Don't use "discover" when you mean "invent". | Не говорите "открыть", когда хотите сказать "изобрести". |
I can't just invent a new job for you. | Я не могу взять и изобрести для тебя новую работу. |
I shall have to invent a name for you. | Мне придется изобрести тебе имя. |
Now 14 heads of state and government deem it appropriate to invent their own new rules. | Но теперь 14 глав государств и правительств решили изобрести свои новые правила. |
And that might seem a bit surprising because my full-time work at the Foundation is mostly about vaccines and seeds, about the things that we need to invent and deliver to help the poorest two billion live better lives. | И это может показаться несколько удивительно, потому что вся моя работа в фонде посвящена, по большей части, вакцинам и семенам, тому, что надо изобрести и внедрить, чтобы улучшить жизнь беднейших двух миллиардов населения Земли. |
The best way to predict the future is to invent it. | Лучший способ предсказать будущее - придумать его. |
If we don't have that, we need to invent it. | Если у нас этого нет, мы должны это придумать. |
The American mathematician Edward Kasner once asked his nephew to invent a name for an extremely large number: | Американский математик Эдвард Каснер однажды попросил своего племянника придумать имя для чрезвычайно большого числа: |
If we want to invent a better future, and I suspect that's why many of us are here, then we need to reimagine our task. | Если мы хотим придумать лучшее будущее, а я подозреваю, что многие из нас находятся здесь именно из-за этого, то нам надо переосмыслить нашу задачу. |
I'm supposed to invent a ceremonial for disbanding | Я должен придумать церемонию для роспуска |
Now that you're inventing everything, I've got nothing to invent. | Теперь, когда Вы всё изобрели, мне не осталось ничего изобретать. |
I had my own workshop at the theater, where I could invent new illusions. | У меня была своя собственная мастерская в театре, где я мог изобретать новые иллюзии. |
There's no reason to invent a false one. | Не надо изобретать ложную легенду. |
He reached the conclusion that the quality of sacredness belongs not to objects, but to man, who can create, invent and change objects and other living beings, or make them disappear. | Отсюда он сделал вывод, что священное не может принадлежать вещам, но только человеку, который способен создавать, изобретать, трансформировать и уничтожать и неодушевленные предметы, и другие живые существа. |
And we discovered that we didn't have to invent it, italready existed in the form of a comic book. | Мы поняли, что изобретать ничего не надо. Формат ужеимеется - комиксы. |
That's why he didn't want John Antoine to move on and he started to invent things saying we were running a scam | Вот почему он не хотел, чтобы Джон Антуан двигался дальше и начал придумывать всякое. Говорил, что мы провернули афёру. |
No need to invent a pledge. | Тебе незачем придумывать фант. |
Our props department often has to invent their own tools. | Нашему бутафорскому отделу зачастую приходится самостоятельно придумывать реквизит. |
Rather than the fixed behaviors that non-mammalian animals have, it could invent new behaviors. | Вместо фиксированного поведения, присущего не млекопитающим, он мог придумывать новые модели поведения. |
Even if it doesn't exist, we can invent things that don't exist, can't we? | никто не отнимал у нас права придумывать то, чего нет... |
I mean, you couldn't invent that, could you? | То есть, такое же нельзя выдумать, правда? |
She can invent anything! | Она все могла бы выдумать! |
And you had to invent them? | И тебе пришлось выдумать их? |
Do you think I'd just invent an emergency? | Ну если бы не случилось ничего, стоило бы это выдумать. |
If it is true that the Inuit have a dozen words for "snow", we will need to invent a hundred for "hard times". | Если у племени инуитов есть десяток слов, обозначающих «снег», то нам придется выдумать сотню слов, дающих определение понятию «трудные времена». |
Now I don't have to invent a reason to break up with him. | Теперь мне не нужно выдумывать причины, чтобы расстаться с ним. |
Regarding humanitarian intervention, there is no need to invent anything. | Что же касается гуманитарного вмешательства, то тут не нужно ничего выдумывать. |
We don't get to invent our victims or our perps. | Мы не должны выдумывать жертв и преступников. |
In another interview with WalesOnline, Moffat says: I think it's one thing to criticise a programme and another thing to invent motives out of amateur psychology for the writer and then accuse him of having those feelings. | В другом интервью WalesOnline Моффат сказал: Я думаю, что одно дело - критиковать программу, а другое - выдумывать мотивы, основываясь на любительской психологии сценариста, а потом обвинять его в этих чувствах. |
Why not invent some new ones? | Можно выдумывать новых людей. |
And if the Norms were to bind business directly then they could not merely be restating international legal principles; they would need, somehow, to discover or invent new ones. | Если же Нормы являются обязательными для бизнеса, они не могут попросту сводиться к новой формулировке международных правовых принципов; они должны так или иначе предлагать или создавать новые принципы. |
I have the right to invent characters. | Я не могу создавать новых персонажей. |
Every day we must adjust, invent and create new ways to advance our operations. | Ежедневно мы должны корректировать, изобретать и создавать новые способы продвижения вперед нашей деятельности. |
I'll invent and create and thrive. | Я буду придумывать, создавать и процветать. |
You will never win fame and fortune unless you invent big ideas. | Вы никогда не добьетесь славы и богатства, если не будете создавать супер-идеи. |
Ernest Rutherford to invent the art of particle colliding. | Эрнеста Резерфорда на изобретение учения по столкновению частиц. |
It took me half a lifetime to invent it. | На ее изобретение ушло полжизни. |
That is actually exactly how I was inspired to invent this mop. | Именно это вдохновило меня на моё изобретение. |
It's all rather complicated, I imagine, but life is infinitely stranger than anything the mind of man could invent. | Полагаю, всё это довольно запутанно, но жизнь - определённо более странная штука, чем любое изобретение человечества. |
This suggests either that he did not invent it or that he published his invention without patenting it (which would mean it was no longer patentable). | Это говорит о том, что либо он не изобрел её, или что он опубликовал своё изобретение без патентования (она больше не была запатентована). |