the ISP. | Хотя существуют несколько автономных систем, поддерживаемых данным Интернет-провайдером, в Интернете видно только политику маршрутизации данного провайдера. |
Telecommunication costs are expected to decline through central management of firewalls and further expanded use of local ISP. | Ожидается сокращение затрат на электросвязь благодаря централизованному управлению брандмауэрами и дальнейшему расширению использования местных ПУИ. |
Another area of concern is ISP licensing, which is subject to very high fees in many developing countries. | Еще одна область, вызывающая обеспокоенность, связана с лицензированием ПУИ, которое во многих развивающихся странах является очень дорогостоящим. |
Cooperation between regulators in developed and developing countries can play a useful role in the promotion of greater transparency in the dealings between large backbone operators and developing country ISP. | Сотрудничество между регулирующими органами в развитых и развивающихся странах может сыграть полезную роль в содействии повышению уровня транспарентности в сделках между крупными магистральными операторами и ПУИ из развивающихся стран. |
The protocol provides that if an ISP notices some allegedly illicit content or that a user attracts its attention to this type of information, it must inform the Federal Police integrated complaints office. | В протоколе предусматривается, что если ПУИ отмечает признаваемый незаконным контент или если на такого рода информацию ему указывает тот или иной пользователь, ПУИ должен сообщить об этом в единое окно для подачи заявок через интернет федеральной полиции. |
Particular attention should be paid to ISP domestic interconnection. | Особое внимание следует уделять взаимному подключению ПУИ на отечественном рынке. |
Our proposal is that the ISP be refined by the Review Conference through the establishment of a number of working groups. | Наше предложение сводится к тому, чтобы обзорная Конференция усовершенствовала МСП, учредив ряд рабочих групп. |
Therefore, the objective of the following proposal is to refine the ISP, retaining the benefits, while addressing shortcomings and optimising the use of the limited financial resources. | В связи с этим цель нижеследующего предложения состоит в том, чтобы усовершенствовать МСП, сохранив преимущества, устранив недостатки и оптимизировав использование ограниченных финансовых ресурсов. |
This lack of flexibility meant that potentially more relevant topics (such as the potential implications for the BWC of the recent development of a bacterial cell controlled by a chemically synthesized genome) could not be addressed during the course of the ISP. | Это отсутствие гибкости означало, что потенциально более актуальные темы (например, потенциальные последствия для КБО недавнего развития бактериальной клетки под контролем химически синтезированного генома) не могут рассматриваться в ходе МСП. |
The facilitator of each working group could be appointed by States Parties on an annual basis, or for the duration of the 2012-2015 ISP. | Координатор каждой рабочей группы мог бы назначаться государствами-участниками на ежегодной основе, либо на всю продолжительность МСП 2012-2015 годов. |
Many States Parties have expressed the view that we should build on the success of the 2007-2010 ISP with a more flexible process for 2012-2015 that is more adaptable to our changing world. | Многие государства-участники выразили мнение, что нам следует воспользоваться успехом МСП 2007-2010 годов и организовать на 2012-2015 годы более гибкий процесс, который был бы более адаптируемым к нашему меняющемуся миру. |
Samples are sent to the ISP for classification. | Информация с описанием случаев направляется в УОЗ для типификации. |
The ISP is carrying out serological studies to detect dengue in negative measles and hantavirus samples, and in suspected persons coming from countries where the disease is endemic. | В УОЗ проводятся серологические исследования для обнаружения возбудителей денге в негативных пробах на корь и хантавирус, а также в подозрительных случаях - в пробах, взятых у выходцев из тех стран, где это заболевание имеет эндемическое распространение. |
The management support programme has improved communications, management and productivity at the central and regional levels, and in devolved institutions such as CENABAST and ISP. | Реализуется программа управленческой поддержки, которая предусматривает улучшение средств связи и управления, а также совершенствование работы медучреждений центрального и областного уровней и таких автономных учреждений, как "Центрмедснаб" и УОЗ. |
The Ministry of Health coordinates subsystems concerned with environmental information, laboratory data and morbidity statistics - environmental monitoring and morbidity. The Institute of Public Health (ISP) is responsible for the national reference laboratory for these diseases. | Министерство здравоохранения координирует экологический и эпидемиологический контроль через подсистемы экологической, лабораторной и эпидемиологической информации, а Управление общественного здравоохранения (УОЗ) координирует деятельность национальной базовой лаборатории, исследующей эти заболевания. |
The ISP directly informs the requesting organization and the Ministry of Health of the result. | УОЗ сообщает результаты исследования непосредственно запрашивающему органу и министерству здравоохранения. |
Raw exhaust gas is transferred from the exhaust pipe EP to the dilution tunnel DT through the transfer tube TT by the isokinetic sampling probe ISP. | Первичные выхлопные газы подаются из выхлопной трубы ЕР в смесительный канал DT через подводящий патрубок ТТ с помощью изокинетического пробоотборника ISP. |
That was the beginning of the work of the Croatian Academic and Research Network - CARNet, the first Internet Service Provider (ISP) in Croatia. | Данное событие стало точкой отсчёта в работе Хорватской научно-исследовательской сети (CARNet), которая стала первым провайдером интернет-услуг (ISP) в стране. |
In order to configure your PPP connection, you will need some information from your Internet Service Provider (ISP), including phone number, username, password and DNS servers (optional). | Чтобы настроить РРР соединение, вам потребуется некоторая информация от провайдера услуг Интернет (ISP): номер телефона, имя пользователя, пароль и IP адреса DNS серверов (необязательно). |
Singtel provides ISP (SingNet), IPTV (Singtel TV) and mobile phone networks (Singtel Mobile) and fixed line telephony services. | SingTel предоставляет сервисы ISP (SingNet), IPTV (mio TV), сотовой связи и POTS. |
For anyone who owns a mobile phone: There is currently an active gang calling you on your mobile phone and pretending to be someone from the ISP which you are connected. | Для тех, кто имеет мобильный телефон: Существует в настоящее время активное банды вам звонит на ваш мобильный телефон и делая вид, что кто-то из ISP которой вы подключены. |