Английский - русский
Перевод слова Investor

Перевод investor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Инвестор (примеров 447)
Through making IPO the company pursues a goal of raising funds, and the investor - a profitable investment for profit. В IPO компания преследует цель привлечения средств, а инвестор - выгодного капиталовложения с целью получения прибыли.
Mining is long term, therefore the concerns of any investor in mining, particularly one at the early or mid-term exploration stage, must be focused on a future many years hence. Добыча является долгосрочной деятельностью, поэтому любой инвестор в области горнодобывающей деятельности, особенно на ранней или срединной стадии геологоразведки, должен смотреть на несколько лет вперед.
Well, you are an investor, so what else would it be about? Ты же инвестор, к чему еще все должно сводиться?
The investor may be treated as a co-owner of all the securities of the type it has purchased that are held by the intermediary. При этом инвестор сохраняет конкретный имущественный интерес к ценным бумагам, но может требовать их выдачи только на долевых началах.
The Intway partners having the Investor or Investor-Profi status who have personally invited one or more investors in their teams since April 1, 2009, or have increased their status from Investor up to Investor-Profi, can become the members of the Wealthy People's Club. Членами Клуба богатых людей могут стать партнеры Intway в статусах «Инвестор» или «Инвестор-Профи», которые начиная с 1 апреля 2009 года лично пригласили одного или более инвесторов в свою команду.
Больше примеров...
Вкладчик (примеров 7)
Human rights considerations also support the economic control test, as the foreign investor should not be without a claim to protection. В пользу идеи экономического контроля говорят также и соображения защиты прав человека, поскольку иностранный вкладчик не может быть лишен возможности потребовать защиту.
Don't mean to sound careless, but it's always the investor's decision. Не хотел бы показаться бездушным, но любое решение принимает, прежде всего, вкладчик.
I do not sound rude, but it is always the decision of the investor. Не хотел бы показаться бездушным, но любое решение принимает, прежде всего, вкладчик.
The issue then was whether an investor within the meaning of article 1101 of the NAFTA has rights of its own, distinct from those of the State of its nationality, or merely interests. Тогда встал вопрос «имеет ли вкладчик по смыслу статьи 1101 НАФТА свои собственные права, отличные от прав государства его гражданства, или же только интересы.
Investor on opening of deposit account receives payment card for enrolment of percentage by deposit with opened renewable credit line in size up to 90% from the sum of deposit. Вкладчик при открытии депозитного счета получает платежную карту для зачисления процентов по депозиту с открытой возобновляемой кредитной линией в размере до 90% от суммы депозита.
Больше примеров...
Между инвесторами (примеров 50)
In light of developments in investment treaty arbitration, UNCTAD should now actively inform and warn developing countries of the risks of these Agreements, and more generally of investor - State arbitration. В свете новых моментов в арбитраже, связанном с инвестиционными договорами, ЮНКТАД в настоящее время следует активно информировать и предупреждать развивающиеся страны о рисках, связанных с этими соглашениями и, в более общем плане, с арбитражем между инвесторами и государством.
A number of tools are being maintained, including databases of bilateral investment treaties, double taxation treaties, free trade agreements and investor - State dispute settlement cases. В рабочем состоянии поддерживается инструментарий, в том числе базы данных о двусторонних инвестиционных договорах, договорах об избежании двойного налогообложения, соглашений о свободе торговли и делах по урегулированию споров между инвесторами и государством.
Particular attention should be paid to monitoring emerging issues and developments, including in the field of investor - State dispute settlement, and related analytical and technical assistance work in this area. Особое внимание следует уделять отслеживанию нарождающихся вопросов и тенденций, в том числе в области урегулирования споров между инвесторами и государством, и соответствующей аналитической работе и деятельности по оказанию технической помощи в этой области.
Ethiopia requested advisory services on regional agreements and investor - State disputes settlement (ISDS) and a distance learning course on key issues in international investment arrangements (IIAs) for Government officials. Эфиопия обратилась с просьбой об оказании консультативных услуг по региональным соглашениям и вопросам урегулирования споров между инвесторами и государством, а также об организации курса дистанционного обучения по ключевым вопросам международных инвестиционных соглашений (МИС) для правительственных должностных лиц.
However, it was said that, for the purpose of ensuring the equality of parties in treaty-based investor-State arbitration, it might be advisable to provide the right for an investor to react to the host State's offer of transparent arbitration. Вместе с тем было указано, что в целях обеспечения равенства сторон в рамках арбитражного разбирательства по спорам между инвесторами и государством было бы, возможно, целесообразно предусмотреть для инвестора право на выражение своего мнения в отношении предложения принимающего государства принять участие в прозрачном арбитражном разбирательстве.
Больше примеров...
Инвестиционных (примеров 62)
Baring Vostok raised $1.1 billion of investor commitments for its main fund Baring Vostok Private Equity Fund IV. «Baring Vostok» выделил $ 1,1 млрд инвестиционных обязательств для своего основного фонда «Baring Vostok Private Equity Fund IV».
Expanding the activities of the UNIDO- Africa Investment Promotion Agency Network (AfrIPANet) and in particular the investor surveys carried out under its auspices, with the results of the surveys being used to design practical programmes for assisting developing countries in attracting foreign and mobilizing domestic investments. расширение масштабов деятельности ЮНИДО - Африканской сети агентств содействия инвести-рованию (АСАСИ) и, в частности, проведение под его эгидой инвестиционных обследований, результаты которых используются при разра-ботке прикладных программ оказания помощи развивающимся странам в привлечении иност-ранных и мобилизации внутренних инвестиций.
In case of redemption the price of the Fund's investment certificates is defined on the basis of their estimated value as of the date of submitting the Redemption Application by the investor. В случае выкупа цена инвестиционных сертификатов Фонда определяется исходя из расчетной стоимости, которая устанавливается на день подачи инвестором заявки на выкуп.
Other BITs provide for the settlement of investment disputes by means of arbitration between the State of nationality of the investor and the host State over the interpretation or application of the relevant provision of the BIT. Другими ДИД предусматривается урегулирование инвестиционных споров посредством арбитража между государством гражданства инвестора и принимающим государством по делам о толковании или применении соответствующего положения ДИД.
(c) Solicit public sector entities from both the targeted countries and other western countries as well as private sector investor participation, on the basis of an investment memorandum to be prepared as part of the activity and; с) мобилизация участия организаций государственного сектора из целевых стран и других западных стран, а также инвесторов частного сектора на основе инвестиционных меморандумов, подлежащих подготовке в рамках проводимой деятельности; и
Больше примеров...
Investor (примеров 16)
2007 Apax Partners sold Mölnlycke Health Care Group to Investor AB and Morgan Stanley in January 2007. Арах Partners продает компанию Mölnlycke Health Care Group более крупному Investor AB и Morgan Stanley в январе 2007.
Investor AB acquired Morgan Stanley Principal Investments' stake in Mölnlycke Health Care in August 2010. Investor AB приобретает пакет акций Mölnlycke Health Care у Morgan Stanley в августе 2010 года.
Deutsche Bank is recognized as the best provider of depositary services in emerging markets in 2008/2009 (according to «Global Custodian» and «Global Investor» magazines). Дойче Банк признан лучшим провайдеров депозитарных услуг на развивающихся рынках в 2008/2009 гг. (журналы «Global Custodian» и «Global Investor»).
For two consecutive years our team was ranked #1 in Ukraine for research by Institutional Investor's 2008 and 2009 Emerging EMEA surveys. Два года подряд оно признавалось лучшим в Украине, согласно ежегодным опросам журнала «Institutional Investor» в 2008 и 2009 годах (Institutional Investor's Emerging EMEA Research Team survey).
2000-2009 Investor Chile Cia Foreign Ivestment in Chile, Real Estate in Chile, Inmigration/ Relocation in Chile - Visas. 2000-2009 Investor Chile Cia Оказание юридических услуг в Чили, услуги адвоката в Чили, помощь адвоката.
Больше примеров...
Инвестиций (примеров 174)
This suggests that the investment response to trade liberalization was constrained by factors such as poor infrastructure, low investor protection and poorly functioning credit markets. Это свидетельствует о том, что реакция инвестиций на либерализацию торговли сдерживалась такими факторами, как неудовлетворительное состояние структуры, низкий уровень защиты инвесторов и неэффективно функционирующие кредитные рынки.
UNIDO should continue its enterprise development and investment promotion activities, since a strong domestic investor base was key to attracting foreign investment and creating employment. ЮНИДО следует продолжать свою деятельность по содействию развитию предприятий и поощрению инвестиций, поскольку прочная база отечественных инвесторов является ключом к привлечению иностранных инвестиций и созданию рабочих мест.
Definitions (portfolio included or not; investor definition); определения (включение или невключение портфельных инвестиций; определение инвестора);
As with inward direct investment, one of the more striking changes between 1997 and 2006 was the emergence of the importance of Luxembourg as a major outward direct investor. Как и в случае ввезенных прямых инвестиций, одним из наиболее поразительных изменений в период с 1997 по 2006 год стало повышение значимости Люксембурга в качестве крупнейшего внешнего прямого инвестора.
Investment in new industrial plants and the manufacture of machinery continued to lag, owing to low investor confidence because of the continued violence and political uncertainty. 124 По-прежнему наблюдаются медленные темпы инвестиций в новые промышленные предприятия и предприятия по производству машинного оборудования из-за низкой степени уверенности инвесторов, причиной чего являются продолжающееся насилие и сохраняющаяся политическая неопределенность 124/.
Больше примеров...
"инвестор-государство" (примеров 12)
Indeed, some countries have revised their model BITs in view of, among other things, their recent experience in investor - State dispute settlement. Действительно, с учетом среди прочего опыта урегулирования споров "инвестор-государство" некоторые страны в последнее время пересмотрели свои типовые ДИД.
This interpretative uncertainty with regard to the exact meaning of this as well as other important substantive provisions would further increase the need to carefully monitor developments in the investor - State dispute settlement area, especially since the great majority of cases still awaited decision. Такая неопределенность в толковании смысла этого и других важных существенных положений лишь повышает актуальность тщательного мониторинга в сфере урегулирования споров "инвестор-государство", особенно с учетом того, что по подавляющему большинству дел решения еще не приняты.
While investor - State dispute settlement is a remedy of right in contemporary IIA practice, internationalized systems of dispute settlement must guard against frivolous or vexatious claims. Хотя процедура урегулирования споров "инвестор-государство" и является законным средством правовой защиты, предусмотренным в современных МИС, международные системы урегулирования споров должны защищать от недобросовестных или сутяжнических исков.
Investor - State dispute settlement is an area of investment practice that has given rise to a broad range of legal issues, and a substantial number of approaches to tackle them. В связи с урегулированием споров "инвестор-государство", возникающих в связи с инвестиционной практикой, встает широкий спектр правовых вопросов и возможны самые различные подходы к их решению.
Investor - State disputes arise between a private commercial party and a State administration or agency and as such can engage public interest and contain a policy element. This has to be weighed against the commercial interests of the private party. Споры "инвестор-государство" возникают между частным коммерческим субъектом и государственной администрацией или агентством, и поэтому они затрагивают общественные интересы и содержат в себе политические элементы, которые должны соотноситься с коммерческими интересами частной стороны.
Больше примеров...
Инвестиционной (примеров 27)
But where, as is common, this requirement cannot be met, investor ownership has the advantage. Но если, как это часто бывает, такого единодушия нет, преимущество на стороне инвестиционной собственности.
The Governments of central and eastern Europe recognize the important economic benefits that can arise from an appropriate and an investor friendly IPR system. Правительства стран центральной и восточной Европы признают те важные экономические преимущества, которые дает адекватная и благоприятствующая инвестиционной деятельности система ПИС.
(a) The enterprise development and investment promotion (EDIP) approach is based on the conceptual underpinning that the development of a strong domestic investor base is a precondition for attracting foreign direct investment, which together contribute to employment creation, poverty reduction and growth. а) подход, призванный способствовать развитию предприятий и содействовать инвестированию (РПСИ) строится на концепции развития прочной инвестиционной базы в качестве предварительного условия для привлечения прямых иностранных инвестиций, которые сообща стимулируют рост занятости, уменьшение масштабов нищеты и экономический рост.
Examples of such changes include improved investor confidence, improved managerial capabilities, increased investment activity, better employee, supplier and customer relations, and improved and cheaper access to financing. Примеры таких сдвигов включают в себя повышение уровня доверия инвесторов, расширение возможностей управленческого звена, повышение инвестиционной активности, улучшение отношений с работниками, поставщиками и клиентами, а также расширение и удешевление доступа к финансированию.
We are inviting you to meet Investor Academy - the new educational project of ART-CAPITAL Investment Group. Мы приглашаем Вас познакомиться с «Академией Инвестора» - новым образовательным проектом инвестиционной группы «АРТ-КАПИТАЛ».
Больше примеров...
Страны-инвестора (примеров 6)
In one case, however, the task was given to a private company of the investor country. Однако в одном случае эта задача была возложена на частную компанию страны-инвестора.
The functions of the investor country participants focussed primarily on financial and technical roles. Функции участников от страны-инвестора заключаются главным образом в выполнении финансовой и технической роли.
Some Parties indicated that transaction costs were incurred, inter alia, for match-making between promoters and potential investors; awareness-raising on AIJ and the Convention; determining credible baselines; and obtaining host and investor country approval. Некоторые Стороны указали, что трансакционные издержки связаны, в частности, с процессом подбора инициаторов проекта и потенциальных инвесторов; с проведением кампаний повышения информированности о МОС и Конвенции; с определением реальных исходных условий; и с получением одобрения со стороны принимающей страны и страны-инвестора.
(c) What is the relationship between private entities and the State in the host country of the project and in the investor country (impact on pursuit of policies and programmes in the light of national priorities; accountability)? с) Каковы взаимоотношения между частными субъектами и государственными органами принимающей страны и такими субъектами и органами страны-инвестора (влияние на проведение политики и программ в свете национальных приоритетов; подотчетность)?
The responsibility to report on AIJ to the DNA was assigned, in some cases, to a private company of the investor country, and in other cases, to private or public organizations in the host country, sometimes with initial support from the investor country organizations. В некоторых случаях ответственность за представление докладов об СОМ уполномоченным национальным учреждениям возлагалась на частные компании страны-инвестора, а в других случаях - на частные или государственные организации принимающей страны, причем иногда при первоначальной поддержке со стороны организаций страны-инвестора.
Больше примеров...