Английский - русский
Перевод слова Irony

Перевод irony с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ирония (примеров 406)
Well the irony is that it never would have. Why? Да, ирония в том, что этого никогда не будет.
Tragic irony or poetic justice? Трагическая ирония или поэтическое возмездие?
You know the irony of all this? Знаешь в чём ирония?
Well, headquarters must have a rather cruel sense of irony sending you back here just for a promotion. Довольно циничная ирония со стороны Главного Управления - посылать вас обратно сюда просто для повышения.
The irony is that it was the Euro-sceptics who originally secured the commitment to a referendum on the euro. Ирония судьбы заключается в том, что именно евро-скептики изначально добивались обязательного проведения референдума по евро.
Больше примеров...
Парадокс (примеров 45)
We have the most sophisticated and diverse means of communication; the irony is that people are not communicating in a manner that would promote understanding. Мы располагаем самыми совершенными и разнообразными средствами связи; парадокс же состоит в том, что люди не общаются друг с другом таким образом, который содействовал бы пониманию.
The irony, however, remains that our partners are not fulfilling their side of the bargain in the way they should. Однако парадокс по-прежнему заключается в том, что наши партнеры не выполняют должным образом свои данные нам обязательства.
The irony in it is that the Israelis never declared Bethlehem or Ramallah, for example, to be a foreign country, but those who live there are considered foreigners! Парадокс в том, что израильтяне никогда не заявляли, что, например, Бейт-Лахм или Рамаллах - иностранные территории, однако лица, проживающие там, считаются иностранцами!
It violates the human rights of the Taiwanese people, hampers the goal of universality of the Universal Declaration and will become a source of great regret and irony in the history of the development of human rights. Этот отказ нарушает права человека тайваньского народа, препятствует достижению универсальности Всеобщей декларации и войдет в историю развития прав человека как парадокс, вызывающий глубокое сожаление.
But that's the irony. Но здесь кроется парадокс.
Больше примеров...
Иронично (примеров 19)
I mean, that's the irony. Я имею ввиду, это иронично.
Which, by the way, coming from you is so steeped in irony. Не говоря о том, что с твоих уст это звучит довольно-таки иронично.
Mom was getting her degree in family therapy which, given our family, should've earned her a minor in irony. Мама получала степень по семейной терапии, что, глядя на нашу семью, было слегка иронично.
The irony is, a lot of them prefer coffee. Очень иронично, что многие из них предпочитают кофе.
A minor irony of history is that, 40 years ago, Ireland was approached to accept a nomination to one of the five Western seats in the then newly formed Disarmament Committee, which had a total membership of 18. Несколько иронично выглядит то обстоятельство, что сорок лет назад Ирландии предлагали принять выдвижение на одно из пяти мест западных держав в составе тогдашнего вновь созданного Комитета по разоружению, насчитывавшего в общей сложности 18 членов.
Больше примеров...
Парадоксальная ситуация (примеров 3)
But a desperate irony is developing: Member States are willing to send unarmed civilians into places where they will not send well armed soldiers. Однако складывается парадоксальная ситуация, когда государства-члены готовы направлять невооруженных гражданских лиц туда, куда они не хотят посылать вооруженных солдат.
The vast majority of countries in the world have consistently and overwhelmingly voted in this very forum for its removal, but the irony persists. Подавляющее большинство стран мира последовательно и всецело голосовали на этом самом форуме за его отмену, но парадоксальная ситуация сохраняется.
It continues to be an irony that while we proclaim the goal of expanding the Council's representative nature, we are proceeding in a manner that perpetuates restricted representation. До сих пор сохраняется парадоксальная ситуация: мы провозглашаем цель повышения представительности Совета, но в то же время продолжаем действовать таким образом, что это увековечивает ограниченную представленность.
Больше примеров...
Ироничного (примеров 3)
Tom, what could the irony in a bandana be? Том, что ироничного может быть в бандане?
The expression is used as a joke, sometimes irony indicating the often fictitious place of well-being, where a person who is not burdened with routine, rests, leads a carefree, unladen, and idle lifestyle. Выражение используется в качестве шутливого, иногда ироничного указания места благоденствия, где человек, не обременённый рутиной, отдыхает, ведёт беззаботный, беспечный, праздный образ жизни.
In fact, I will go so far as to say it is never worth pointing out the irony... На самом деле, я никогда не устраивал такого, ироничного...
Больше примеров...
Ирони€ (примеров 3)
You know, the irony is, I actually started getting excited about the prospect of leaving L.A., which we still might do. наете, ирони€ в том, что мен€ уже начала радовать перспектива уехать из Ћос -јнджелеса
It is a sad irony. ака€ горька€ ирони€.
The tragic irony of Boltzmann's story is that when he took his own life in 1906, he was unaware that he'd been vindicated. крыта€ ирони истории Ѕольцмана заключаетс€ в том, что когда он покончил с собой в 1906 году, он не знал, что был бы оправдан.
Больше примеров...
Самое смешное (примеров 8)
And that's the irony, Marge. И вот что самое смешное, Мардж.
And you want to hear an even greater irony? Хочешь узнать, что самое смешное?
And the irony for me was of course, I didn't do that for the sake of science progress. Самое смешное, что я этим занимался, конечно, не ради прогресса науки.
And irony of ironies, because of some prisoners' rights lawsuit way back when, there are no cameras in cells. А самое смешное, что по закону о правах заключенных в камерах нет камер наблюдения.
And the irony for me was of course, I didn't do that for the sake of science progress. Самое смешное, что я этим занимался, конечно, не ради прогресса науки.
Больше примеров...
Юмора (примеров 12)
The trend in recent years has been to address traditional gender stereotypes, including by using irony and less stereotyped imagery. В последние годы наметилась тенденция борьбы с традиционными гендерными стереотипами, в том числе с помощью юмора и создания менее стереотипных образов.
It's so rare to find an American with a sense of irony. Так странно встретить американца с чувством юмора.
George Johnson wrote on the similarity of the two books that "both works were written tongue in cheek, with a high sense of irony." Писатель George Johnson также говорил о схожести двух этих книг, что «обе работы были написаны в ироничной манере с большим чувством юмора».
Bouncers - you know, just no appreciation for irony. Вышибалы... не понимают юмора.
In such texts we come across different figures of speech, metaphors, idioms, elements of humour, sarcasm, irony etc. Мы встречаем в нем образные сравнения, метафоры, идиомы, элементы юмора, сарказма, иронии и прочее.
Больше примеров...
Ни парадоксально (примеров 8)
It is an irony that those who suffer most are not the active combatants, but civilians, especially women and children. И как это ни парадоксально, но больше всего от них страдают не активные комбатанты, а гражданские люди, особенно женщины и дети.
The irony is that it is these people who are least to blame for climate change, but stand to lose the most. Как ни парадоксально, люди, которые меньше всех виновны в изменении климата, пострадают из-за него больше всего.
At a time when world hunger and poverty in absolute terms are at an all-time high, we live with the irony of higher and heavier than ever global military expenditure. В то время как голод и нищета в мире в абсолютном выражении достигают небывалых уровней, наши глобальные военные расходы, как это ни парадоксально, сегодня выше и обременительнее, чем когда-либо ранее.
Irony being, it's not even me in the tape. Как это ни парадоксально, на той пленке даже не я.
It is an unfortunate irony that the fragile state of the Kimberley Process Certification Scheme in Liberia is now actively encouraging cross-border trafficking to Sierra Leone simply because the Kimberley Process mechanism in Sierra Leone provides an easier and more effective conduit for the marketing of Liberian rough diamonds. Как это ни парадоксально, уязвимость Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса в Либерии ныне активно способствует трансграничной контрабанде алмазов в Сьерра-Леоне и всего лишь потому, что механизм Кимберлийского процесса в Сьерра-Леоне обеспечивает более простой и эффективный канал сбыта либерийских необработанных алмазов.
Больше примеров...