Английский - русский
Перевод слова Iranian

Перевод iranian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иранский (примеров 572)
Dariush Homayoon, 82, Iranian politician and journalist, Minister of Information and Tourism (1977-1978). Хомайюн, Дариуш (82) - иранский политик, министр информации и туризма (1977-1978).
Furthermore, the Iranian Research Centre on Ageing carried out research on the social and psychological needs of older persons. Далее, Иранский научно-исследовательский центр по проблемам старения проводит научные исследования по вопросам социальных и психологических потребностей пожилых людей.
At 0820 hours a khaki-coloured Iranian helicopter was seen landing behind the hills at coordinates 035937 in front of the Tib post, 1 kilometre from the international boundary. В 08 ч. 20 м. был замечен иранский вертолет защитного цвета, который приземлился на холме с координатами 035937 перед наблюдательным пунктом в Тибе в 1 километре от международной границы.
It should be noted that the Iranian aircraft was flying over the Islamic Republic of Iran's airspace, and the United States aircraft violated the territorial airspace of the Islamic Republic of Iran by chasing the Iranian aircraft. Следует отметить, что иранский самолет осуществлял полет в воздушном пространстве Исламской Республики Иран, а самолеты Соединенных Штатов нарушили воздушное пространство Исламской Республики Иран в погоне за иранским самолетом.
At 1000 hours a khaki-coloured Iranian helicopter was seen at an altitude of between 400 and 500 metres at coordinates 8017 opposite the Fakkah area 3 kilometres from the boundary line. В 10 ч. 00 м. иранский вертолет цвета хаки был обнаружен на высоте от 400 до 500 м в точке с координатами 8017 недалеко от района Факкаха в трех километрах от пограничной линии.
Больше примеров...
Ирана (примеров 1264)
Mentioned should be made of the restriction of information concerning executions in the Iranian mass media. Необходимо соблюдать ограничения в связи с данными о казнях в средствах массовой информации Ирана.
In that regard, the Iranian Supreme National Security Council has issued directive No. 83/6/6340, dated 12 March 2005, by which all relevant ministries and organizations of the country have been instructed to implement the measures contained in relevant paragraphs of that resolution. В этой связи Высший совет национальной безопасности Ирана издал директиву Nº 83/6/6340 от 12 марта 2005 года, на основании которой всем соответствующим министерствам и организациям страны поручено осуществлять меры, содержащиеся в соответствующих пунктах этой резолюции.
(b) An Iranian national; or Ь) гражданину Ирана; или
He will hold discussions on enhancing bilateral ties, relations between the countries of the region with his Iranian counterpart Manuchohrom Mottaki and other Iranian officials. Глава МИД Азербайджана проведет обсуждения по вопросам расширения двусторонних связей, отношений между странами региона со своим иранским коллегой Манучохром Моттаки и другими официальными лицами Ирана.
Strengthening of national unity and identity based on Islam, the Islamic Revolution, and the system of the Islamic Republic; and sufficient knowledge of Iranian history, and Iranian-Islamic culture, art, and civilization; and placing emphasis on Persian language. 465.8 Укрепление национального единства и самобытности, основанных на исламе, идеях Исламской революции и системе Исламской Республики, достаточном знании иранской истории, исламской культуры Ирана, изобразительном искусстве и цивилизации, с упором на персидский язык.
Больше примеров...
Иранец (примеров 34)
See, that Iranian, he is paying for the privilege of making you stronger. Видишь ли, этот иранец платит за то, что делает тебя сильнее.
(a) Although no law actually says so, no Iranian belonging to the Jewish religion can be hired in a public service sector such as teaching, medicine or banking. а) Ни один иранец, принадлежащий к иудаизму, не может работать на государственной службе в качестве преподавателя, врача или банковского работника, несмотря на отсутствие в законодательстве подобных положений.
But now that I round that Iranian... Но теперь появился этот иранец.
The Iranian was working with the FBI. Иранец работал на ФБР.
I feel more sorry for the Iranian boy. Вот подходит к священнику молодой иранец.
Больше примеров...
Иране (примеров 193)
Canada closed its embassy in Iran today and ordered all Iranian diplomatic staff out of Canada. Сегодня Канада закрыла свое посольство в Иране а так же выслала весь иранский дипломатический персонал из страны
Counsel further states that most Iranian women are used to violence by men and they do not or cannot expect the legal system to protect them, despite the positive changes which have recently taken place in Iran in this respect. Адвокат заявляет далее, что большинство иранских женщин привыкло к насилию со стороны мужчин и что они не ожидают и не могут ожидать какой-либо защиты со стороны судебной системы, несмотря на те положительные изменения, которые произошли в этом вопросе в Иране в последнее время.
There's the Iranian connection. В том числе в Иране.
At 1000 hours a khaki-coloured Iranian military helicopter was seen approaching from Iranian Naft-e Shah. В 10 ч. 00 м. был замечен иранский военный вертолет, окрашенный в цвет хаки, который приближался со стороны Нафт-э-Шаха в Иране.
The Soviet plans were abandoned only after Joseph Stalin realized that his plans to obtain influence in northern Iran foiled by both Iranian stubbornness and United States pressure. Попытки СССР получить влияние в Северном Иране были прекращены только после того как Сталин осознал их невыполнимоть из-за иранского упорства и давления со стороны Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Ираном (примеров 129)
The prospect of Iranian cooperation to root out Al Qaeda extremists, which it provided in Afghanistan and Iraq, would be unlikely following any intervention. Перспективы сотрудничества с Ираном по искоренению экстремистов Аль-Каиды, которых он поддерживает в Афганистане и Ираке, являются маловероятными после какого-либо вмешательства.
In that regard, it is important to note that such a report in and of itself will not resolve the Iranian nuclear issue. В этой связи важно отметить, что такой доклад сам по себе не решит ядерную проблему, связанную с Ираном.
At every step, the most significant information the IAEA has learned about Iran's safeguards violations has been confirmed only grudgingly by Iran, and only when it had become clear that hard evidence contradicted each excuse previously offered by the Iranian regime. На каждом шагу полученная МАГАТЭ самая важная информация о нарушениях гарантий Ираном подтверждалась Ираном крайне неохотно, причем только тогда, когда становилось очевидным, что веские доказательства противоречат каждой отговорке, которую ранее выдвигал иранский режим.
In fact, they represent a violation of the territorial sovereignty of the United Arab Emirates and contravene the principles and purposes of the Charters of both the United Nations and the Organization of the Islamic Conference, as well as declared Iranian peaceful intentions in the region. По сути дела они представляют собой нарушение территориального суверенитета Объединенных Арабских Эмиратов и противоречат принципам и целям уставов Организации Объединенных Наций и Организации Исламская конференция, а также заявленным Ираном мирными намерениями в регионе.
We stress again our condemnation of Syrian and Iranian support of Hizbollah, which has claimed responsibility for the other kidnappings along the Blue Line, between Israel and Lebanon. Мы еще раз решительно выражаем наше осуждение поддержки Сирией и Ираном террористической организации «Хезболла», которая взяла на себя ответственность за другие похищения, совершенные вдоль «голубой линии» между Ливаном и Израилем.
Больше примеров...
Исламской республики иран (примеров 163)
In addition, the Council called upon all States to prevent specialized teaching or training of Iranian nationals in disciplines that would contribute to the Islamic Republic of Iran's proliferation-sensitive nuclear activities and the development of nuclear weapon delivery systems. В дополнение к этому Совет призвал все государства предотвращать специализированное обучение или профессиональную подготовку иранских граждан по дисциплинам, которые способствовали бы чувствительной в плане распространения ядерной деятельности Исламской Республики Иран и разработке систем доставки ядерного оружия.
In general, the Government of the Islamic Republic of Iran has made the utmost efforts to eradicate the deprivation of and discrimination against the Iranian nomadic community, thus raising the hope of settling the overwhelming majority of nomadic households in nomadic habitats during the next several years. В целом правительство Исламской Республики Иран делает все от него зависящее для улучшения положения кочевого населения Ирана и ликвидации дискриминации в отношении его, что дает надежду на решение в течение следующих нескольких лет проблемы обустройства преобладающего большинства кочевых домохозяйств в привычных для них условиях.
Most States have regulatory mechanisms in place to monitor attempts by the Islamic Republic of Iran to initiate financial links covered by paragraphs 23 and 24 of resolution 1929 (2010); several States reported continuing interest from Iranian financial institutions in establishing such links: В большинстве государств действуют нормативно-правовые механизмы для отслеживания попыток Исламской Республики Иран устанавливать финансовые связи, о которых говорится в пунктах 23 и 24 резолюции 1929 (2010); ряд государств сообщили о том, что иранские финансовые учреждения сохраняют интерес к установлению таких связей:
On 8 April 1993, seven anti-revolutionaries crossed the border and no man's land and penetrated about 16 kilometres into the territory of the Islamic Republic of Iran and by blocking the roads began extorting money from the Iranian vehicles. 8 апреля 1993 года семь контрреволюционных элементов пересекли границу и нейтральную полосу, проникли на 16 км в глубь территории Исламской Республики Иран, заблокировали дороги и стали вымогать деньги у водителей проезжавших иранских автомобилей.
On 9 June 1993, anti-revolutionary elements penetrating into the territory of the Islamic Republic of Iran positioned a bomb around Shor-e-Shirin, which was located and defused by Iranian forces before explosion. З. 9 июня 1993 года контрреволюционные элементы, проникшие на территорию Исламской Республики Иран, заложили мину в районе Шор-э-Ширина, однако она была обнаружена и обезврежена иранскими военнослужащими.
Больше примеров...
Ирэниен (примеров 9)
National Iranian Tanker Company's claim 67 Претензия "Ирэниен оффшор оил компани"80
For example, in NIOC's statement of claim, the losses attributed to National Iranian Drilling Company are included in the claim of Offshore Production Management. Например, в изложении претензии НИОК потери компании "Нэшнл ирэниен дриллинг компани" включаются в претензию, касающуюся Управления морской добычи.
National Iranian Tanker Company's claim Претензия "Нэшнл ирэниен тэнкер компани"
Subsequent to the events at issue in this claim, Onshore Production was re-organised as a separate corporation and re-named National Iranian South Oil Fields Company. После событий, в связи с которыми была заявлена данная претензия, Управление было преобразовано в самостоятельную корпорацию и переименовано в "Нэшнл ирэниен саут оил филдз компани".
National Iranian Tanker Company ("NITC") is a corporation created under Iranian law. "Нэшнл ирэниен тэнкер компани" ("НИТК") является корпорацией, учрежденной по иранским законам.
Больше примеров...
Иранкой (примеров 7)
You also wouldn't be on a blind date with a strange Iranian woman. И не пошел бы на свидание с незнакомой иранкой.
Do you think it's easy to be Iranian? А что, легко быть иранкой?
The Special Rapporteur on the human rights of migrants noted particularly that marriage between an Afghan man and an Iranian woman is not officially recognized and their children have no legal status because the Afghan man's presence is irregular. Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов, в частности, отметил, что если брак между афганцем и иранкой официально не признан, то и их дети не будут иметь правового статуса, поскольку присутствие афганца является неурегулированным с правовой точки зрения.
Your mother was Iranian. Твоя мать была иранкой.
CRC expressed concern that children whose mother is Iranian and who marries a non-Iranian, without official Government consent, will not be recognized as Iranian nationals. КПР выразил обеспокоенность тем, что ребенок, мать которого является иранкой, вышедшей замуж за неиранца без получения официального согласия правительства, не будет признан иранским гражданином.
Больше примеров...