An Iranian helicopter was seen inside Iranian territory opposite our units at coordinates 7815. | На иранской территории напротив наших подразделений в точке с координатами 7815 был замечен иранский вертолет. |
An Iranian patrol detained three Iraqi fishing boats together with their 27 crewmen in the Faw - Ras al-Bayshah area as they were returning from fishing in our territorial waters. | Иранский патруль задержал в районе Фао - Рас-эль-Байша три иракских рыболовных судна вместе с 27 членами экипажа, возвращавшиеся с рыбного промысла в наших территориальных водах. |
At 1400 hours, a white fibreglass Iranian patrol boat carrying five military personnel detained a fibreglass Iraqi fishing boat in the Shatt al-Arab at coordinates 624160 (1:100,000 map of Mina al-Bakr) inside its territorial waters in the Faw region. | В 14 ч. 00 м. иранский стеклопластиковый патрульный катер белого цвета с пятью военнослужащими на борту задержал иракское стеклопластиковое рыболовное судно в Шатт-эль-Араб в точке с координатами 624160 (карта Мина-эль-Бакра, масштаб 1:100000) в своих территориальных водах в районе Фао. |
At 1020 hours an Iranian helicopter was seen approaching at low altitude from the Shihabi area inside Iranian territory at coordinates 3446 towards coordinates 3744 flying parallel to the boundary line. | В 10 ч. 20 м. был замечен иранский вертолет, который, следуя параллельно линии границы со стороны района Шихаби, расположенного на иранской территории в точке с координатами 3446, приближался на малой высоте к району с координатами 3744. |
An armed Iranian patrol boat abducted the Iraqi fishermen Hasan Ni'mah, Mundhir Abd al-Al and Muhammad Abd al-Husayn while they were fishing in Iraqi territorial waters and took them and their boat to the Iranian side. | Вооруженный иранский патрульный катер захватил иракских рыбаков Хасана Нимаха, Мундера Абд аль-Аля и Мухаммеда Абд аль-Нисайна, когда они вели лов рыбы в иракских территориальных водах, и доставил их и их лодку на иранскую сторону. |
The Iranian Government accuses the Iranian opposition Mojahedin-e Khalq Organization (MKO) of committing this act, but Iraq is not responsible for the actions of MKO. | Правительство Ирана обвиняет иранскую оппозиционную Народную организацию моджахедов Ирана (МКО) в совершении этого акта, однако Ирак не отвечает за действия МКО. |
Raised in Germany, Zandi did not initially have the permission to play for his ancestral Iran as he did not have Iranian citizenship. | Будучи рождённым в Германии, Занди не мог играть за сборную Ирана, так как не имел иранского гражданства. |
The Government of Iraq wishes to point out that the mines were laid solely with a view to protecting Iraqi military contingents during the war with Iran and were laid in regions of contact with Iranian contingents, especially on mountain slopes in the frontier regions. | Правительство Ирака хотело бы отметить, что мины были установлены исключительно с целью защиты военных формирований Ирака во время войны с Ираном в районах соприкосновения с силами Ирана, особенно на горных склонах в пограничных районах. |
He's the son of an Iranian cabinet member. | Это сын члена правительства Ирана. |
What President Sawyer is proposing to Iranian president Al-Sharif is withdrawing all American troops across the entire Middle East and for that he'll ask his G8 partners for help. | Президент Сойер и президент Ирана Аль-Шариф договорились о выводе американских войск из ближневосточного региона и просят для этого помощи всех членов большой восьмерки. |
I think her dad's iranian. | Наверное, её отец - иранец. |
If the Iranian is dead, the real Courier would have killed me, too. | Если бы иранец был мертв, настоящий Курьер убил бы и меня. |
Mr. Vaziri is Iranian. | Мистер Вазири - иранец. |
Maz Jobrani: A Saudi, an Indian and an Iranian walk into aQatari bar... | Маз Джобрани: Заходят как-то саудовец, индиец и иранец вкатарский бар... |
I feel more sorry for the Iranian boy. | Вот подходит к священнику молодой иранец. |
Improve the effectiveness of the Iranian drug demand reduction programme, including treatment and rehabilitation | Повышение эффективности программы по сокращению спроса на наркотики в Иране, включая лечение и реабилитацию |
And in the current Iran, Zoroastrians and Christians have guaranteed places in the Iranian parliament, something to be very, very proud of. | И в современном Иране, у зороастрийцев и христиан есть гарантированные места в иранском парламенте, то, чем можно и нужно гордиться. |
The AEOI, which reports directly to the Iranian President, is the main Iranian organization for research and development activities in the field of nuclear technology, including Iran's centrifuge enrichment programme and experimental laser enrichment of uranium programme. | ОАЭИ, подчиняющаяся непосредственно президенту Ирана, является главной организацией в Иране, занимающейся исследованиями и разработками в сфере ядерных технологий, в том числе по программам центрифужного обогащения и экспериментального лазерного обогащения урана. |
Many observers believe the American and Israeli governments were behind an earlier attack that destroyed centrifuges at an Iranian nuclear facility. | Многие наблюдатели уверены, что власти США и Израиля стоят за атаками, которые разрушили центрифуги на атомном объекте в Иране. |
In January 1997, the Iranian Biotechnology Society (IBS) was created to oversee biotechnology research in Iran. | В январе 1997 года была создана Иранская Биотехнологическая Организация (ИБО), основная задача которой - контролировать все биотехнологические исследования, приводящиеся в Иране. |
The IAEA Board of Governors must ensure that the Agency fully investigated the Iranian activities reported to the international community in 2011 and verify that Government's compliance with its obligations. | Совет управляющих МАГАТЭ должен обеспечить проведение Агентством всестороннего расследования деятельности, заявленной Ираном международному сообществу в 2011 году, и удостовериться в том, что правительство выполняет свои обязательства. |
War between Israel and Iran over alleged Iranian nuclear proliferation. | Война между Израилем и Ираном по поводу предполагаемой иранской ядерной пролиферации. |
The relevant sanctions measures should neither harm the Iranian people nor affect normal economic, trade and financial exchanges between Iran and other countries. | Соответствующие санкционные меры не должны ни повредить иранскому народу, ни отразиться на нормальных экономических, торговых и финансовых отношениях между Ираном и другими странами. |
Convinced that history will judge the president by his success in containing the Iranian threat, Broder also assumes that a war with Iran would reignite the American economy. | Убежденный, что история будет судить о президенте по его успеху в сдерживании иранской угрозы, Бродер, также, предположил, что война с Ираном заново запустит американскую экономику. |
On 10 July 1983, Iranian defector Captain Iraj Fazeli landed a US-made F-5E Tiger II jet at an airport in Van, one of Turkey's easternmost provinces bordering Iran. | У 10 июля 1983 года иранский лётчик капитан Ирадж Фазели (Iraj Fazel) вылетел из Табриза и приземлился на истребители американского производства F-5E Tiger II в аэропорте города Ван, восточной провинции Турции, граничащей с Ираном. |
The current High Commissioner met with Iranian Foreign Minister Manouchehr Mottaki in Geneva in September 2008. | Нынешний Верховный комиссар встречалась с министром иностранных дел Исламской Республики Иран Манучехром Моттаки в Женеве в сентябре 2008 года. |
The Government of the Islamic Republic of Iran stated that article 41 of the Constitution indicates that all Iranians have the right to Iranian citizenship. | Правительство Исламской Республики Иран сообщило, что в соответствии со статьей 41 Конституции все иранцы имеют право на иранское гражданство. |
With regard to dissemination of UNCITRAL texts, the importance of which was obvious, the Iranian Ministry of Foreign Affairs had recently prepared and published in the Persian language an exhaustive commentary on the Model Law on International Credit Transfers. | Что касается распространения документов, подготавливаемых ЮНСИТРАЛ, значение которых не вызывает никаких сомнений, то министерство иностранных дел Исламской Республики Иран недавно подготовило и опубликовало на персидском языке подробный комментарий к типовому закону о трансграничных кредитных переводах. |
He reassured the observer of the Islamic Republic of Iran that the host country stands ready to assist his Permanent Mission in avoiding logistical and other problems that could delay decisions on visa applications for Iranian delegates. | Он заверил наблюдателя от Исламской Республики Иран в том, что страна пребывания готова помогать его Постоянному представительству избегать материально-технических и других проблем, которые могли бы затянуть принятие решений по заявлениям о выдаче виз членам иранской делегации. |
In the Islamic Republic of Iran, officials from the Iranian drug-control-related institutions attended training on programme planning held in March and August 2000. | Официальные представители учреж-дений по вопросам контроля над наркотиками Исламской Республики Иран приняли участие в организованной в марте и августе 2000 года под-готовке кадров по программному планированию. |
In addition, IOOC claims that it incurred higher contractual costs for certain repairs, increased maintenance costs due to the shutdown of some offshore oil wells and an extra payment for hire of a drilling rig from National Iranian Drilling Company. | Компания утверждает, что помимо этого ей пришлось нести более высокие договорные расходы на выполнение некоторых ремонтных работ, дополнительные расходы на капитальное обслуживание в результате прекращения добычи на некоторых морских нефтяных скважинах, а также оплатить аренду буровой установки у "Нэшнл ирэниен дриллинг компани". |
National Iranian Tanker Company's claim | Претензия "Нэшнл ирэниен тэнкер компани" |
Subsequent to the events at issue in this claim, Onshore Production was re-organised as a separate corporation and re-named National Iranian South Oil Fields Company. | После событий, в связи с которыми была заявлена данная претензия, Управление было преобразовано в самостоятельную корпорацию и переименовано в "Нэшнл ирэниен саут оил филдз компани". |
IOOC claims USD 600,000 for the cost of renting two drilling rigs from National Iranian Drilling Company, a wholly owned subsidiary of NIOC. | США - расходов на аренду двух буровых вышек у "Нэшнл ирэниен дриллинг компани"- полностью принадлежащего НИОК дочернего предприятия. |
National Iranian Tanker Company ("NITC") is a corporation created under Iranian law. | "Нэшнл ирэниен тэнкер компани" ("НИТК") является корпорацией, учрежденной по иранским законам. |
Do you think it's easy to be Iranian? | А что, легко быть иранкой? |
Do you think it is easy being Iranian here? | А что, легко быть иранкой? |
The Committee is further concerned about the fate of Afghan children and their families who are not in a position to return to Afghanistan for different reasons, including their strong links with Iran or the fact that the mother of the family is Iranian. | Комитет обеспокоен также судьбой афганских детей и их семей, которые не имеют возможности вернуться в Афганистан по различным причинам, в частности по причине их прочной связи с Ираном или того факта, что мать в семье является иранкой. |
Your mother was Iranian. | Твоя мать была иранкой. |
CRC expressed concern that children whose mother is Iranian and who marries a non-Iranian, without official Government consent, will not be recognized as Iranian nationals. | КПР выразил обеспокоенность тем, что ребенок, мать которого является иранкой, вышедшей замуж за неиранца без получения официального согласия правительства, не будет признан иранским гражданином. |