| Indira Starr. I have the investigator on the other line, double-checking the. | Индира Старр у меня следователь на другой линии, перепроверяю даты |
| With the aim of avoiding unwarranted delay in the hearing, the law sets time limits to be adhered to by the investigator and the court. | В целях предотвращения неоправданной задержки судебного разбирательства законодатель предусмотрел сроки, которыми должны руководствоваться следователь и суд. |
| The procurator and the investigator, with the procurator's consent, have the right, on the grounds specified in article 51, third paragraph, of the Penal Code, to declare a criminal case against a minor closed. | Прокурор, а также следователь, с согласия прокурора, вправе на основаниях, предусмотренных пунктом З статьи 51 Уголовного кодекса Украины, закрыть уголовное дело в отношении несовершеннолетнего. |
| Senior Investigator for the Department of Preliminary Investigations on Tax-Related Offences under the Ministry of Finance; Deputy Head, Directorate General for Internal Security Akhundov Nikhad | Старший следователь департамента предварительного следствия по нарушениям налогового законодательства в рамках министерства финансов; заместитель начальника главного управления внутренней безопасности |
| Chief Investigator Rinaldo Pazzi. | Главный следователь Ринальдо Пацци. |
| You're making statements no investigator would ever make and no straight newspaper would credit. | Вы делаете заявления, которые ни один детектив и ни одна серьёзная газета себе не позволит. |
| Hello, Cyril Figgis, owner and lead investigator of The Figgis Agency. | Привет, Сирил Фиггис, владелец и ведущий детектив Агентства Фиггиса. |
| Acting like a crime scene investigator He admits his research is a bit like inspecting a car crash. | Действуя как детектив, он признает, что данное расследование похоже на расследование ДТП. |
| Merely because an investigator with an agenda catches a young girl up in an inconsistency... | Только потому, что детектив часа нашла расхождениях в показаниях молодой девушки... |
| And as lead investigator on the solano case, Detective carver is uniquely positioned To lead the search for tom miller. | Как главный следователь по делу Солано, детектив Карвер выдвинут единственной кандидатурой на возглавление поисков Тома Миллера. |
| I hear you're a very sharp investigator with an impressive record. | Я слышала, вы весьма хваткий сыщик с потрясающими успехами. |
| Art: A good investigator assumes nothing but observes everything. | Хороший сыщик ничего не предполагает, но всё замечает. |
| The baker bakes bread, the fisherman catches fish, and the investigator investigates. | Пекарь печет хлеб, рыбак ловит рыбу, сыщик расследует. |
| Who was the investigator? | Что это за сыщик? - Не понимаю? |
| These photographs were taken by the investigator Antonia Prietto hired... who's now dead. | Эти фотографии сделал частный сыщик, которого наняла Антония Приетто... и который сейчас мёртв. |
| Principal investigator for a study of inequality among children | Главный исследователь по изучению неравенства между детьми |
| (a) The lead scientist or principal investigator will provide instrumentation (or plans for the construction of instruments) for the instruments in the array; | а) ведущий ученый или главный исследователь поставит оборудование (или представит план его создания) для включения в сеть; |
| I speak merely as an investigator. | я просто говорю как исследователь. |
| A corresponding BIBD can be generated by the R-function design.bib of the R-package agricolae and is specified in the following table: The investigator chooses the parameters v = 3, k = 2 and λ = 1 for the block design which are then inserted into the R-function. | Соответствующая схема BIBD может быть получена как R-функция design.bib пакета R-package agricolae и определяется следующей таблицей: Исследователь выбирает параметры v = 3, k = 2 и λ = 1 для блок-схемы, которые подставляются в R-функцию. |
| When a subject deemed legally incompetent, such as a minor child, is able to give assent to decisions about participation in research, the investigator must obtain that assent in addition to the consent of the legally authorized representative. | Когда дееспособность субъекта исследования ограничена по закону, например, у детей в силу возраста, однако он способен выразить свое мнение относительно участия в исследовании, исследователь должен узнать его мнение в дополнение к согласию, полученному у законных представителей данного лица. |
| At that time, the special command investigator concluded that the mosque had not been struck during a military operation. | В то время проводивший специальное служебное расследование следователь сделал заключение, что мечеть не попадала под обстрел в ходе военной операции. |
| We've been very careful in analyzing how long this investigation will take, how much investigator time. | Мы были очень дотошны в оценке того, сколько времени займет расследование, сколько потребуется работы следователей. |
| It is further concerned that there is no independent complaints authority to deal with such complaints which are currently only dealt with by a police force investigator (arts. 7 and 10). | Кроме того, он обеспокоен отсутствием независимого органа, занимающегося рассмотрением соответствующих жалоб, которые в настоящее время рассматриваются должностным лицом полиции, проводящим расследование (статьи 7 и 10). |
| A person is given an opportunity to notify, at his or her choice, at least one person close to him or her of his or her detention, through a preliminary investigator, prosecutor or the court, if such notification does not damage the criminal proceedings. | Задержанному предоставляется возможность уведомить по своему выбору по крайней мере одно близкое ему лицо о своем задержании через проводящего предварительное расследование следователя, прокурора или суд, если такое уведомление не наносит ущерба уголовному расследованию. |
| The Chief of General Staff recently adopted a recommendation by the Military Advocate General and initiated a sixth special investigation, to consider additional allegations and to re-examine a complaint that a command investigator could not substantiate. | Недавно начальник Генерального штаба утвердил рекомендацию Генерального военного прокурора и инициировал шестое специальное расследование для рассмотрения дополнительных утверждений и повторного изучения жалобы, которую не смог обосновать один из военных следователей. |
| With regard to the second case, two prosecutors and an investigator from the Technical Investigation Unit of the Prosecutor's Office in Cúcuta were also executed while investigating various paramilitary massacres, notably those committed between May and August 1999 in La Gabarra, municipality of Tibú. | В отношении второго случая два прокурора и дознаватель судебно-следственного отдела прокуратуры Кукуты также были убиты в то время, когда они вели следствие по делу о преступлениях военизированных формирований, в частности совершенных в период с мая по август 1999 года в Ла-Габарре, муниципия Тибу. |
| The investigator takes steps to ensure that counsel participates in the proceedings from the first interrogation of a minor as a suspect or defendant. | Дознаватель или следователь принимает меры к обеспечению участия защитника в деле с момента первого допроса несовершеннолетнего в качестве подозреваемого или обвиняемого. |
| The investigator or detective has the right to exclude a question, but must indicate in the record the question concerned and the reason for its exclusion. | Следователь, дознаватель вправе отвести вопрос, но должны занести его в протокол и указать причину отвода. |
| The preliminary or pre-trial investigator, prosecutor or judge has the power to issue written instructions to internal affairs agencies to take the necessary measures to ensure the protection of the life, health, honour, dignity and property of persons involved in a case. | Дознаватель, следователь, прокурор и суд вправе письменно поручать органам внутренних дел принять необходимые меры, обеспечивающие охрану жизни, здоровья, чести, достоинства и имущества участвующих в деле лиц. |
| The person or body conducting the initial inquiry, the investigator and the procurator are obliged to receive, register and consider claims and communications regarding any offence, whether committed or planned. | Орган дознания, дознаватель, следователь и прокурор обязаны принять, зарегистрировать и рассмотреть заявление и сообщение о любом совершенном или готовящемся к совершению преступлении. |
| I don't care if my father was a court investigator. | Наплевать, что папа - судебный следователь. |
| I'm Rosa Gilbert, a forensic investigator for the Home Office. | Я Роза Гилберт, судебный следователь Министерства Внутренних Дел. |
| The judge or judicial investigator may prohibit the attendance of any of them if the matter so requires, for reasons that he shall enter in the record, although they will be granted access to the investigation as soon as that requirement no longer exists. | Судья или судебный следователь могут запретить присутствие любого из них, если этого требует дело, по причинам, которые тот фиксирует в протоколе, хотя им предоставляется доступ к расследованию сразу же после того, как данное требование перестает действовать. |
| Solicitor of the Supreme Court of England & Wales; Case Support Officer, Financial Investigator and Investigative Lawyer at the Serious Fraud Office; expertise in economic crimes, bribery, money laundering and international cooperation, including mutual legal assistance and extradition | Стряпчий Верховного суда Англии и Уэльса; солиситор по делам; финансовый следователь и судебный следователь в управлении по борьбе с серьезными случаями мошенничества; обладает опытом в вопросах экономических преступлений, подкупа, отмывания денежных средств и международного сотрудничества, включая взаимную правовую помощь и выдачу |
| Bauer was scientific illustrator on board HMS Investigator during Matthew Flinders' exploration of Australia, and as such he worked closely with the expedition's naturalist, Robert Brown. | Бауэр был научным иллюстратором на корабле Investigator во время исследования Австралии Мэтью Флиндерсом, и в этой должности Бауэр тесно сотрудничал с натуралистом экспедиции Робертом Броуном. |
| The first Europeans to enter the port were the crews of HMS Lady Nelson, commanded by John Murray and, ten weeks later, HMS Investigator commanded by Matthew Flinders, in 1802. | Первыми европейцами, побывавшими здесь, считаются команда корабля «Lady Nelson» под командованием Джона Мюррея и последовавшая за ними через десять недель экспедиция Мэтью Флиндерса, капитана корабля «Investigator». |
| She was featured in "The Eagle Special Investigator Meets Joan Mills in 'Special Investigator Flies Solo'", an article on page 61 of the 1953 book Eagle Special Investigator by Macdonald Hastings, published by Michael Joseph. | О ней была написана статья «The Eagle Special Investigator Meets Joan Mills in 'Special Investigator Flies Solo» Макдональда Хастингса (англ.)русск. из книги «Eagle Special Investigator» Майкла Джозефа (англ.)русск... |
| Guess that's why we have an arson investigator. | Кажется, именно ради этого здесь работает следователь по поджогам. |
| Lieutenant, this is Arson Investigator Samantha Orland. | Лейтенант, следователь по поджогам Саманта Орланд. |
| He's an arson investigator. | Он следователь по поджогам. |
| I mean, I know it would be the biggest cliche in the world, the arson investigator turned out to be the arsonist, but does he - does he set off anything in your lizard brain? | Я знаю, что это самое большое клише в мире, следователь по поджогам и есть поджигатель, но может... он расшевелил что-то в твоей первобытной части? |
| You know, a fire investigator once told me, If you smell gas, don't even touch the doorbell. | Как однажды пояснил мне следователь по поджогам, если вы чувствуете газ, не прикасайтесь даже к дверному звонку. |
| The witness reports taken by the police were also important to the accident investigator. | Важное значение для специалиста по исследованию ДТП имели также свидетельские показания, записанные полицией. |
| The accident investigator routinely collects data from: | Специалист по исследованию ДТП регулярно собирает данные: |
| Subsequently, the accident investigator contacted experts on barriers within the STA to gain further knowledge about the specific type of barrier used. | Затем специалист по исследованию ДТП связался с экспертами по ограждениям в ШТА, для того чтобы получить дополнительную информацию о конкретном типе ограждения, фигурировавшем в данной аварии. |
| The vehicle: The accident investigator collects data about the vehicle. | о транспортном средстве: специалист по исследованию ДТП собирает данные о транспортном средстве. |
| In the cases of accidents between right-turning trucks and bicyclists, police data and information were particularly important as the truck normally did not have any traces of the accident when the accident investigator is able to examine it. | В анализе дорожно-транспортных происшествий с участием велосипедистов и грузовых автомобилей, совершающих правый поворот, данные и информация от полиции имели особенно большое значение, поскольку на грузовом автомобиле обычно не было каких-либо следов ДТП в тот момент, когда специалист по исследованию ДТП получал возможность осмотреть его. |
| The Chief Forensic Investigator has already been recruited at Headquarters. | Главный судебно-медицинский эксперт уже нанят для работы в Центральных учреждениях. |
| Special Investigator for Canadian Human Rights Commission on complaints brought by Innu Nation against the Government of Canada, 1992-93, 2001-2002 | Специальный эксперт Канадской комиссии по правам человека в связи с рассмотрением жалоб, поданных инуитами против правительства Канады (1992 - 1993 годы, 2001 - 2002 годы) |
| A CIREN team consists of a team coordinator, crash investigator, mechanical engineer experienced in crash dynamics/biomechanics and a trauma physician. | В состав группы СИРЕН входят координатор группы, эксперт, занимающийся выяснением обстоятельств дорожно-транспортных происшествий, инженер-механик, обладающий опытом работы в области динамики столкновений/биомеханики, и врач-травматолог. |
| The crash investigator conducts a full scene and vehicle inspection, measuring crush characteristics and occupant contacts. | Эксперт, ведущий расследование дорожно-транспортного происшествия, проводит полный осмотр места происшествия и транспортных средств, замеряя параметры дорожно-транспортного происшествия и регистрируя контакты между его участниками. |
| The Panel of Experts consisted of Johan Peleman, Chairman of the Panel and arms expert; Edward Johns, maritime expert; John Tambi, aviation expert; and Pavanjeet Sandhu, police investigator. | В состав Группы вошли Йохан Пелеман, Председатель Группы и эксперт по вопросам вооружений, Эдвард Джонс, эксперт по морским вопросам, Джон Тамби, эксперт по авиации, и Паванджит Санду, следователь полиции. |
| The investigator and every person being interviewed answers to the CEO they're investigating. | Проводящий следствие, и любой другой человек отвечавший на его вопросы, в дальнейшем отчитывается перед начальством, который и является объектом следствия. |
| She adds that the lawyer visited her son only two or three times during the investigation, and this was always in the presence of an investigator. | Она добавляет, что адвокат посещал ее сына лишь два или три раза в течение следствия и что беседы проходили в присутствии следователя. |
| Allegations of the use of unlawful investigation techniques by ISA personnel were dealt with by the Inspector for Complaints within the ISA, who had the authority of a disciplinary investigator and functioned independently. | Заявления об использовании незаконных методов ведения следствия сотрудниками АБИ рассматриваются инспектором по жалобам в структуре АБИ, который обладает полномочиями следователя по дисциплинарным нарушениям и действует независимо. |
| Interception of communications is considered an essential investigative tool. In preliminary verification work, it allows the investigator to monitor the target (objective) and his contacts, and to have some basic sense of the nature and structure of the organization to which that individual belongs. | Перехват сообщений считается одним из важнейших следственных действий и на этапе предварительного следствия позволяет следователям осуществлять контроль за объектом и его контактами, а также определять задачи, конкретные детали и структуру организации, к которой он принадлежит. |
| As to the alleged violations of the rights of the accused, the Government admits that during the preliminary investigation the requirements of the Criminal Procedure Code had been violated by the investigator of the prosecutor's office of Surakhan district. | Что касается предполагаемых нарушений прав обвиняемых, то правительство допускает, что в ходе предварительного следствия требования Уголовно-процессуального кодекса были нарушены следователем Сураханской районной прокуратуры. |