Английский - русский
Перевод слова Iranian

Перевод iranian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иранский (примеров 572)
An Iranian post of two tents was established near the Saddam post at coordinates 472543 inside Iranian territory. Вблизи пункта в Саддаме в точке с координатами 472543 на иранской территории был развернут иранский пункт из двух палаток.
It is our hope that the Iranian regime will change its current confrontational course, suspend its proliferation-sensitive nuclear activities and engage in constructive negotiations on the future of its nuclear programme. Мы надеемся, что иранский режим изменит свой нынешний конфронтационный курс, приостановит свою ядерную деятельность, чреватую угрозой ядерного распространения, и начнет конструктивные переговоры относительно будущего своей ядерной программы.
In addition to that, because we have already referred in paragraph 4 to the point that the Disarmament Commission did not hold any substantive meeting in 2005, as pointed out first by my Iranian colleague, I really wonder whether we need the amendment to paragraph 7. Кроме того, поскольку мы уже сослались в пункте 4 повестки дня на то, что Комиссия по разоружению не проводила основной сессии в 2005 году, как отметил сначала мой иранский коллега, я не вижу необходимости в поправке к пункту 7 повестки дня.
At 1150 hours an unarmed khaki-coloured Iranian helicopter was seen coming from the Iranian rear at Sumar, passing by way of Iran's Naft-i Shah company and heading north parallel to the border strip. 50 м. в Сумере был замечен иранский вертолет, выкрашенный в защитный цвет, без вооружения, который летел из глубины иранской территории над объектами иранской компании «Нафти шах» и держал курс на север параллельно пограничной полосе.
I have the honour to inform you that on 10 June 1999, at 8.46 p.m., the Iranian regime fired three long-range ground-to-ground missiles at the Khaless camp, where the Moujahidi Khalq organization is based, and which is situated in Iraqi territory (Diyali governorate). Имею честь информировать Вас о том, что 10 июня 1999 года в 20 ч. 46 м. иранский режим обстрелял тремя ракетами класса "земля-земля" большой дальности находящийся на иракской территории (мухафаза Дияла) лагерь Халесс, где расположена организация "Муджахиди Хальк".
Больше примеров...
Ирана (примеров 1264)
Those issues were systemic difficulties whose solution required the engagement of the Iranian Government in partnership with the Special Representative. Эти проблемы носят системный характер, и их решение требует усилий со стороны правительства Ирана во взаимодействии со Специальным представителем.
Did they respond to the concrete proposal by the Iranian Foreign Minster at the Conference on Disarmament on 30 March 2006? Ответили ли они на конкретное предложение министра иностранных дел Ирана, высказанное на Конференции по разоружению 30 марта 2006 года?
But, you know, even beyond that, if you think about thelogic underlying it, is something I call iPod liberalism, where weassume that every single Iranian or Chinese who happens to have andlove his iPod will also love liberal democracy. Но кроме того, если подумать о логике, лежащей в основе, это то, что я называю iPod либерализмом. Когда мы полагаем, чтолюбой житель Ирана или Китая, который любит свой iPod, так жеполюбит и либеральную демократию.
As a neighbouring country that has a great stake in stability in our region, we closely follow developments in the Iranian nuclear issue and hope that it will be resolved through mutually acceptable means deriving from the principles of international law. Мы внимательно следим за развитием ситуации в связи с ядерной проблемой Ирана, поскольку эта соседствующая с нами страна играет огромную роль в сохранении стабильности в нашем регионе, и надеемся, что этот вопрос будет урегулирован на основе принципов, вытекающих из положений международного права.
Under these measures, transfer of technology, which would contribute to Iran's nuclear and other activities, to non-resident Iranian nationals from resident Japanese nationals continues to be subject to licensing by the Minister of Economy, Trade and Industry. Эти меры предусматривают, что на передачу японскими гражданами иранским гражданам-нерезидентам технологии, которая способствовала бы ядерной и другой деятельности Ирана, по-прежнему необходима лицензия, выдаваемая министром экономики, торговли и промышленности.
Больше примеров...
Иранец (примеров 34)
The Iranian who funded the attack on this agency that occurred on 12/12. Иранец, который финансировал атаку на это агенство, которая произошла 12 декабря.
Article 31 of the Constitution states that every Iranian individual and family is entitled to housing appropriate to their need. Статья 31 Конституции гласит, что каждый иранец и каждая иранская семья имеют право на жилище, соответствующее их потребностям.
I knew that despite the fact that Arastoo said he was Iranian, his accent was Jordanian. Я знаю, что несмотря на тот факт, что Арасту говорит, что он Иранец, его акцент был иорданским.
Also, three guys working for years in Los Angeles, an Iranian, a Palestinian and an Egyptian, created the aptly named Axis of Evil comedy act. Ещё три человека, которые проработали годы в Лос Анджелесе, - иранец, палестинец и египтянин, - поставили комедийную сценку с подходящим названием "Ось Зла".
The security officer of the institute is Iranian. Начальник отдела безопасности иранец.
Больше примеров...
Иране (примеров 193)
For his part, the Special Representative believes that useful as many of these developments are, the various structural disabilities which Iranian women face are the heart of the problem. Со своей стороны Специальный докладчик считает, что, какими бы полезными ни были эти меры, в основе данной проблемы лежат различные несовершенства структурного характера, с которыми сталкиваются женщины в Иране.
As one Iranian human rights activist noted in an article in The Wall Street Journal on 14 March 2012, "the law that is being enforced in Iran today does not consider women to be full human beings". Как отмечает один иранский правозащитник в статье журнала «Уолл стрит» от 14 марта 2012 года, «законодательство которое действует сегодня в Иране, не считает женщин полноправными людьми».
Counsel further states that most Iranian women are used to violence by men and they do not or cannot expect the legal system to protect them, despite the positive changes which have recently taken place in Iran in this respect. Адвокат заявляет далее, что большинство иранских женщин привыкло к насилию со стороны мужчин и что они не ожидают и не могут ожидать какой-либо защиты со стороны судебной системы, несмотря на те положительные изменения, которые произошли в этом вопросе в Иране в последнее время.
Not only is Russia building a civilian nuclear reactor in Iran, thereby helping to advance Iranian knowledge of the nuclear process; it is also reluctant to support efforts by the United Nations Security Council to press Iran not to develop nuclear weapons. Россия не только строит в Иране ядерный реактор для использования в мирных целях, тем самым помогая иранцам изучить ядерную технологию, она и не очень стремится поддержать усилия Совета безопасности ООН по оказанию давления на Иран с целью заставить его отказаться от разработки ядерного оружия.
The complainant fled Iran on 21 June 1994. 2.5 After arriving in the Netherlands, the complainant became involved in a number of political activities, including co-founding an organization called Nabard, an organization of Iranian refuges which comments on the human rights situation in Iran. 21 июня 1994 года заявитель бежал из Ирана. 2.5 Прибыв в Нидерланды, заявитель принял участие в ряде политических мероприятий, включая создание организации иранских беженцев под названием "Набард", которая занималась освещением положения в области прав человека в Иране.
Больше примеров...
Ираном (примеров 129)
In this context, the Iranian occupation of our three islands poses a direct threat to the security of the region in general, and to that of the United Arab Emirates in particular. В этом контексте оккупация Ираном наших трех островов непосредственно угрожает безопасности региона в целом и Объединенных Арабских Эмиратов, в частности.
In 1987, at the height of the people of Iraq's glorious defence of its land against the Iranian invasion and against the use by Iran of weapons of mass destruction, an Iraqi technician conceived the idea of making a defensive radiological bomb. В 1987 году в разгар доблестной защиты иракским народом своей территории от иранского нашествия и от использования Ираном оружия массового уничтожения один иракский инженер разработал концепцию создания оборонительной радиологической бомбы.
In fact, they represent a violation of the territorial sovereignty of the United Arab Emirates and contravene the principles and purposes of the Charters of both the United Nations and the Organization of the Islamic Conference, as well as declared Iranian peaceful intentions in the region. По сути дела они представляют собой нарушение территориального суверенитета Объединенных Арабских Эмиратов и противоречат принципам и целям уставов Организации Объединенных Наций и Организации Исламская конференция, а также заявленным Ираном мирными намерениями в регионе.
This assessment assumes that the monitoring called for in the accord will detect any Iranian non-compliance early enough to enable a coordinated international response, particularly the reintroduction of sanctions, before Iran could acquire nuclear weapons. Такой подход предполагает, что упоминаемый в соглашении мониторинг способен выявить любые нарушения договоренностей Ираном достаточно рано для того, чтобы организовать скоординированный международный ответ, в частности, вновь ввести санкций, до того как Иран получит ядерное оружие.
They support the launching of sustained dialogue between the "E3 + 3" group of countries and the Islamic Republic of Iran with the aim of finding a political and diplomatic solution to the Iranian nuclear issue through dialogue and talks among the relevant parties. Они поддерживают запуск процесса устойчивого диалога между «шестеркой» и Ираном с целью урегулирования иранской ядерной проблемы политико-дипломатическими методами путем диалога и переговоров между заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Исламской республики иран (примеров 163)
The current High Commissioner met with Iranian Foreign Minister Manouchehr Mottaki in Geneva in September 2008. Нынешний Верховный комиссар встречалась с министром иностранных дел Исламской Республики Иран Манучехром Моттаки в Женеве в сентябре 2008 года.
The following day, nine Iranian diplomats and a journalist were ferociously gunned down inside the Consulate-General of the Islamic Republic of Iran in Mazar-i-Sharif. На следующий день девять иранских дипломатов и один журналист были зверски убиты на территории Генерального консульства Исламской Республики Иран в Мазари-Шарифе.
The positive statements made by Mr. Mohammed Khatami, President of the Islamic Republic of Iran, concerning the intention of the Iranian Government to turn a new page in relations with the GCC member States have been welcomed by those States. Положительные заявления, сделанные президентом Исламской Республики Иран г-ном Мохаммадом Хатами в отношении намерения иранского правительства открыть новую страницу в отношениях с государствами-членами ССЗ, было положительно встречено этими государствами.
Urges the Government of the Islamic Republic of Iran to refrain from activities such as those mentioned in the report of the Special Representative against members of the Iranian opposition living abroad; настоятельно призывает правительство Исламской Республики Иран воздерживаться от такой деятельности, которая упомянута в докладе Специального докладчика, в отношении членов иранской оппозиции, проживающих за границей;
The Iranian request also refers to the film show organized by MRAP, the International Federation of Human Rights Leagues and the International Association of Democratic Lawyers. В запросе Исламской Республики Иран также идет речь о демонстрации видеофильма, организованной Движением за дружбу между народами и против расизма, Международной федерацией лиг защиты прав человека и Международной ассоциацией юристов-демократов.
Больше примеров...
Ирэниен (примеров 9)
National Iranian Tanker Company's claim 67 Претензия "Ирэниен оффшор оил компани"80
For example, in NIOC's statement of claim, the losses attributed to National Iranian Drilling Company are included in the claim of Offshore Production Management. Например, в изложении претензии НИОК потери компании "Нэшнл ирэниен дриллинг компани" включаются в претензию, касающуюся Управления морской добычи.
National Iranian Tanker Company's claim Претензия "Нэшнл ирэниен тэнкер компани"
Subsequent to the events at issue in this claim, Onshore Production was re-organised as a separate corporation and re-named National Iranian South Oil Fields Company. После событий, в связи с которыми была заявлена данная претензия, Управление было преобразовано в самостоятельную корпорацию и переименовано в "Нэшнл ирэниен саут оил филдз компани".
IOOC claims USD 600,000 for the cost of renting two drilling rigs from National Iranian Drilling Company, a wholly owned subsidiary of NIOC. США - расходов на аренду двух буровых вышек у "Нэшнл ирэниен дриллинг компани"- полностью принадлежащего НИОК дочернего предприятия.
Больше примеров...
Иранкой (примеров 7)
You also wouldn't be on a blind date with a strange Iranian woman. И не пошел бы на свидание с незнакомой иранкой.
Do you think it is easy being Iranian here? А что, легко быть иранкой?
The Special Rapporteur on the human rights of migrants noted particularly that marriage between an Afghan man and an Iranian woman is not officially recognized and their children have no legal status because the Afghan man's presence is irregular. Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов, в частности, отметил, что если брак между афганцем и иранкой официально не признан, то и их дети не будут иметь правового статуса, поскольку присутствие афганца является неурегулированным с правовой точки зрения.
The Committee is further concerned about the fate of Afghan children and their families who are not in a position to return to Afghanistan for different reasons, including their strong links with Iran or the fact that the mother of the family is Iranian. Комитет обеспокоен также судьбой афганских детей и их семей, которые не имеют возможности вернуться в Афганистан по различным причинам, в частности по причине их прочной связи с Ираном или того факта, что мать в семье является иранкой.
Your mother was Iranian. Твоя мать была иранкой.
Больше примеров...