| Randomized clinical trials were actually invented in 1948 to help invent the drugs that cured tuberculosis, and those are important things, don't get me wrong. | Рандомизированные клинические исследования были изобретены в 1948, чтобы помочь изобрести лекарство для лечения туберкулёза, и это важно, не поймите меня превратно. |
| So they can invent stuff... | Чтобы они могли изобрести вещь... |
| They would have to invent one. | Им пришлось изобрести его. |
| I'd watch her wrestle that octopus of a vacuum cleaner of hers and I just wanted to help her. I just... I thought I could invent a better one than that. | Я смотрел, как она сражается с этим пылесосом-осьминогом, и хотел ей помочь - изобрести что-то поудобней. |
| the idea that we can invent our way out of a profound economic and energy crisis, that a move to a knowledge economy can somehow neatly sidestep those energy constraints, the idea that we'll discover some fabulous new source of energy | Идея в том, что мы можно что-то изобрести, чтобы избежать глубокого экономического и энергетического кризиса, что движение в направлении наукоёмкой экономики как-то устранит энергетические ограничения, что мы найдём некий невероятный новый источник энергии. |
| I wish someone would invent an app for that. | Хотелось бы придумать приложение для этого. |
| Could I invent a name like Casimir Kowalski? | Придумал? Я что, мог придумать имя Казимир Ковальский? |
| What can I invent now, Hannah? | Что мне еще придумать, Ханна? |
| I decided to invent new implements. | Я решил придумать новые орудия. |
| You could invent anything. | Ты можешь придумать что угодно. |
| Every day we must adjust, invent and create new ways to advance our operations. | Ежедневно мы должны корректировать, изобретать и создавать новые способы продвижения вперед нашей деятельности. |
| Biodiversity and cultural diversity are closely linked and are instrumental for the ability of humankind to adapt, create and invent. | Биологическое разнообразие и разнообразие культурное находятся в тесной взаимосвязи и во многом обусловливают способность человечества адаптироваться, творить и изобретать. |
| But for the rest, I find you're a bit too young to presume to invent a new science. | Но, что касается остального, я нахожу, что Вы слишком молоды, чтобы осмеливаться изобретать новую науку. |
| Art, imagination and creativity come together today at the modern woman's need to invent elegant solutions but at the same time practical to go by their work and for leisure, by a meeting with the burdens of elegant shopping at the supermarket. | Искусство, воображения и творчества собрались сегодня нужны современные женщины, чтобы изобретать элегантные решения, но в то же время практические идти по их работе и на отдыхе, на встрече с бременем элегантный покупки в супермаркете. |
| So, of course, I had to invent not only myself but ways of escape no one has ever thought of before. | Приходится не только изобретать, ...но и думать о путях к отступлению, которых не знают другие. |
| He has a fantastic ability to invent all sorts of stories and take time off from work. | У него фантастическое умение придумывать всякие небылицы и отлынивать от работы. |
| I'll invent and create and thrive. | Я буду придумывать, создавать и процветать. |
| Maybe if he made some real friends, he wouldn't have to invent imaginary ones. | Призрак? Возможно, если бы он завел настоящих друзей, ему не пришлось бы придумывать воображаемых. |
| No need to invent a pledge. | Тебе незачем придумывать фант. |
| You can invent the rest. | Вы можете придумывать все остальное. |
| Yes, but to invent a quarrel then tell the world about it. | Да, но выдумать ссору и рассказывать всем вокруг об этом... |
| I mean, you couldn't invent that, could you? | То есть, такое же нельзя выдумать, правда? |
| She can invent anything! | Она все могла бы выдумать! |
| And you had to invent them? | И тебе пришлось выдумать их? |
| Well, the shock of having caused a traffic fatality could prompt the mind to invent a less culpable narrative. | Шок из-за ДТП по смертельным исходом мог заставить разум выдумать что-то подобное. |
| Now I don't have to invent a reason to break up with him. | Теперь мне не нужно выдумывать причины, чтобы расстаться с ним. |
| Regarding humanitarian intervention, there is no need to invent anything. | Что же касается гуманитарного вмешательства, то тут не нужно ничего выдумывать. |
| We don't get to invent our victims or our perps. | Мы не должны выдумывать жертв и преступников. |
| You and the stories you invent for them. | Хватит выдумывать всякие глупости. |
| Why not invent some new ones? | Можно выдумывать новых людей. |
| People would need to learn to work with new technologies in order to find, keep or invent jobs. | Людям придется учиться работать с новыми технологиями, чтобы находить, сохранять или создавать рабочие места. |
| I'll invent and create and thrive. | Я буду придумывать, создавать и процветать. |
| The Internet provided an opportunity for young people to invent and execute new projects, to form a non-governmental organization, for instance, or start up a small enterprise. | Интернет дает молодым людям возможность разрабатывать и осуществлять новые проекты, например создавать неправительственные организации или открывать малые предприятия. |
| And the head of the council said, "If we didn't have Transition Stroud, we would have to invent all of that community infrastructure for the first time." | И мэр города объявил, что, не будь группы «Переходный период» Страуда, пришлось бы всю инфраструктуру местной организации создавать с нуля. |
| You couldn't really say what you wanted to say; you had to invent ways of doing it. | Тогда невозможно было открыто высказать свое мнение; приходилось создавать обходные пути для этого. |
| In the same way, R and D is undertaken even where weak enforcement exists because there are many non-commercial reasons why inventors invent new products and processes. | Аналогично этому, НИОКР ведутся даже в условиях слабого режима защиты, поскольку изобретение новых товаров и процессов в значительной степени определяется некоммерческими причинами. |
| It took me half a lifetime to invent it. | На ее изобретение ушло полжизни. |
| That is actually exactly how I was inspired to invent this mop. | Именно это вдохновило меня на моё изобретение. |
| Instead, let's invent to the price point of the electricity market. | Давайте лучше приведём наше изобретение в соответствие с ценами на рынке электроэнергии. |
| That way, we have more time to invent things | Таким образом у них остаётся больше времени на изобретение всяких интересных штук, разработку различных вакцин. |