Английский - русский
Перевод слова Invitation

Перевод invitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приглашение (примеров 3063)
Adam, you have one video invitation left. Адам, тебе осталось посмотреть последнее приглашение.
It was nice of your mom to accept my mom's invitation. Приятно, что твоя мама приняла приглашение моей мамы.
It is my pleasure formally to extend an invitation from New Zealand, as administering Power, to the Committee to visit Tokelau and Wellington for discussions during the month of August 2002. Мне доставляет удовольствие направить от имени Новой Зеландии как управляющей державы членам Комитета официальное приглашение посетить в августе 2002 года Токелау и Веллингтон для проведения обсуждений.
Professor Dr. P. Efthymiou, Chairman of the Joint FAO/ECE/ILO Committee, thanked on behalf of the seminar participants for the invitation to attend the opening ceremony and stressed the importance of forestry research and its interlinkages with other sciences. Проф. П. Эфтимиоу, Председатель Объединенного комитета ФАО/ЕЭК/МОТ, от имени участников семинара выразил признательность за приглашение принять участие в церемонии открытия и подчеркнул важность лесохозяйственных исследований и их связи с исследованиями в других областях науки.
The invitation to participate in the multi-stakeholder consultations on sovereign debt for sustained development, held in Geneva from 20 to 23 June 2005, which the independent expert found useful, is but one manifestation of fruitful collaboration. Одним из проявлений плодотворного сотрудничества явилось приглашение принять участие в консультациях с широким кругом участников по проблеме суверенного долга и устойчивого развития, которые были проведены в Женеве 20-23 июня 2005 года и были признаны независимым экспертом в качестве полезных.
Больше примеров...
Предложение (примеров 785)
The AFRC has accepted the Committee's invitation to attend the talks on 22 October 1997. РСВС принял предложение Комитета принять участие в переговорах, намеченных на 22 октября 1997 года.
Mr. Dervaird (United Kingdom) said that the invitation to present its case should be addressed to every party to an arbitration. Г-н Дервер (Соединенное Королевство) заявляет, что предложение представить свои разъяснения по делу должны направляться всем сторонам в арбитражном разбирательстве.
The Commission takes also into consideration the current financial constraints of the United Nations while bearing in mind paragraph 9 of General Assembly resolution 65/26 and its invitation to the International Law Commission to continue to take cost-saving measures without prejudice to the efficiency and effectiveness of its work. Комиссия также принимает во внимание нынешние финансовые трудности Организации Объединенных Наций, учитывая при этом пункт 9 резолюции 65/26 Генеральной Ассамблеи и ее предложение Комиссии международного права продолжать принимать меры по сокращению расходов без ущерба для действенности и эффективности своей работы.
At the time of the preparation of this report, a number of bilateral donors, including some major donors, and some regional and multilateral organizations had not yet responded to the Department's invitation to provide information. К моменту подготовки настоящего доклада ряд двусторонних доноров, в том числе несколько крупных, и некоторые региональные и многосторонние организации еще не ответили на предложение Департамента представить информацию.
That invitation remained open. Это предложение остается открытым.
Больше примеров...
Призыв (примеров 107)
He fully supported the invitation and the need for developing countries to be proactive in the multilateral services negotiations. Он в полной мере поддерживает призыв к развивающимся странам активно участвовать в многосторонних переговорах по услугам и разделяет необходимость такого участия.
In his view, such a statement would be an invitation to murder and could not fail to cause problems in the future. По словам г-на Абул-Насра, одно подобное заявление следует рассматривать как призыв к насилию, и в будущем оно не может не привести к возникновению проблем.
In response to the Government's invitation to the armed groups "to return to the legal fold", it has been reported that on 21 March 1995, the Kayinni National Progressive Party (KNPP) reached a cease-fire agreement with the Government of Myanmar. Было сообщено, что в ответ на обращенный к вооруженным группам призыв правительства "вернуться к соблюдению законности" 21 марта 1995 года Кайинская национальная прогрессивная партия (КНПП) подписала с правительством Мьянмы соглашение о прекращении огня.
JS7 called on the Government to allow for the verification in situ of the seriousness of the violations in Oaxaca, by taking further action on the open invitation it had extended to the special procedures of the Human Rights Council. В СП7 содержался призыв к правительству разрешить на месте подтвердить серьезность нарушений в Оахаке и принять последующие действия в связи с открытым приглашением, направленным им специальным процедурам Совета по правам человека.
Welcomes the invitation of the Commission on Human Rights to the Committee, as contained in Commission resolution 1998/26, paragraph 51; приветствует обращенный к Комитету призыв Комиссии по правам человека, содержащийся в пункте 51 резолюции 1998/26 Комиссии;
Больше примеров...
Просьбу (примеров 121)
By 14 September 2002, 81 Governments, 10 intergovernmental organizations and five non-governmental organizations had responded to the invitation to submit information. По состоянию на 14 сентября 2002 года на просьбу о представлении информации откликнулись 81 правительство, 10 межправительственных и пять неправительственных организаций.
The latter responds to an invitation by the parties to the Kyoto Protocol to review and, if necessary, update supplementary methodologies for estimating anthropogenic greenhouse gas emissions by sources and removals by sinks resulting from land use, land-use change and forestry activities. Второй документ подготовлен в ответ на просьбу сторон Киотского протокола о рассмотрении и, в случае необходимости, обновлении дополнительных методологий оценки антропогенных выбросов парниковых газов из источников и их абсорбции поглотителями в результате деятельности в области землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства.
The United Kingdom submits the following views in response to the invitation in the note from the Secretary-General. Соединенное Королевство направляет следующие замечания в ответ на просьбу, содержащуюся в ноте Генерального секретаря.
In addition, at the invitation of the Committee and in response to a request by the Congo to the Committee for legislative assistance relevant to resolution 1540 (2004), UNODC agreed to provide assistance. Кроме того, по приглашению Комитета и в ответ на поступившую в Комитет просьбу Конго об оказании помощи в разработке законодательства в связи с резолюцией 1540 (2004) ЮНОДК согласился оказать соответствующую помощь.
On 9 March and on 26 September 2006 the Special Rapporteur met with the Permanent Representative of Egypt to the United Nations to discuss the mandate of the Special Rapporteur and to reiterate his request for an invitation for a country visit. 9 марта и 26 сентября 2006 года Специальный докладчик встретился с постоянным представителем Египта в Организации Объединенных Наций и обсудил с ним мандат Специального докладчика, а также повторил свою просьбу о посещении страны.
Больше примеров...
Пригласили (примеров 48)
We extended an invitation to the Jane addams academy To perform, because we're lucky enough To have better facilities than they do. Мы пригласили на выступление академию Джейн Адамс, потому что так уж получилось, что оборудования и удобств у нас больше, чем у них.
Actually, I've got a formal invitation. Вообще-то, меня пригласили.
If we were welcome, I feel confident an invitation would have been extended. Уверен, если бы они хотели, то пригласили бы нас с собой.
Which is why we have extended the courtesy of our invitation. Поэтому мы проявили учтивость и пригласили вас.
The new book has got me an invitation to one of Macmaster's tea parties. Меня пригласили представить книгу на чаепитии у Макмастера.
Больше примеров...
Предложил (примеров 61)
He reiterated the invitation to the Chief Minister of Gibraltar to join forthcoming meetings of the Brussels process. Он вновь предложил главному министру Гибралтара принять участие в предстоящих совещаниях в рамках Брюссельского процесса.
It reiterated its invitation to China to share its experiences, particularly regarding the right to development and poverty reduction strategies and programmes. Он вновь предложил Китаю поделиться своим опытом, особенно в отношении права на развитие и стратегий и программ в области сокращения масштабов нищеты.
The Secretariat renewed its invitation to Parties and signatories to provide comments to this end by sending a letter to all national Basel Convention focal points on 10 May 2007. В своих письмах, направленных всем национальным координационным центрам Базельской конвенции 10 мая 2007 года, секретариат вновь предложил Сторонам и подписавшим государствам представить с этой целью свои замечания.
The Chairman proposed that the Task Force adopt the provisional agenda that had been circulated with the invitation to the meeting. Председатель предложил Целевой группе утвердить предварительную повестку дня, которая была распространена вместе с приглашением на участие в совещании.
Various observers spoke about the importance of country visits being undertaken by the Working Group, and one minority representative suggested that the Government of the Russian Federation should consider making such an invitation. Различные наблюдатели выступили по вопросу о важности посещения стран членами Рабочей группы, а один представитель меньшинств предложил правительству Российской Федерации рассмотреть возможность направления такого приглашения.
Больше примеров...
Инициативе (примеров 59)
At the invitation of the OAU, Mauritius has agreed to host this timely event. По инициативе ОАЕ Маврикий дал согласие на проведение этой актуальной конференции в своей стране.
At the invitation of the Government, the Special Rapporteur on the freedom of religion visited in September 2008 and the report of her visit includes recommendations on the need to reform legislation regulating the activities of religious organizations. По инициативе правительства Специальный докладчик по вопросу о свободе религии посетила в сентябре 2008 года Туркменистан, и в докладе об этом посещении содержатся рекомендации относительно необходимости реформирования законодательства, регулирующего деятельность религиозных организаций.
In the early 1990s, organizations in the United States, Australia and Malta held small events in February at the invitation of Thomas Oaster who directed the Missouri Center for Men's Studies at the University of Missouri-Kansas City. В начале 1990-х годов организациями в США были проведены небольшие мероприятия в феврале по инициативе профессора Томаса Оастера (англ. Thomas Oaster), который руководил Центром мужских исследований при Университете города Миссури-Канзас (англ. Missouri-Kansas).
Such studies were to be at the invitation and initiative of interested countries, examining in an integrated manner both national and international aspects and the role of all stakeholders in the right to development in those countries. Такие исследования должны проводиться по приглашению и инициативе заинтересованных стран и предусматривать комплексное изучение как национальных, так и международных аспектов и роли всех субъектов в деле осуществления права на развитие в этих странах.
Because of water's importance, the countries of Central Asia had prepared an invitation to partnership, defining a strategy to promote their potential, their stability and their sustainable development, and she called upon the Conference to support this initiative. Учитывая важное значение водных ресурсов, страны Центральной Азии подготовили приглашение к партнерству, определив стратегию по укреплению их потенциала, их стабильности и их устойчивого развития, и призвали Конференцию оказать поддержку этой инициативе.
Больше примеров...
Направленное (примеров 126)
Participants may also use the official invitation letter sent to them by the SFSO for that purpose. Участники могут также использовать официальное приглашение, направленное им ФСУШ для этой цели.
The Special Rapporteur expressed appreciation to the Government for the invitation extended to him, in a letter of 15 November 1993, to visit Algeria and informed it of his interest in making the visit before mid-February 1997 (28 August 1996). Специальный докладчик сообщил правительству, что он с благодарностью принимает приглашение посетить Алжир, направленное ему в письме от 15 ноября 1993 года, и информировал правительство о своей заинтересованности посетить страну в период до середины февраля 1997 года (28 августа 1996 года).
The invitation by the President of Algeria to the African Commission on Human Rights to hold its twenty-seventh session at Algiers in 2000, and his Government's willingness to host a conference of non-governmental organizations, demonstrated Algeria's desire to support Africa's commitment to human rights. Направленное президентом Алжира Африканской комиссии по правам человека приглашение провести ее двадцать седьмую сессию в Алжире в 2000 году и желание правительства Алжира принять у себя конференцию неправительственных организаций свидетельствуют о стремлении Алжира к поддержке приверженности Африки делу обеспечения прав человека.
We commend the invitation extended to the Special Representative of the Secretary-General by the Indonesian President and Indonesia's congratulatory message to UNTAET and to the people of East Timor on the successful and peaceful election. Мы приветствуем направленное президентом Индонезии приглашение Специальному представителю Генерального секретаря и поздравительное послание Индонезии ВАООНВТ и народу Восточного Тимора в связи с успешными и мирными выборами.
The Deputy Executive Director of UNAIDS noted that the invitation extended to UNAIDS to participate in the deliberations of the Commission reflected the increasingly important role of UNDCP as a member of the UNAIDS family. Заместитель Директора - исполнителя ЮНЭЙДС отметил, что направленное ЮНЭЙДС приглашение принять участие в работе Комиссии свидетельствует о повышении роли ЮНДКП в системе ЮНЭЙДС.
Больше примеров...
Пригласительный (примеров 12)
Your invitation, please. Ваш пригласительный, пожалуйста.
Please note, that you can receive free-of-charge invitation for the Fair, after having registered on our site. Бесплатный пригласительный на выставку Вы можете получить, зарегистрировавшись на нашем сайте.
You may fill the form to get invitation for free and visit our fair. Kindly note, that all fields are obligatory. Для того, чтобы заказать пригласительный билет и посетить нашу выставку, Вы можете заполнить специальную форму.
There's three of us, we've only got one invitation. Нас трое, но у нас только один пригласительный билет.
Invitation was the main source of information about forthcoming exhibition for 54% of visitors, 10% - saw outdoor advertisement and 7,8% - got information about exhibition from friends. Основным источником информации о предстоящей выставке для 54% респондентов стал пригласительный, 10% опрошенных видели рекламу в городе и 7,8% опрошенных получили информацию от друзей.
Больше примеров...
Обращенное (примеров 17)
The key challenges facing the Centre as regards growth and development are also identified in the present document, which contains an invitation to the member States to increase support and build extensive partnerships. В настоящем документе также определяются ключевые задачи, стоящие перед Центром, в том, что касается роста и развития, при этом он также содержит обращенное к государствам-членам приглашение увеличить поддержку и наладить широкомасштабные партнерские отношения.
The United States further considers that this paragraph constitutes an invitation for States to explore non-binding tools to better implement the Convention on Biological Diversity and the Bonn Guidelines, the latter of which were adopted in April of this year. Соединенные Штаты считают далее, что данный пункт представляет собой обращенное к государствам предложение изучить не имеющие обязательной силы инструменты в целях более эффективного осуществления Конвенции о биологическом разнообразии и Боннских руководящих принципов, которые были приняты в апреле этого года.
The Forum recommendations included an invitation to Member States to provide the Forum with substantive information on the implementation of the Declaration and an assessment of the effectiveness of the Declaration at the national and local levels. Рекомендации Форума включали в себя обращенное к государствам-членам предложение представить Форуму информацию об осуществлении Декларации и оценку эффективности Декларации на национальном и местном уровнях.
Takes note with appreciation of the offer of the Government of the Kyrgyz Republic to host a second Bishkek Global Mountain Summit in October 2009, and of the invitation to Member States, the United Nations system and other relevant stakeholders to take part in such a summit; с удовлетворением принимает к сведению предложение правительства Кыргызской Республики о проведении в октябре 2009 года второго Бишкекского глобального горного саммита и обращенное к государствам-членам, системе Организации Объединенных Наций и другим соответствующим заинтересованным сторонам приглашение принять участие в работе этого саммита;
Those working in child-related areas particularly welcomed the invitation extended to them in the Declaration to cooperate actively with Governments in formulating and implementing national plans of action to reach the Summit goals. Те, кто занимается вопросами улучшения положения детей, особенно приветствовали обращенное к ним в Декларации, принятой на Встрече на высшем уровне, предложение активно сотрудничать с правительствами в разработке и осуществлении национальных планов действий для достижения целей Всемирной встречи на высшем уровне.
Больше примеров...
Пригласительного (примеров 7)
No, I have not brought a card of invitation. Нет. Я не принёс пригласительного билета.
In this view, applicants should forward their identity information, photocopies of the relevant pages of their passports and invitation letter in duplicate. Соответственно, заявители должны направить информацию, удостоверяющую их личность, фотокопии соответствующих страниц своего паспорта и дубликат пригласительного письма.
Visa on arrival for holders of an official invitation letter issued by the State Migration Service of Azerbaijan or other Azerbaijan government authority. Виза по прибытии для обладателей официального пригласительного письма, выданного Государственной миграционной службой Азербайджана или другим государственным органом Азербайджана.
In addition to these titles, Kentucky won the National Invitation Tournament (NIT) in both 1946 and 1976, making it the only school to win multiple NCAA and NIT championships. Кроме того, Кентукки становились победителями Национального пригласительного турнира в 1946 и 1976 годах, что делает их единственной командой, завоёвывавшей несколько чемпионских титулов NCAA и NIT.
To receive the discount, each participant should provide Garuda Indonesia with a copy of his or her letter of invitation and a document identifying him or her as a member of a delegation. Для получения этой скидки участникам следует представить компании "Гаруда Индонезия" копию пригласительного письма и документ о том, что участник является членом делегации.
Больше примеров...
Приглашали (примеров 9)
The letter also conveyed an invitation to the Commission to meet with the Informal Working Group. Кроме того, в этом письме Комиссию приглашали встретиться с Неофициальной рабочей группой.
Blast it, sir, you've had no invitation! Клянусь, сэр, вас не приглашали!
How come you weren't so desperate to have me come along when we got the invitation two months ago? Почему ты не была в таком отчаянии, что я не еду когда нас приглашали 2 месяца назад?
The invitation wasn't for two. Мы не приглашали двоих.
Ms. Juul (Norway), speaking on behalf of the Nordic countries, recalled that those countries had invited all of the special rapporteurs to visit them, and encouraged other Member States to extend a similar invitation. Г-жа Юуль (Норвегия), выступая от имени Группы Северных стран, напоминает, что эти страны приглашали всех специальных докладчиков посетить свои страны, когда им это будет удобно, и она призывает все остальные государства-члены направить такие же приглашения.
Больше примеров...
Вызов (примеров 5)
If he's retired, it's not exactly an official invitation. Раз он в отставке, этот вызов не вполне официальный.
The enemy was right in the open, vicious as you like, all but sending you a bloody invitation. Враги выступали в открытую, злые как черти, чуть ли не в лицо бросали проклятый вызов.
Go challenge him to a game of chance, and win yourself an invitation. Брось ему вызов в рулетку, и выиграй себе приглашение.
At the invitation of the Chairman, Mr. Pinto Leite took a place at the petitioners' table. Mr. Pinto Leite said that Morocco continued to defy General Assembly and Security Council resolutions on Western Sahara and violate international law with impunity. Г-н Пинту Лейти говорит, что Марокко продолжает бросать вызов резолюциям Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности по вопросу о Западной Сахаре и безнаказанно нарушать нормы международного права.
Gerald Green was the most efficient player in the team after second half of the season, center Grigory Shukhovtsov got an invitation to the Russian national basketball team at the end of the season. Джеральд Грин стал самым результативным игроком в составе по итогам второй половины сезона, а центровой Григорий Шуховцов получил по окончанию чемпионата вызов в национальную сборную России.
Больше примеров...
Побуждение (примеров 2)
We also believe that ignoring and disregarding such practices is an unintended invitation to continue such behaviour. Мы полагаем, что игнорирование подобной практики представляет собой побуждение к ее продолжению.
Major legislation of the Hong Kong Special Administrative Region regarding the subject of this subparagraph includes Article 22 of the law on associations, which criminalizes incitement, enticement or invitation of others to become members of illicit mass organizations or to assist in the management of such organizations. Основное законодательство Специального административного района Сянган, касающееся поднятого в этом подпункте вопроса, включает в себя статью 22 Закона об объединениях, которая квалифицирует в качестве преступления подстрекательство, побуждение и привлечение других лиц к вступлению в члены массовых противозаконных организаций или оказание содействия управлению такими организациями.
Больше примеров...
Invitation (примеров 5)
Fleck, Squelch and Gangle appear to advertise Christine's appearance at Phantasma ("Invitation to the Concert"). Флэк, Скуэлч и Генгл извещают всех о предстоящем выступлении Кристины в «Phantasma» («Invitation to the Concert»).
The first of these works became known as the An Invitation to... series, starting with Spanish and Portuguese, and followed by French, Russian, Italian, English and German. Первыми вышли несколько книг, положившие начало серии An Invitation to... - сначала учебники испанского и португальского, а затем французского, русского, итальянского, английского и немецкого языков.
This is followed by a dance from Victoria the White Cat, who performs a ballet which signals the beginning of the Jellicle Ball ("The Invitation to the Jellicle Ball"). Молодая белая кошечка Виктория открывает своим танцем кошачий бал («The Invitation to the Jellicle Ball»).
The Watney Mann Invitation Cup (normally referred to as simply the Watney Cup) was a short-lived English football tournament held in the early 1970s. Пригласительный кубок Уотни Манн (англ. Watney Mann Invitation Cup), более известный как просто Кубок Уотни (англ. Watney Cup) - английский футбольный турнир, проводившийся в начале 1970-х годов.
She contributed a chapter on postcolonial politics to the scholarly compendium Remembrance of Pacific Pasts: An Invitation to Remake History, edited by Robert Borofsky and published in 2000. Она подготовила главу о постколониальной политике для научного сборника «Память о тихоокеанском прошлом» (Remembrance of Pacific Pasts: An Invitation to Remake History) под редакцией Роберта Борофски, опубликованного в 2000 году.
Больше примеров...