I can't just invent a new job for you. | Я не могу взять и изобрести для тебя новую работу. |
Paul, they're tryin' to invent somethin' to kill me right now. | Пауль, они пытаются изобрести что-то, что прикончит меня прямо сейчас. |
I could invent a new colour, save the Dodo, join the Beatles! | Я могу изобрести новый цвет, спасти дронтов, играть в Битлс! |
All nuclear countries - not just the five NPT nuclear-weapon States - are represented in this room, and the rules of the Conference on Disarmament are those we would reproduce were we to invent a new forum. | Все ядерные страны, - а я говорю не только о членах "пятерки" - находятся здесь в зале, и правила Конференции по разоружению являются тем самым, что мы воспроизвели бы, если бы понадобилось еще раз изобрести другой форум. |
In particular, it could invent things like a curve which fills the plane. | В частности, они смогли изобрести кривую, которая заполняет всю плоскость до последней точки. |
Only the Germans would invent a card game where the rules change halfway through. | Только немцы могли придумать игру, где правила меняются посреди партии. |
In order to accomplish this, they had to invent a language and a paradigm which, which viewed retrospectively, embeds functional programming. | Для того, чтобы достичь этого, они должны были придумать язык и парадигму, которую, ретроспективно, можно рассматривать как функциональное программирование. |
If we want to invent a better future, and I suspect that's why many of us are here, then we need to reimagine our task. | Если мы хотим придумать лучшее будущее, а я подозреваю, что многие из нас находятся здесь именно из-за этого, то нам надо переосмыслить нашу задачу. |
It's a quantitative expansion of neocortex, but that additional quantity of thinking was the enabling factor for us to take a qualitative leap and invent language and art and science and technology and TED conferences. | Это лишь количественное увеличение неокортекса - но это дополнительное количество мыслительных процессов позволило нам совершить качественный скачок и придумать и язык, и искусство, и науку, и технологии, и конференции TED. |
You could invent anything. | Ты можешь придумать что угодно. |
Igors aren't allowed to invent, but I still manage to work on my own inventions in secret. | Игорам нельзя изобретать, но мне всё ещё удавалось в тайне работать над собственными изобретениями. |
In our current reform efforts, it is preferable to improve those mechanisms rather than to invent new ones. | В рамках наших нынешних усилий по реформированию предпочтительно усовершенствовать эти механизмы вместо того, чтобы изобретать новые. |
Biodiversity and cultural diversity are closely linked and are instrumental for the ability of humankind to adapt, create and invent. | Биологическое разнообразие и разнообразие культурное находятся в тесной взаимосвязи и во многом обусловливают способность человечества адаптироваться, творить и изобретать. |
He said that from a very early age, I also realized I wanted to invent things. | Пейдж также сказал: «с самого раннего возраста я также понял, что хочу изобретать вещи. |
We invent for fun - invention is a lot of fun to do - and we also invent for profit. | Мы изобретаем для удовольствия - изобретать очень интересно - и для извлечения прибыли. |
I was starting to invent my own moves and bring them to perfection. | Я стал придумывать собственные движения и оттачивать их до совершенства. |
Maybe if he made some real friends, he wouldn't have to invent imaginary ones. | Призрак? Возможно, если бы он завел настоящих друзей, ему не пришлось бы придумывать воображаемых. |
Is it because you have to invent? | Это потому что вам пришлось придумывать? |
No need to invent a garment. | Тебе незачем придумывать фант. |
Our props department often has to invent their own tools. | Нашему бутафорскому отделу зачастую приходится самостоятельно придумывать реквизит. |
Yes, but to invent a quarrel then tell the world about it. | Да, но выдумать ссору и рассказывать всем вокруг об этом... |
She can invent anything! | Она все могла бы выдумать! |
Well, the shock of having caused a traffic fatality could prompt the mind to invent a less culpable narrative. | Шок из-за ДТП по смертельным исходом мог заставить разум выдумать что-то подобное. |
Do you think I'd just invent an emergency? | Ну если бы не случилось ничего, стоило бы это выдумать. |
If it is true that the Inuit have a dozen words for "snow", we will need to invent a hundred for "hard times". | Если у племени инуитов есть десяток слов, обозначающих «снег», то нам придется выдумать сотню слов, дающих определение понятию «трудные времена». |
Regarding humanitarian intervention, there is no need to invent anything. | Что же касается гуманитарного вмешательства, то тут не нужно ничего выдумывать. |
In another interview with WalesOnline, Moffat says: I think it's one thing to criticise a programme and another thing to invent motives out of amateur psychology for the writer and then accuse him of having those feelings. | В другом интервью WalesOnline Моффат сказал: Я думаю, что одно дело - критиковать программу, а другое - выдумывать мотивы, основываясь на любительской психологии сценариста, а потом обвинять его в этих чувствах. |
You and the stories you invent for them. | Хватит выдумывать всякие глупости. |
Why not invent some new ones? | Можно выдумывать новых людей. |
So, why invent it? | Зачем же тогда было выдумывать? |
People would need to learn to work with new technologies in order to find, keep or invent jobs. | Людям придется учиться работать с новыми технологиями, чтобы находить, сохранять или создавать рабочие места. |
And if the Norms were to bind business directly then they could not merely be restating international legal principles; they would need, somehow, to discover or invent new ones. | Если же Нормы являются обязательными для бизнеса, они не могут попросту сводиться к новой формулировке международных правовых принципов; они должны так или иначе предлагать или создавать новые принципы. |
I have the right to invent characters. | Я не могу создавать новых персонажей. |
It's the relationship - it's the dynamics between the systems - which have the power to transform and invent and produce an architecture that is - that would otherwise not exist. | Это взаимосвязь, динамика между системами, у которых есть способность изменять, изобретать и создавать архитектуру, которая иначе бы не существовала. |
And the head of the council said, "If we didn't have Transition Stroud, we would have to invent all of that community infrastructure for the first time." | И мэр города объявил, что, не будь группы «Переходный период» Страуда, пришлось бы всю инфраструктуру местной организации создавать с нуля. |
Nations have spent enough time, energy and money to invent, produce, accumulate and improve all kinds of deadly weapons, both more and less sophisticated and powerful. | Страны мира затратили достаточно времени, энергии и денег на изобретение, производство, накопление и совершенствование всевозможного смертоносного оружия различной степени сложности и мощности. |
It took me half a lifetime to invent it. | На ее изобретение ушло полжизни. |
This suggests either that he did not invent it or that he published his invention without patenting it (which would mean it was no longer patentable). | Это говорит о том, что либо он не изобрел её, или что он опубликовал своё изобретение без патентования (она больше не была запатентована). |
Instead, let's invent to the price point of the electricity market. | Давайте лучше приведём наше изобретение в соответствие с ценами на рынке электроэнергии. |
But one thing Edison did invent, for a hundred per cent genuine Edison invention that we use every day probably, most of us. | Но есть ещё одна вещь, на 100% подлинное изобретение Эдисона, которым большинство из нас пользуется ежедневно. |