Английский - русский
Перевод слова Invitation

Перевод invitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приглашение (примеров 3063)
The Prime Minister of the Rwandese Republic warmly accepted this invitation. Премьер-министр Руандийской Республики с энтузиазмом принял это приглашение.
A second series of consultations, held between 27 November and 7 December 2001, included a meeting with the permanent delegations of member States that had responded to an invitation from the Office of the High Commissioner. Вторая серия консультаций состоялась 27 ноября - 7 декабря 2001 года и включала, в частности, совещания с постоянными представительствами государств-членов, ответивших на соответствующее приглашение Управления Верховного комиссара.
The President: The Security Council has agreed to extend an invitation under rule 39 of its provisional rules of procedure to Mr. Alpha Oumar Konaré, Chairperson of the African Union, to whom I extend a very warm welcome. Председатель: Совет Безопасности согласился направить на основании правила 39 своих временных правил процедуры приглашение Председателю Комиссии Африканского союза гну Альфе Умару Конаре, которого я искренне приветствую.
If the contracting authority receives proposals in response to an invitation issued pursuant to paragraph 2, the contracting authority shall invite the proponents to negotiations in accordance with the provisions set forth in [model provision 19]. Если организация - заказчик получает предложения в ответ на приглашение, сделанное согласно пункту 2, она приглашает представившие их стороны к переговорам в соответствии с положениями, изложенными в [типовом положении 19].
Listen, did you get the invitation from Doina? Ты полуцила приглашение от Дойны?
Больше примеров...
Предложение (примеров 785)
The Bureau had agreed to provide financial support for a representative of China, but there had not been a response to the invitation. Ранее Президиум принял решение оказать финансовую поддержку представителю Китая, однако на это предложение не было получено какого-либо ответа.
Following an invitation from the Department of Economic and Social Affairs, IWGIA submitted comments and suggestions for a comprehensive programme of action. В ответ на предложение Департамента по экономическим и социальным вопросам МРГВК представила замечания и предложения в отношении всеобъемлющей программы действий.
IFRC appreciated the High Commissioner's invitation to participate in the forthcoming Dialogue on Protection Challenges alongside several national societies that had valuable field experience to share. МФКП выражает признательность Верховному комиссару за его предложение принять участие в предстоящем диалоге по проблемам защиты вместе с рядом национальных обществ, которые могут поделиться своим ценным опытом работы на местах.
Owing to its increasing involvement with the internally displaced, the recent invitation for the World Bank to participate in the IASC and its subsidiary bodies is most welcome. Хотелось бы в положительном ключе отметить недавнее предложение Всемирному банку принять участие в деятельности МПК и его вспомогательных органов в связи с тем, что Всемирный банк все более широко занимается вопросами перемещенных внутри страны лиц.
In the opinion of OIOS, it would have been preferable to encourage this carrier to participate in the invitation to bid issued by the Procurement Division, thereby providing assurance that its proposal, if accepted, would satisfy the Organization's safety and performance requirements. По мнению УСВН, было бы целесообразнее предложить этому перевозчику ответить на приглашение Отдела закупок принять участие в торгах, что гарантировало бы, что его предложение, в случае его принятия, будет удовлетворять требованиям Организации в отношении безопасности и качества услуг.
Больше примеров...
Призыв (примеров 107)
In response to this invitation, only one communication was received. В ответ на этот призыв поступило лишь одно сообщение.
The proposed project is developed in response to this invitation. Предлагаемый проект разработан в ответ на этот призыв.
His delegation joined others in welcoming the Secretary-General's decision that all documents originating in the Secretariat should not exceed 16 pages, and the invitation to intergovernmental bodies to consider reducing their reports over a period of time to a maximum of 20 pages. Вместе с другими делегациями его делегация приветствует решение Генерального секретаря о том, что все документы, готовящиеся в Секретариате, не должны превышать по объему 16 страниц, и призыв к межправительственным органам рассмотреть возможность сокращения со временем объема их докладов до 20 страниц.
This programme of work includes an invitation to Parties to submit their views on how to address outstanding methodological issues, for consideration by the SBSTA at its twenty-eighth session. Эта программа работы включает призыв к Сторонам представить их мнения в отношении того, каким образом следует рассматривать нерешенные методологические вопросы, для рассмотрения ВОКНТА на его двадцать восьмой сессии.
A similar invitation has been reiterated by the Assembly at subsequent sessions and, on each occasion, the Secretary-General has been requested to report to the subsequent session on the implementation of the relevant resolution. Аналогичный призыв был повторен Ассамблеей на последующих сессиях, и каждый раз Генеральному секретарю предлагалось представлять следующей сессии доклад об осуществлении соответствующей резолюции.
Больше примеров...
Просьбу (примеров 121)
In response to an invitation from the seventh meeting of the Conference of the Parties, WIPO is currently examining the interrelation between access to genetic resources and disclosure requirements in intellectual property rights applications. В ответ на просьбу седьмого совещания Конференции сторон ВОИС в настоящее время ведет изучение взаимосвязи между доступом к генетическим ресурсам и требованиями о разглашении информации в заявлениях, касающихся прав интеллектуальной собственности.
The Working Party decided to defer this question to its next session and asked the secretariat to include in the questionnaire for the forty-fifth session an invitation to Governments and river commissions to make their views on the issue known. Рабочая группа решила перенести рассмотрение этого пункта на следующую сессию и поручила секретариату включить в вопросник к сорок пятой сессии просьбу к правительствам и речным комиссиям изложить свою точку зрения по данному вопросу.
Having considered such a request, the Conference will, through its President, transmit an invitation to that effect to the State or States concerned. Рассмотрев такую просьбу, Конференция через своего Председателя будет направлять соответствующему государству или государствам приглашение на этот счет.
An invitation to make a presentation in a dialogue was also received by the Director of UNECE's Environment, Housing and Land Management Division, and a request for a networking event had been submitted by UNECE to UN-HABITAT. Директор Отдела по окружающей среде, жилищному вопросу и землепользованию ЕЭК ООН также получил приглашение выступить с сообщением в ходе проводимого диалога, и ЕЭК ООН представило на рассмотрение ООН-Хабитат просьбу о проведении сетевого мероприятия.
The SBSTA acknowledged with appreciation that the IPCC had responded to the invitation from the SBSTA at its thirty-third session to develop supplementary methodological guidance on wetlands. ВОКНТА с удовлетворением отметил тот факт, что Межправительственная группа экспертов по изменению климата ответила на просьбу, высказанную на тридцать третьей сессии ВОКНТА, относительно разработки дополнительных методологических руководящих принципов по водно-болотным угодьям.
Больше примеров...
Пригласили (примеров 48)
We reiterated the invitation which we issued to the Chief Minister of Gibraltar when we met in London on 26 July to attend future Brussels Process Ministerial meetings. Мы вновь, как и во время нашей встречи в Лондоне 26 июля, пригласили главного министра Гибралтара участвовать в будущих совещаниях на уровне министров в рамках Брюссельского процесса.
As you directed, our invitation centered around the Cabinet members and foreign dignitaries in small scale. Согласно вашему приказу мы пригласили членов правительства и несколько иностранных высокопоставленных лиц
Today, after new issues, after nuclear disarmament, after the "cut-off", we are responding to your fourth invitation on the topic of preventing an arms race in space, or PAROS. Г-н Председатель, вы пригласили нас высказываться в ходе пяти пленарных заседаний по основным темам Конференции по разоружению.
Which is why we have extended the courtesy of our invitation. Поэтому мы проявили учтивость и пригласили вас.
By decision of the Coordinating Committee, IEC has been invited to be represented at meetings of that Committee and the Technical Task Force, and that invitation has been taken up on many occasions. По решению Координационного комитета НКВ пригласили участвовать на заседаниях этого Комитета и Технической целевой группы, и она неоднократно пользовалась этим приглашением.
Больше примеров...
Предложил (примеров 61)
It recalled its invitation to member States which had not already done so to reply rapidly. At the time of the meeting, 28 countries had replied to the questionnaire. В этой связи секретариат вновь предложил тем государствам-членам, которые еще не сделали это, незамедлительно прислать свои ответы, К моменту проведения сессии на вопросник ответили 28 стран.
Mr. Nenad Mikulic (Croatia), Chairperson of the Meeting of the Parties, reported on the preparations for the third meeting of the Parties, presented a draft agenda, noted the invitation to stakeholders to display posters at the meeting, and described the budget. Председатель Совещания Сторон г-н Ненад Микулич (Хорватия) сообщил о подготовке третьего совещания Сторон, представил проект повестки дня, предложил заинтересованным сторонам вывесить на совещании плакаты и описал связанные с проведением совещания расходы.
I have to say that when I suggested I was hesitant to accept the invitation. Я должен сказать, что, когда я предложил я не решался принять приглашение.
The Chair proposed that the draft decision should include an invitation to the Parties to involve the public when preparing their reports, as appropriate. Председатель предложил включить в проект решения обращенную к Сторонам просьбу в отношении привлечения общественности к подготовке их докладов.
c. Took note of the invitation of ESCWA to ECE to undertake in close cooperation an EPR of Tunisia, and invited the ECE secretariat to undertake such a review if the conditions for an ECE review outside the ECE region were met; с. принял к сведению направленное ЕЭК приглашение ЭСКЗА провести в тесном сотрудничестве ОРЭД Туниса и предложил секретариату ЕЭК провести такой обзор, если будут выполнены условия проведения обзора ЕЭК за пределами региона ЕЭК;
Больше примеров...
Инициативе (примеров 59)
Upon the invitation of the Federal Minister for Women and the Civil Service, debates on equal treatment issues are conducted with representatives of NGOs at regular intervals. По инициативе Федерального министра по делам женщин и государственной службы регулярно проводятся дебаты с представителями НПО, посвященные вопросам равного обращения.
At the invitation of the Government of Ecuador, the Working Group undertook a country visit to Ecuador from 22 to 26 June 2009. С 22 по 26 июня 2009 года по инициативе правительства Эквадора Рабочая группа предприняла посещение Эквадора.
In the early 1990s, organizations in the United States, Australia and Malta held small events in February at the invitation of Thomas Oaster who directed the Missouri Center for Men's Studies at the University of Missouri-Kansas City. В начале 1990-х годов организациями в США были проведены небольшие мероприятия в феврале по инициативе профессора Томаса Оастера (англ. Thomas Oaster), который руководил Центром мужских исследований при Университете города Миссури-Канзас (англ. Missouri-Kansas).
Subsequently, a large number of individual Member States, as well as groups of States, acted on this invitation by engaging with the initiative through the secretariat. Впоследствии большое число государств-членов, а также группы государств приняли это предложение, присоединившись к инициативе через ее секретариат.
As a matter of drafting, it was suggested that the words "a conciliation carried out on the initiative of a party" were ambiguous and insufficiently reflective of the practice where a conciliation was carried out upon the invitation of one party accepted by the other. В качестве вопроса редакционного характера было высказано предположение о том, что слова "проводится ли согласительная процедура по инициативе одной из сторон" являются неясными и не отражают в достаточной мере практику, когда согласительная процедура проводится по предложению одной стороны, которое было принято другой стороной.
Больше примеров...
Направленное (примеров 126)
The Holy See appreciates the invitation from the United Nations to join in the appointment of the judges of the Tribunal. Святейший Престол выражает признательность за направленное Организацией Объединенных Наций приглашение принять участие в выборах судей Трибунала.
The Committee notes as positive the invitation by the State party to the Special Rapporteur on the situation of human rights in Myanmar in 2010 and 2011. Комитет отмечает в качестве позитивного аспекта приглашение, направленное государством-участником Специальному докладчику по вопросу о положении в области прав человека в Мьянме в 2010 и 2011 годах.
Realizing what a delicate phase our Organization is going through, many heads of State and Government have accepted the invitation extended to them by Mr. Kofi Annan, the United Nations Secretary-General. Сознавая, какой щекотливый период переживает наша Организация, многие главы государств и правительств приняли приглашение, направленное им Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций гном Кофи Аннаном.
The Centre de Formation aux Techniques Informatiques is grateful to the Economic and Social Council for its invitation to civil society organizations to submit written statements in the framework of the Development Cooperation Forum. Центр обучения информационным технологиям признателен Экономическому и Социальному Совету за направленное организациям гражданского общества приглашение вносить письменные предложения в рамках Форума по сотрудничеству в целях развития.
The representative of Egypt welcomed the report of the independent expert and highlighted that the invitation addressed to the independent expert was part of Egypt's policy to promote human rights, including the right to development. Представитель Египта приветствовал доклад независимого эксперта и подчеркнул, что направленное независимому эксперту приглашение стало одним из элементов политики Египта по поощрению прав человека, в том числе права на развитие.
Больше примеров...
Пригласительный (примеров 12)
Please note, that you can receive free-of-charge invitation for the Fair, after having registered on our site. Бесплатный пригласительный на выставку Вы можете получить, зарегистрировавшись на нашем сайте.
You may fill the form to get invitation for free and visit our fair. Kindly note, that all fields are obligatory. Для того, чтобы заказать пригласительный билет и посетить нашу выставку, Вы можете заполнить специальную форму.
There's three of us, we've only got one invitation. Нас трое, но у нас только один пригласительный билет.
I'm sure you are, but if you have your invitation, I can... Уверены, вы в нем есть, но если вы принесете пригласительный...
Invitation was the main source of information about forthcoming exhibition for 54% of visitors, 10% - saw outdoor advertisement and 7,8% - got information about exhibition from friends. Основным источником информации о предстоящей выставке для 54% респондентов стал пригласительный, 10% опрошенных видели рекламу в городе и 7,8% опрошенных получили информацию от друзей.
Больше примеров...
Обращенное (примеров 17)
The resolution to be adopted at the current session should include an invitation to the six countries that currently had observer status to become full members of the Committee and to designate their scientific representatives. В резолюцию, которую предстоит принять в ходе нынешней сессии, необходимо включить обращенное к шести странам, имеющим ныне статус наблюдателей, приглашение стать полноправными членами Комитета и назначить своих научных представителей.
A representative of the secretariat presented the outcomes of the fortieth session of the Working Group on Strategies and Review, drawing attention to the invitation to the Expert Group to initiate work for a possible revision of the Gothenburg Protocol and its annexes. Представитель секретариата выступил с сообщением о результатах сороковой сессии Рабочей группы по стратегиям и обзору, обратив внимание на обращенное к Группе экспертов предложение начать работу по возможному пересмотру Гётеборгского протокола и приложений к нему.
The Committee welcomes the State party's invitation to national non-governmental organizations "to participate actively" in current discussions on Criminal Code reform. Комитет приветствует обращенное государством-участником предложение к национальным неправительственным организациям "активно участвовать" в текущих дискуссиях по реформированию Уголовного кодекса.
2015 Receive presentations, during the meetings of the Working Group, from member States and international intergovernmental organizations pursuant to the invitation extended in 2014. 2015 год ознакомление в ходе совещаний Рабочей группы с докладами государств-членов и международных межправительственных организаций, подготовленными в ответ на предложение, обращенное к ним в 2014 году.
Reiterates its invitation to the Economic and Social Council to utilize the relevant conclusions and recommendations of the Committee for Programme and Coordination when considering related reports of the Chief Executives Board for Coordination; подтверждает свое предложение, обращенное к Экономическому и Социальному Совету, использовать соответствующие выводы и рекомендации Комитета по программе и координации при рассмотрении соответствующих докладов Координационного совета руководителей;
Больше примеров...
Пригласительного (примеров 7)
Without your invitation, there's nothing we can do for you. И без пригласительного мы ничем не можем вам помочь.
No, I have not brought a card of invitation. Нет. Я не принёс пригласительного билета.
In addition to these titles, Kentucky won the National Invitation Tournament (NIT) in both 1946 and 1976, making it the only school to win multiple NCAA and NIT championships. Кроме того, Кентукки становились победителями Национального пригласительного турнира в 1946 и 1976 годах, что делает их единственной командой, завоёвывавшей несколько чемпионских титулов NCAA и NIT.
To receive invitation ticket (Free entrance ticket) for visiting CeBIT 2009 halls during 1 day, please contact us. Для получения пригласительного билета, обеспечивающего бесплатный вход на территорию выставки в течение 1 дня, пожалуйста свяжитесь нами.
To receive the discount, each participant should provide Garuda Indonesia with a copy of his or her letter of invitation and a document identifying him or her as a member of a delegation. Для получения этой скидки участникам следует представить компании "Гаруда Индонезия" копию пригласительного письма и документ о том, что участник является членом делегации.
Больше примеров...
Приглашали (примеров 9)
The letter also conveyed an invitation to the Commission to meet with the Informal Working Group. Кроме того, в этом письме Комиссию приглашали встретиться с Неофициальной рабочей группой.
Blast it, sir, you've had no invitation! Клянусь, сэр, вас не приглашали!
In 1900 Ries exhibited at the Paris World's Fair and the 1911 World's Fair in Turin on the invitation of both Russia and Austria. В 1900 году работы Рис были выставлены на Всемирной выставке в Париже, а в 1911 году - в Турине, причём приглашали её как и представители России, так и Австрии.
How come you weren't so desperate to have me come along when we got the invitation two months ago? Почему ты не была в таком отчаянии, что я не еду когда нас приглашали 2 месяца назад?
The invitation wasn't for two. Мы не приглашали двоих.
Больше примеров...
Вызов (примеров 5)
If he's retired, it's not exactly an official invitation. Раз он в отставке, этот вызов не вполне официальный.
The enemy was right in the open, vicious as you like, all but sending you a bloody invitation. Враги выступали в открытую, злые как черти, чуть ли не в лицо бросали проклятый вызов.
Go challenge him to a game of chance, and win yourself an invitation. Брось ему вызов в рулетку, и выиграй себе приглашение.
At the invitation of the Chairman, Mr. Pinto Leite took a place at the petitioners' table. Mr. Pinto Leite said that Morocco continued to defy General Assembly and Security Council resolutions on Western Sahara and violate international law with impunity. Г-н Пинту Лейти говорит, что Марокко продолжает бросать вызов резолюциям Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности по вопросу о Западной Сахаре и безнаказанно нарушать нормы международного права.
Gerald Green was the most efficient player in the team after second half of the season, center Grigory Shukhovtsov got an invitation to the Russian national basketball team at the end of the season. Джеральд Грин стал самым результативным игроком в составе по итогам второй половины сезона, а центровой Григорий Шуховцов получил по окончанию чемпионата вызов в национальную сборную России.
Больше примеров...
Побуждение (примеров 2)
We also believe that ignoring and disregarding such practices is an unintended invitation to continue such behaviour. Мы полагаем, что игнорирование подобной практики представляет собой побуждение к ее продолжению.
Major legislation of the Hong Kong Special Administrative Region regarding the subject of this subparagraph includes Article 22 of the law on associations, which criminalizes incitement, enticement or invitation of others to become members of illicit mass organizations or to assist in the management of such organizations. Основное законодательство Специального административного района Сянган, касающееся поднятого в этом подпункте вопроса, включает в себя статью 22 Закона об объединениях, которая квалифицирует в качестве преступления подстрекательство, побуждение и привлечение других лиц к вступлению в члены массовых противозаконных организаций или оказание содействия управлению такими организациями.
Больше примеров...
Invitation (примеров 5)
Fleck, Squelch and Gangle appear to advertise Christine's appearance at Phantasma ("Invitation to the Concert"). Флэк, Скуэлч и Генгл извещают всех о предстоящем выступлении Кристины в «Phantasma» («Invitation to the Concert»).
The first of these works became known as the An Invitation to... series, starting with Spanish and Portuguese, and followed by French, Russian, Italian, English and German. Первыми вышли несколько книг, положившие начало серии An Invitation to... - сначала учебники испанского и португальского, а затем французского, русского, итальянского, английского и немецкого языков.
This is followed by a dance from Victoria the White Cat, who performs a ballet which signals the beginning of the Jellicle Ball ("The Invitation to the Jellicle Ball"). Молодая белая кошечка Виктория открывает своим танцем кошачий бал («The Invitation to the Jellicle Ball»).
The Watney Mann Invitation Cup (normally referred to as simply the Watney Cup) was a short-lived English football tournament held in the early 1970s. Пригласительный кубок Уотни Манн (англ. Watney Mann Invitation Cup), более известный как просто Кубок Уотни (англ. Watney Cup) - английский футбольный турнир, проводившийся в начале 1970-х годов.
She contributed a chapter on postcolonial politics to the scholarly compendium Remembrance of Pacific Pasts: An Invitation to Remake History, edited by Robert Borofsky and published in 2000. Она подготовила главу о постколониальной политике для научного сборника «Память о тихоокеанском прошлом» (Remembrance of Pacific Pasts: An Invitation to Remake History) под редакцией Роберта Борофски, опубликованного в 2000 году.
Больше примеров...