You know there was that case officer you told me about, The one who was fired in islamabad About the same time you got there. | Ты говорил про оперативника в Исламабаде, которого уволили примерно тогда же, когда тебя туда перевели. |
The Centre at Islamabad provided Pakistan National Television with background materials and a video broadcast on Human Rights Day. | Центр в Исламабаде предоставил национальному телевидению Пакистана информационные материалы и видеопрограммы ДОИ, посвященные Дню прав человека. |
In this regard, UNESCO Islamabad plays the role of advocate and provides technical and programme support, especially to underprivileged areas. | В этом деле отделение ЮНЕСКО в Исламабаде выполняет роль пропагандиста и обеспечивает техническую и программную поддержку, особенно в районах, находящихся в неблагоприятных условиях. |
Within the framework of the project "For breaking the poverty cycle of women", UNESCO organized three meetings in Islamabad on the theme "Sensitizing science". | В рамках проекта «Разорвать порочный круг нищеты среди женщин» ЮНЕСКО организовала в Исламабаде три совещания по теме «Углубление понимания роли науки». |
Conscious of the importance of promoting and strengthening the links between humanitarian assistance and longer-term rehabilitation activities, representatives of United Nations agencies, non-governmental organizations and donor Governments met at Islamabad on 26 June 1996. | Сознавая важность налаживания и укрепления связей между гуманитарной помощью и более долгосрочной деятельностью по восстановлению, представители учреждений Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и правительств стран-доноров встретились 26 июня 1996 года в Исламабаде. |
The day before Clinton arrived in Islamabad, the Friends of Democratic Pakistan met there. | За день до прибытия Клинтон в Исламабад там встречались друзья демократического Пакистана. |
Prime Minister Hashimoto sent his special envoy to Islamabad with a letter and directly called Prime Minister Sharif to request restraint. | Премьер-министр Хашимото направил в Исламабад с письмом своего специального посланника и прямо призвал премьер-министра Шарифа к сдержанности. |
These issues, as well as those related to peace and human rights in Afghanistan, have been the object of further discussions between Pakistan and the United States, including during Under-Secretary of State Pickering's visit to Islamabad in late May. | Эти вопросы, а также вопросы, связанные с миром и правами человека в Афганистане, были предметом дальнейших обсуждений между Пакистаном и Соединенными Штатами, в том числе во время визита заместителя государственного секретаря Пикеринга в Исламабад в конце мая. |
The interim report to the General Assembly was preceded by a visit to Quetta and Kandahar in May 1999 and to Kabul and Islamabad in September 1999. | Промежуточному докладу Генеральной Ассамблеи предшествовала поездка в Кветту и Кандагар в мае 1999 года и в Кабул и Исламабад в сентябре 1999 года. |
What I need Is you on the first transport down to islamabad. | Отправляйся первым же рейсом в Исламабад. |
French Presidents visited India more often than Pakistan, and Paris has never met the expectations of Islamabad regarding the U.N. resolutions on Kashmir. | Однако, президенты Франции чаще посещали Индию, чем Пакистан и Париж никогда не оправдывал ожиданий Исламабада в отношении резолюций ООН по Кашмиру. |
At my request, the Head of the Special Mission departed Islamabad on 26 November to report to me in New York on this latest phase of the peace process. | По моей просьбе глава Специальной миссии отбыл из Исламабада 26 ноября, с тем чтобы проинформировать меня в Нью-Йорке об этом последнем этапе мирного процесса. |
It is further estimated that the transfer of the Office from Islamabad to Jalalabad could be accommodated from the total resources appropriated in 1994 for OSGAP. | Предполагается также, что расходы на перемещение Управления из Исламабада в Джелалабад могут быть покрыты из общих ресурсов, ассигнованных в 1994 году на деятельность УГСАП. |
After the Taliban regime collapsed in 2001, the UN transferred the responsibility for the coordination of mine action to the UN Mine Action Service (UNMAS) and UNMACA moved from Islamabad to Kabul. | После краха талибского режима в 2001 году, Организация Объединенных Наций передала ответственность за координацию противоминной деятельности Службе Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием (ЮНМАС), а ЮНМАКА переместился из Исламабада в Кабул. |
His wife filed a habeas corpus petition in the Islamabad High Court. | Его жена обратилась в Высокий суд Исламабада с ходатайством об установлении законности его заключения под стражу. |
The relationship between Kabul and Islamabad is seriously deteriorating and regional moves by the U.S. place added strain on the already tenuous relationship. | Отношения между Кабулом и Исламабадом серьезно ухудшаются, а шаги, предпринимаемые Соединенными Штатами на региональном уровне, еще более обостряют и без того напряженные отношения. |
An amount of $60,000 covers the cost for fixed-wing aircraft services, at a monthly cost of $5,000 for the chartering of monthly supply flights between Islamabad and Dushanbe. | Сумма в 60000 долл. США покрывает расходы на использование самолетов из расчета 5000 долл. США в месяц на совершение по линии снабжения ежемесячных чартерных рейсов между Исламабадом и Душанбе. |
The Northern Areas Transport Corporation offers passenger road service between Islamabad, Gilgit and Sost. | Northern Areas Transport Corporation занимается пассажирскими перевозками между Исламабадом, Гилгитом и Сустом. |
From 4 to 18 December, Dr. Halepota was held in FIA custody at a "safe house" between Islamabad and Faizabad. | С 4 по 18 декабря д-р Халепота содержался на объекте ФРА между Исламабадом и Файзабадом. |
Crocker swears up and down there was no engagement with Islamabad of any kind. | Крокер божится и клянется, что с Исламабадом не было никакого диалога. |
It was as a consequence of the compromise achieved in the Islamabad accord of May 1992 that President Rabbani took office. | Именно в результате компромисса, достигнутого в рамках исламабадского соглашения в мае 1992 года, к власти пришел президент Раббани. |
The Government of Afghanistan should implement the provisions of the Islamabad and Jalalabad accords, which provide for the establishment of an Election Commission and a Supreme Council mandated to draft the Constitution. | Правительству Афганистана следует выполнять положения Исламабадского и Джелалабадского соглашений, которые предусматривают создание избирательной комиссии и высшего совета, уполномоченного разработать конституцию. |
As President of the Islamabad Council of World Affairs, he has organized seminars with the participation of foreign scholars on contemporary international matters | В качестве председателя Исламабадского совета по международным делам организовывал семинары с участием иностранных ученых по современным международным вопросам |
However, the Chinook carrying the employees from the Islamabad embassy just arrived at Shindand, and Murphy Station is not on board. | Но Чинкук, перевозящий сотрудников из исламабадского посольства только что приземлился в Шинданде, станции Мёрфи на борту не было. |
Charanjit Singh, was reportedly arrested in Mahal village, Amritsar, on 27 February 1996 and allegedly interrogated under torture on 28 February, 1 March and 3 March at the police post in Kot Khalsa by officers of the Islamabad police station. | Как сообщается, Чаранджит Сингх был арестован в деревне Махал, Амритсар, 27 февраля 1996 года и был подвергнут допросу под пыткой 28 февраля, 1 марта и 3 марта сотрудниками исламабадского полицейского участка в отделении полиции в Кот- Хасле. |
He died in the fire in the aftermath of the Islamabad Marriott Hotel bombing trying to rescue people from the burning building. | Погиб в огне в начале своей каденции в качестве чрезвычайного и полномочного посла Чехии в Пакистане после теракта в исламабадской гостинице Marriott, пытаясь помочь другим людям спастись из горящего здания... |
In the Islamabad Declaration of 6 January 2004, Pakistan and India agreed to resolve all disputes between them, including that on Jammu and Kashmir, through a peace process to the satisfaction of both sides. | В Исламабадской декларации от 6 января 2004 году Пакистан и Индия договорились о решении всех споров между ними, включая конфликт в Джамму и Кашмире, мирным путем к удовлетворению обеих сторон. |
The Islamabad Declaration adopted at the Extraordinary Session of the Islamic Summit 1997 reaffirmed in its preamble respect for the principles of "sovereignty, territorial integrity and non-interference in internal affairs of states". | В преамбуле Исламабадской декларации, принятой на чрезвычайной сессии Исламской конференции на высшем уровне в 1997 году, было вновь подтверждено уважение принципов «суверенитета, территориальной целостности и невмешательства во внутренние дела государств». |
The Islamabad Stock Exchange building is also situated in the Blue Area. | Здание Исламабадской фондовой биржи находится в Голубой зоне, в нём соответственно располагается Исламабадская фондовая биржа. |
The development was welcomed by the Pakistani authorities, who re-affirmed Pakistan's continued support for Somalia's government, its territorial integrity and sovereignty, as outlined in the Islamabad Declaration adopted by the Islamic Conference of Foreign Ministers (ICFM). | Это решение приветствовали власти Пакистана, которые подтвердили неизменную поддержку правительства Сомали, территориальной целостности и суверенитета этого государства, что нашло своё отображение в Исламабадской декларации, принятой на конференции министров иностранных дел ОИК. |
In this connection, Pakistan views the Karzai government in Kabul as unfriendly to Islamabad and a threat to its key strategic interests. | В этой связи Пакистан считает правительство Карзая в Кабуле недружелюбным к Исламабаду и угрозой своим ключевым стратегическим интересам. |
The National Park is the most accessible in Pakistan due to its close proximity to the national capital, Islamabad. | Национальный парк является самым доступным для посещения в Пакистане из-за его непосредственной близости к Исламабаду. |
The last thing we need rig now is another Ray Davis wandering around Islamabad. | Последнее, что нам нужно, так это Рэй Дэвис, бродящий по Исламабаду. |
So we've been focusing on the source of HS's funding, and unfortunately some new intel has traced several private accounts back to Islamabad. | Мы сфокусировались на источниках финансирования ХШ, и, к сожалению, новые разведданные вывели нас к нескольким частным счетам, ведущим к Исламабаду. |
Islamabad is now faced with yet another critical choice between either cutting Taliban to size or siding with them against friendly neighbours. | Исламабаду еще раз придется делать серьезный выбор между тем, поставить талибов на место, или войти с ними в союз против дружественных соседей . |
The Islamabad Capital territory Compulsory Primary Education Ordinance, 2001. | Указ об обязательном начальном образовании в Исламабадском столичном округе, 2001 год. |
The Islamabad and Jalalabad accords contain a number of fundamental political principles which could have a bearing on the respect for human rights, but they are either not respected or have not been implemented. | В Исламабадском и Джелалабадском соглашениях содержится ряд основных политических принципов, которые могут иметь значение с точки зрения соблюдения прав человека, однако они либо не соблюдаются, либо не претворены в жизнь. |
The organization contributed to the Goals in Islamabad Capital Territory, and in the Khyber-Pakhtoonkhwa and Punjab provinces of Pakistan. | Организация внесла свой вклад в достижение этих целей в Исламабадском столичном округе, а также в провинциях Хайбер-Пахтунхва и Пенджаб в Пакистане. |
Mr. Ejaz Ali, the Third Secretary of the Pakistani Embassy at Kabul, a witness to the event, acknowledged in an interview at Islamabad airport on 7 September 1995 that the security forces of the Afghan Government exerted efforts to avert the tragic happening. | Третий секретарь пакистанского посольства в Кабуле г-н Эджаз Али, как очевидец событий, 7 сентября 1995 года в интервью, которое он дал в исламабадском аэропорту, признал, что силы безопасности афганского правительства прилагали усилия для предотвращения трагедии. |
Urges all the parties to carry out, as soon as possible, a disarmament process which constitutes a prerequisite to a solution to the conflict, as decided also in the Islamabad agreement signed by the Afghan parties; | настоятельно призывает все стороны как можно скорее осуществить процесс разоружения, являющийся предпосылкой урегулирования конфликта, как это предусмотрено также в Исламабадском соглашении, подписанном афганскими сторонами; |