Английский - русский
Перевод слова Invitation

Перевод invitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приглашение (примеров 3063)
The Chairperson said that there might be scope for further discussion of the issue in the context of responding to the invitation from the International Law Commission. Председатель говорит о возможности дальнейшего обсуждения этого вопроса в контексте ответа на приглашение Комиссии международного права.
Their validity ranges from 1 up to 12 months. Business invitation is an invitation letter issued by the Russian Ministry of Foreign Affairs or Passport-Visa Service. Для получения бизнес визы в Россию необходимо бизнес приглашение - это документ, выдаваемый Министерством Иностранных Дел РФ или Паспортно-Визовой Службой.
He receives an invitation to visit a famed 1970s paranormal investigator, Charles Cameron, who inspired him as a boy, but who has been missing for decades and is now living in a caravan, sick and impoverished. Однажды Гудман получает приглашение навестить известного в 1970-х годах паранормального исследователя, Чарльза Кэмерона, в детстве его вдохновлявшего, а затем на десятилетия пропавшего - теперь он живёт в трейлере, больной и обедневший.
"Invitation to the Voyage." "Приглашение в путешествие"
Invitation of technical or legal advisers Приглашение технических или юридических консультантов
Больше примеров...
Предложение (примеров 785)
I would like to thank them very much for having accepted my invitation. Я им очень признателен за то, что они откликнулись на мое предложение принять участие в работе этого заседания.
For my delegation, the P6 proposal is an invitation to the CD to move from talk to action. Для моей делегации предложение председательской шестерки является приглашением к КР перейти от слов к делу.
The Committee regretted that the Republic of Moldova did not accept the invitation of the Committee to participate in its thirtieth meeting in September 2012 (cf. paragraph 8 in decision 2006/2). Комитет с сожалением отметил, что Республика Молдова отклонила предложение Комитета принять участие в работе его тридцатого совещания в сентябре 2012 года (см. пункт 8 решения 2006/2).
It had been thought useful to reiterate in paragraph 4 the invitation to Governments to provide information on State practice on unilateral acts of States, in view of the complexity of the topic. Целесообразно было бы вновь отметить в пункте 4 предложение в адрес правительств представлять информацию о практике государств в отношении односторонних действий государств, учитывая сложность данной проблемы.
I am very pleased that, as a result of my constant pushing on the importance of a dialogue and of Belgrade's being actively involved, we now have an invitation from Belgrade to resume the dialogue. Я очень рад тому, что в результате моих постоянных усилий, направленных на подчеркивание важности диалога и активного участия в них Белграда, мы теперь имеем предложение от Белграда о возобновлении диалога.
Больше примеров...
Призыв (примеров 107)
The invitation to strengthen the principles of democracy and the rule of law should not be limited to the national level. Призыв к укреплению принципов демократии и верховенства права не должен ограничиваться только государствами.
Some countries, such as Spain, Luxembourg and Monaco, had responded positively to this invitation. Некоторые страны положительно откликнулись на этот призыв, в частности Испания, Княжество Монако и Люксембург).
However, criticism should be viewed as an invitation to improve, as human rights were an ideal. Габон рассматривает их как призыв совершенствовать свою работу, поскольку права человека являются духовным идеалом.
The South Pacific Forum's decision to apply for observer status in the General Assembly was a positive response to that invitation. Решение Южнотихоокеанского форума обратиться с просьбой о предоставлении ему статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее является позитивным откликом на вышеупомянутый призыв.
Despite the current difficulties, my country continues to hope that Greece will respond positively to Albania's open invitation to an unconditional dialogue for we are convinced that the crisis in the relations between the two countries can and ought to be resolved through dialogue. Несмотря на нынешние трудности, моя страна по-прежнему надеется, что Греция положительно откликнется на открытый призыв Албании к проведению прямого диалога, поскольку мы убеждены, что кризис в отношениях между двумя странами может и должен быть урегулирован путем диалога.
Больше примеров...
Просьбу (примеров 121)
The following section provides summaries of replies by States to the invitation of the Secretariat to transmit relevant information pertaining to the implementation of General Assembly resolution 64/167. В следующем разделе приводится резюме ответов государств на просьбу Секретариата о препровождении соответствующей информации относительно осуществления резолюции 64/167 Генеральной Ассамблеи.
The present report is submitted in response to that invitation, with a focus on issues of relevance and interest to the Assembly. Настоящий доклад представляется в ответ на эту просьбу, и в нем освещаются вопросы, имеющие непосредственное отношение к работе Ассамблеи и вызывающие у нее интерес.
A positive response to his office's request for an invitation would thus facilitate dialogue between his mandate and the country. Таким образом, положительный ответ на просьбу его канцелярии о приглашении будет содействовать диалогу между его мандатом и соответствующей страной.
Pursuant to paragraph 6 of resolution 9/1, the Special Rapporteur would like to reiterate his call on Governments which have not yet responded positively to his request for country missions to extend him an invitation. В соответствии с пунктом 6 резолюции 9/1 Специальный докладчик хотел бы вновь призвать правительства, которые пока еще не дали положительного ответа на его просьбу о посещении их стран, направить ему соответствующие приглашения.
He believes that his concerns addressed over the years are reinforced by the long-standing failure of the Government to respond positively to his request for an invitation to visit the country. Он полагает, что выражаемая им в течение нескольких лет обеспокоенность является тем более обоснованной, поскольку правительство в течение длительного времени не дает положительного ответа на его просьбу о приглашении посетить страну.
Больше примеров...
Пригласили (примеров 48)
We're really appreciate the invitation. Нам и правда приятно, что вы нас пригласили.
The docks and harbour visit was her only invitation. Её пригласили только на визит в доки и порт.
Milady, Milord I was honoured by the invitation. Миледи, милорд... то, что меня пригласили, большая честь для меня.
Also of concern are enduring ethno-religious divides, particularly in Lofa County, where violence broke out between two communities in Zorzor in December, prompted by the invitation to a witch doctor to practice in the communities. Обеспокоенность вызывает и этнорелигиозная разобщенность, особенно в графстве Лофа: в Зорзоре произошли в декабре жестокие столкновения между двумя общинами, вызванные тем, что туда пригласили колдуна заниматься знахарством.
An open invitation to lay with those lambs. Эти барашки пригласили меня сыграть, но я завязал.
Больше примеров...
Предложил (примеров 61)
The Prime Minister has issued a clear invitation to them to participate in all the working groups. Премьер-министр четко предложил им включиться в деятельность всех рабочих групп.
The Subcommittee also noted the invitation from the Unidroit secretariat to member States of the Committee to post comments on the special web forum created by ITU to develop proposals relating to the future international registration system for space assets. Подкомитет отметил также, что секретариат МИУЧП предложил государствам - членам Комитета публиковать замечания на специальном веб - форуме, созданном МСЭ в целях выработки предложений относительно будущей системы международной регистрации космического имущества.
15 June: at the Bureau's request, the secretariat of the Commission provided preliminary information on plans for the review and issued an invitation to Governments, United Nations organs and specialized agencies, intergovernmental and non-governmental organizations to submit written proposals for consideration during the review. 15 июня: По просьбе Бюро секретариат Комиссии представил предварительную справку о планах обзора и предложил правительствам, органам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций, межправительственным и неправительственным организациям представлять письменные предложения для целей их рассмотрения в ходе обзора.
The Bureau extended an invitation to the effects community to broadly participate in the sessions of the EMEP Steering Body in the future. Президиум предложил специалистам и органам, занимающимся проблемами воздействия, в будущем принимать более широкое участие в сессиях Руководящего органа ЕМЕП.
In 2002, the mayor of the Halifax Regional Municipality, Peter Kelly, included an invitation to visit Halifax in each case of beer. В 2002 мэр Галифакса Питер Келли предложил в каждый ящик пива класть приглашение посетить Галифакс.
Больше примеров...
Инициативе (примеров 59)
More recently, on 6 and 7 December, States members of the zone met, at the invitation of Brazil, in Brasilia, with a view to further refining the identification of areas for enhanced cooperation. Совсем недавно, 6 и 7 декабря, государства-члены зоны провели по инициативе Бразилии в городе Бразилия встречу в целях дальнейшего уточнения сфер более активного сотрудничества.
It is in fact an important session because, upon the invitation of the Secretary-General, it is being devoted largely to an exchange of views, which I hope will be productive, on the reform of the Organization. Это, действительно, важная сессия, поскольку по инициативе Генерального секретаря она посвящена, в основном, обмену мнениями по вопросу о реформе Организации, который, как я надеюсь, будет плодотворным.
1998: UNICEF invitation for presentation at Hanoi meeting on the 20/20 initiative (27-29 October 1998). 1998 год: Приглашение ЮНИСЕФ принять участие в ханойском совещании по инициативе 20/20 (27 - 29 октября 1998 года).
Upon invitation, or on its own initiative, the secretariat also provides briefings on the work of the Intergovernmental Committee on the margins of other United Nations meetings on related matters. По просьбам или по своей собственной инициативе секретариат также проводит брифинги, посвященные работе Межправительственного комитета, в контексте других совещаний Организации Объединенных Наций по смежным вопросам.
It was convened at the initiative and invitation of Mr. Arcadie Capcelea, Minister of Environment and Territorial Development of the Republic of Moldova and Co-Chairman of the Task Force for the Environmental Action Programme for Central and Eastern Europe. Она была организована по инициативе министра по делам окружающей среды и территориального развития Республики Молдова г-на Аркадие Капчилеа и сопредседателя Целевой группы по осуществлению Программы действий в области окружающей среды для Центральной и Восточной Европы.
Больше примеров...
Направленное (примеров 126)
The open invitation that the Brazilian President had extended to all thematic rapporteurs to the Commission on Human Rights to visit Brazil at any time was a clear affirmation of the Government's commitment to human rights. Постоянно действующее приглашение, направленное президентом Бразилии всем тематическим докладчикам Комиссии по правам человека, посетить Бразилию в любое время является четким подтверждением приверженности правительства страны принципам уважения прав человека.
In a letter of 3 June 1996, the Special Rapporteur once again expressed his appreciation to the Government for extending an invitation to him to visit Sri Lanka and requested the Government to indicate whether July 1996 would be a convenient time. В письме от 3 июня 1996 года Специальный докладчик вновь выразил правительству признательность за направленное ему приглашение посетить Шри-Ланку и просил правительство указать, является ли июль 1996 года подходящим периодом для совершения поездки.
Takes note of the invitation from the Acropolis Museum to the British Museum to hold meetings in 2012, in order to further the proposed collaboration; принимает к сведению направленное Музеем Акрополя Британскому музею предложение провести в 2012 году совещания в целях дальнейшего укрепления предложенного сотрудничества;
The seminar noted the invitation extended by American Samoa to the Special Committee to visit the Territory and recommended that the Committee consider the matter in connection with its programme of work; Участники семинара приняли к сведению направленное Специальному комитету приглашение Американского Самоа посетить территорию и рекомендовали Комитету рассмотреть этот вопрос в связи с его программой работы;
186.235. In light of concerns about the situation of human rights in Xinjiang and Tibet, respond to the invitation addressed to the Special Rapporteur on freedom of religion or belief to visit these regions (France); 186.235 в свете обеспокоенности положением в области прав человека в Синьцзяне и Тибете отреагировать на приглашение посетить эти регионы, направленное Специальному докладчику по вопросу о свободе религии или убеждений (Франция);
Больше примеров...
Пригласительный (примеров 12)
More importantly, you'd seen a wedding invitation. Важнее, что ты видела пригласительный.
If you have your invitation, I ca - Если у вас пригласительный, я могу...
Please note, that you can receive free-of-charge invitation for the Fair, after having registered on our site. Бесплатный пригласительный на выставку Вы можете получить, зарегистрировавшись на нашем сайте.
You may fill the form to get invitation for free and visit our fair. Kindly note, that all fields are obligatory. Для того, чтобы заказать пригласительный билет и посетить нашу выставку, Вы можете заполнить специальную форму.
You'll fill in our test forms, and then we'll send you an invitation. Значит заходите на этой неделе, Анатолий Григорьевич, заполните тесты, а пригласительный билет мы Вам пришлем на дом.
Больше примеров...
Обращенное (примеров 17)
2011 Hold a workshop, with simultaneous interpretation, during the forty eighth session of the Subcommittee, with member States and international intergovernmental organizations making presentations pursuant to the invitation extended in 2010. 2011 год Проведение в ходе сорок восьмой сессии Подкомитета обеспеченного синхронным переводом практикума, на котором государства-члены и международные межправительственные организации представят доклады в ответ на обращенное к ним в 2010 году предложение.
The Forum recommendations included an invitation to Member States to provide the Forum with substantive information on the implementation of the Declaration and an assessment of the effectiveness of the Declaration at the national and local levels. Рекомендации Форума включали в себя обращенное к государствам-членам предложение представить Форуму информацию об осуществлении Декларации и оценку эффективности Декларации на национальном и местном уровнях.
We believe that the President of the Council's practice of conducting monthly briefings to the press was useful, as was the invitation to non-members to attend periodic wrap-up sessions. Мы полагаем, что полезной инициативой стала практика проведения Председателем Совета ежемесячных пресс-конференций, а также обращенное к странам, не являющимся членами Совета, приглашение присутствовать на периодических итоговых заседаниях.
The Committee welcomes the State party's invitation to national non-governmental organizations "to participate actively" in current discussions on Criminal Code reform. Комитет приветствует обращенное государством-участником предложение к национальным неправительственным организациям "активно участвовать" в текущих дискуссиях по реформированию Уголовного кодекса.
2015 Receive presentations, during the meetings of the Working Group, from member States and international intergovernmental organizations pursuant to the invitation extended in 2014. 2015 год ознакомление в ходе совещаний Рабочей группы с докладами государств-членов и международных межправительственных организаций, подготовленными в ответ на предложение, обращенное к ним в 2014 году.
Больше примеров...
Пригласительного (примеров 7)
Without your invitation, there's nothing we can do for you. И без пригласительного мы ничем не можем вам помочь.
No, I have not brought a card of invitation. Нет. Я не принёс пригласительного билета.
In addition to these titles, Kentucky won the National Invitation Tournament (NIT) in both 1946 and 1976, making it the only school to win multiple NCAA and NIT championships. Кроме того, Кентукки становились победителями Национального пригласительного турнира в 1946 и 1976 годах, что делает их единственной командой, завоёвывавшей несколько чемпионских титулов NCAA и NIT.
To receive invitation ticket (Free entrance ticket) for visiting CeBIT 2009 halls during 1 day, please contact us. Для получения пригласительного билета, обеспечивающего бесплатный вход на территорию выставки в течение 1 дня, пожалуйста свяжитесь нами.
To receive the discount, each participant should provide Garuda Indonesia with a copy of his or her letter of invitation and a document identifying him or her as a member of a delegation. Для получения этой скидки участникам следует представить компании "Гаруда Индонезия" копию пригласительного письма и документ о том, что участник является членом делегации.
Больше примеров...
Приглашали (примеров 9)
Blast it, sir, you've had no invitation! Клянусь, сэр, вас не приглашали!
We have also participated in human resources development projects, including the invitation of African ministers of education to the Republic of Korea for study tours. Мы также участвовали в осуществлении проектов в области развития людских ресурсов и приглашали министров образования африканских стран посетить Республику Корея с ознакомительной целью.
In 1900 Ries exhibited at the Paris World's Fair and the 1911 World's Fair in Turin on the invitation of both Russia and Austria. В 1900 году работы Рис были выставлены на Всемирной выставке в Париже, а в 1911 году - в Турине, причём приглашали её как и представители России, так и Австрии.
The invitation wasn't for two. Мы не приглашали двоих.
Ms. Juul (Norway), speaking on behalf of the Nordic countries, recalled that those countries had invited all of the special rapporteurs to visit them, and encouraged other Member States to extend a similar invitation. Г-жа Юуль (Норвегия), выступая от имени Группы Северных стран, напоминает, что эти страны приглашали всех специальных докладчиков посетить свои страны, когда им это будет удобно, и она призывает все остальные государства-члены направить такие же приглашения.
Больше примеров...
Вызов (примеров 5)
If he's retired, it's not exactly an official invitation. Раз он в отставке, этот вызов не вполне официальный.
The enemy was right in the open, vicious as you like, all but sending you a bloody invitation. Враги выступали в открытую, злые как черти, чуть ли не в лицо бросали проклятый вызов.
Go challenge him to a game of chance, and win yourself an invitation. Брось ему вызов в рулетку, и выиграй себе приглашение.
At the invitation of the Chairman, Mr. Pinto Leite took a place at the petitioners' table. Mr. Pinto Leite said that Morocco continued to defy General Assembly and Security Council resolutions on Western Sahara and violate international law with impunity. Г-н Пинту Лейти говорит, что Марокко продолжает бросать вызов резолюциям Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности по вопросу о Западной Сахаре и безнаказанно нарушать нормы международного права.
Gerald Green was the most efficient player in the team after second half of the season, center Grigory Shukhovtsov got an invitation to the Russian national basketball team at the end of the season. Джеральд Грин стал самым результативным игроком в составе по итогам второй половины сезона, а центровой Григорий Шуховцов получил по окончанию чемпионата вызов в национальную сборную России.
Больше примеров...
Побуждение (примеров 2)
We also believe that ignoring and disregarding such practices is an unintended invitation to continue such behaviour. Мы полагаем, что игнорирование подобной практики представляет собой побуждение к ее продолжению.
Major legislation of the Hong Kong Special Administrative Region regarding the subject of this subparagraph includes Article 22 of the law on associations, which criminalizes incitement, enticement or invitation of others to become members of illicit mass organizations or to assist in the management of such organizations. Основное законодательство Специального административного района Сянган, касающееся поднятого в этом подпункте вопроса, включает в себя статью 22 Закона об объединениях, которая квалифицирует в качестве преступления подстрекательство, побуждение и привлечение других лиц к вступлению в члены массовых противозаконных организаций или оказание содействия управлению такими организациями.
Больше примеров...
Invitation (примеров 5)
Fleck, Squelch and Gangle appear to advertise Christine's appearance at Phantasma ("Invitation to the Concert"). Флэк, Скуэлч и Генгл извещают всех о предстоящем выступлении Кристины в «Phantasma» («Invitation to the Concert»).
The first of these works became known as the An Invitation to... series, starting with Spanish and Portuguese, and followed by French, Russian, Italian, English and German. Первыми вышли несколько книг, положившие начало серии An Invitation to... - сначала учебники испанского и португальского, а затем французского, русского, итальянского, английского и немецкого языков.
This is followed by a dance from Victoria the White Cat, who performs a ballet which signals the beginning of the Jellicle Ball ("The Invitation to the Jellicle Ball"). Молодая белая кошечка Виктория открывает своим танцем кошачий бал («The Invitation to the Jellicle Ball»).
The Watney Mann Invitation Cup (normally referred to as simply the Watney Cup) was a short-lived English football tournament held in the early 1970s. Пригласительный кубок Уотни Манн (англ. Watney Mann Invitation Cup), более известный как просто Кубок Уотни (англ. Watney Cup) - английский футбольный турнир, проводившийся в начале 1970-х годов.
She contributed a chapter on postcolonial politics to the scholarly compendium Remembrance of Pacific Pasts: An Invitation to Remake History, edited by Robert Borofsky and published in 2000. Она подготовила главу о постколониальной политике для научного сборника «Память о тихоокеанском прошлом» (Remembrance of Pacific Pasts: An Invitation to Remake History) под редакцией Роберта Борофски, опубликованного в 2000 году.
Больше примеров...