I wanted to invent a modern classic. | Я хотел изобрести современную классику». |
Dr. Kellogg, how did you come to invent the cornflake? | Доктор Келлог, как Вам удалось изобрести кукурузные хлопья? |
If we didn't have the U.N., we'd have to invent it. | Если бы у нас не было ООН, нам следовало бы его изобрести. |
Bingley, if you don't wake up and propose to Jane and I end up married to Collins, I shall have to invent mains electricity and kill myself. | Бингли, если ты не проснешься и не сделаешь предложения Джейн и я кончу замужеством с Коллинзом, я должна буду изобрести электричество и убить себя. |
So recently, we asked ourselves if we could invent a format that could actually tell the stories behind the projects, | Недавно мы задались вопросом: удастся ли нам изобрести такой формат, который раскрывал бы сюжеты, связанные с конкретными проектами. |
I wish someone would invent an app for that. | Хотелось бы придумать приложение для этого. |
You forced me to invent this contraption. | Вы заставили меня придумать это сооружение. |
My husband had just bought this villa from the actress Claudia Cardinale. So I had invent a job for myself. | Мой муж только что купил эту виллу у актрисы Клаудии Кардинале, поэтому мне надо было придумать себе работу. |
If you want to compete for the first prize, duty? s invent another game, a company representative withdraw? of your home. | ≈сли ты хочешь поборотьс€ за главный приз, ты должен придумать другую игру, которую представитель компании заберет из твоего дома лично. |
So, to tell her story, I have occasionally had to invent, though much of it one could not make up. | И чтобы рассказать ее историю, я иногда должен был придумывать, хоть многое из этого нарочно не придумать. |
I did not have to imagine or invent. | ћне не понадобилось ничего придумывать и изобретать. |
We don't have to build a big white box or a stadium, or invent rock and roll. | Нам не нужно рисовать прямоугольники, строить стадион или изобретать рок-н-ролл. |
There is no need to invent anything new, much less to consider resorting to mechanisms outside the United Nations system, for this purpose. | Нет необходимости изобретать что-то новое, а уж тем более использовать для этого механизмы, находящиеся вне рамок системы Организации Объединенных Наций. |
It's the relationship - it's the dynamics between the systems - which have the power to transform and invent and produce an architecture that is - that would otherwise not exist. | Это взаимосвязь, динамика между системами, у которых есть способность изменять, изобретать и создавать архитектуру, которая иначе бы не существовала. |
At all times cooks' longing for variegating their meal made them invent new original dishes and special sauces, add new ingredients and look for exotic spices. | Во все времена стремление разнообразить свой рацион заставляло кулинаров изобретать новые блюда и соусы, добавлять новые ингредиенты, искать невиданные доселе пряности. |
I was starting to invent my own moves and bring them to perfection. | Я стал придумывать собственные движения и оттачивать их до совершенства. |
I'll invent and create and thrive. | Я буду придумывать, создавать и процветать. |
You will not have to invent the schemes from scratch, write texts for the site and its mailing lists - everything is provided and made at the highest professional level. | Вам не придется с нуля придумывать схемы, писать тексты для сайта и связанных с ним рассылок - все уже есть и выполнено на высочайшем профессиональном уровне. |
Why should women get to invent everything? | Почему все должны придумывать женщины? |
Older tribal and clan loyalties in Africa were mangled by the boundaries drawn, in distant cities like Berlin, for colonially-created states whose post-independence leaders needed to invent new traditions and national identities. | Существовавшая до того преданность племенам и кланам была рассечена границами колониальных государств, проведенными в далеких городах типа Берлина, и их пост-колониальные лидеры вынуждены придумывать новые традиции и национальные принадлежности. |
But they couldn't find any, so they decided to invent some. | Но они не могли её найти, поэтому они решили её выдумать. |
I mean, you couldn't invent that, could you? | То есть, такое же нельзя выдумать, правда? |
Well, the shock of having caused a traffic fatality could prompt the mind to invent a less culpable narrative. | Шок из-за ДТП по смертельным исходом мог заставить разум выдумать что-то подобное. |
She should invent a story. | Тогда она должна что-то выдумать. |
If it is true that the Inuit have a dozen words for "snow", we will need to invent a hundred for "hard times". | Если у племени инуитов есть десяток слов, обозначающих «снег», то нам придется выдумать сотню слов, дающих определение понятию «трудные времена». |
Now I don't have to invent a reason to break up with him. | Теперь мне не нужно выдумывать причины, чтобы расстаться с ним. |
Regarding humanitarian intervention, there is no need to invent anything. | Что же касается гуманитарного вмешательства, то тут не нужно ничего выдумывать. |
We don't get to invent our victims or our perps. | Мы не должны выдумывать жертв и преступников. |
In another interview with WalesOnline, Moffat says: I think it's one thing to criticise a programme and another thing to invent motives out of amateur psychology for the writer and then accuse him of having those feelings. | В другом интервью WalesOnline Моффат сказал: Я думаю, что одно дело - критиковать программу, а другое - выдумывать мотивы, основываясь на любительской психологии сценариста, а потом обвинять его в этих чувствах. |
Why not invent some new ones? | Можно выдумывать новых людей. |
People would need to learn to work with new technologies in order to find, keep or invent jobs. | Людям придется учиться работать с новыми технологиями, чтобы находить, сохранять или создавать рабочие места. |
I'll invent and create and thrive. | Я буду придумывать, создавать и процветать. |
It's what we do in the organization named after him where we try and invent, create, launch new ventures, whether it's schools, web companies, health organizations and so on. | Это то, что мы делаем в организации, названной в его честь, где мы будем испытывать и придумывать, создавать, запускать новые предприятия, будь то школы, веб-компании, организации здравоохранения и так далее. |
And the head of the council said, "If we didn't have Transition Stroud, we would have to invent all of that community infrastructure for the first time." | И мэр города объявил, что, не будь группы «Переходный период» Страуда, пришлось бы всю инфраструктуру местной организации создавать с нуля. |
You couldn't really say what you wanted to say; you had to invent ways of doing it. | Тогда невозможно было открыто высказать свое мнение; приходилось создавать обходные пути для этого. |
Ernest Rutherford to invent the art of particle colliding. | Эрнеста Резерфорда на изобретение учения по столкновению частиц. |
How much did they get paid to invent television? | Сколько тебе заплатили за изобретение телевизора? |
In the same way, R and D is undertaken even where weak enforcement exists because there are many non-commercial reasons why inventors invent new products and processes. | Аналогично этому, НИОКР ведутся даже в условиях слабого режима защиты, поскольку изобретение новых товаров и процессов в значительной степени определяется некоммерческими причинами. |
Instead, let's invent to the price point of the electricity market. | Давайте лучше приведём наше изобретение в соответствие с ценами на рынке электроэнергии. |
That way, we have more time to invent things | Таким образом у них остаётся больше времени на изобретение всяких интересных штук, разработку различных вакцин. |